# translation of pl.po to Polish
# Polish Translation for Vim
#
-# updated 2009 for vim-7.2
+# updated 2010 for vim-7.3
#
# FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000.
-# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-02 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-02 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 19:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-19 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
-" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() wywołany z pustym hasłem"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish używa błędnej kolejności bajtów"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: test sha256 nie powiódł się"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: test Blowfisha nie powiódł się"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Nie mogę zarezerwować bufora; zakończenie..."
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
+#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Brak nawiasów: %s"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by pokazać"
+#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
+#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by zrobić kopię"
+#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Brak :endfunction"
+#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienną: %s"
+#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Nie mogę redefiniować funkcji %s: jest w użyciu"
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return poza funkcją"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s wiersz %ld"
-msgid "E750: First use :profile start <fname>"
-msgstr "E750: Pierwsze użycie :profile start <fname>"
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Pierwsze użycie \":profile start {fname}\""
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Dopełnianie użytkownika wymaga funkcji jako argumentu"
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Nie mogę znaleźć zestawu kolorów %s"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "nie mogę odczytać wyjścia z 'charconvert'"
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany sposób"
+
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Brak pasujących autokomend dla bufora acwrite"
msgstr ""
"E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła (opróżnij 'fenc' aby wymusić)"
+#, c-format
msgid ""
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " BŁĄD W PRZEMIANIE"
+#, c-format
msgid " in line %ld;"
msgstr " w wierszu %ld;"
msgid "1 character"
msgstr "1 znak"
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld znaków"
+
+#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld znaków"
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej"
-msgid "Vim dialog..."
-msgstr "Dialog Vima..."
-
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
msgid "Down"
msgstr "W dół"
+#. 'Find Next' button
msgid "Find Next"
msgstr "Znajdź następne"
+#. 'Replace' button
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
+#. 'Replace All' button
msgid "Replace All"
msgstr "Zamień wszystkie"
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Główne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Wybór czcionki"
-
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtr"
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: brak połączenia z cscope"
-#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: brak dopasowań dla zapytania cscope %s o %s"
-
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: nieprawidłowa flaga cscopequickfix %c dla %c"
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: brak dopasowań dla zapytania cscope %s o %s"
+
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "komendy cscope:\n"
+#, c-format
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %s%*s (Użycie: %s)"
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Nie można wczytać biblioteki Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nie mogę zachować informacji cofania"
+
msgid ""
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
msgstr ""
"E815: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, biblioteka MzScheme nie może "
-"być "
-"załadowana."
+"być załadowana."
msgid "invalid expression"
msgstr "niepoprawne wyrażenie"
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "nie mogę otworzyć bufora"
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "nie mogę zachować informacji cofania"
-
msgid "cannot delete line"
msgstr "nie mogę skasować wiersza"
"E263: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować "
"biblioteki Pythona"
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: Nie można wywołać Pythona rekursywnie"
-
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "nie mogę skasować atrybutów OutputObject"
msgid "no such window"
msgstr "nie ma takiego okna"
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Nie można wywołać Pythona rekursywnie"
+
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
msgstr "E265: $_ musi być reprezentacją Łańcucha"
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d plików do edycji\n"
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans nie są obsługiwane przez to GUI\n"
+
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Ta wersja Vima nie była skompilowanego z opcją różnic (diff)."
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsyłaj do/stań się serwerem Vim <nazwa>"
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <plik>\nZapisz wiadomości o długości startu do <plik>"
+
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tUżywaj <viminfo> zamiast .viminfo"
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: metoda wprowadzeń nie wspomaga mojego typu preedit"
-msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
-
-msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy niż 1.2.3. Pole statusu wyłączono"
-
-msgid "E292: Input Method Server is not running"
-msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeń nie jest uruchomiony"
-
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok nie był zablokowany"
",\n"
"lub plik został uszkodzony."
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania"
+
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr ""
" został uszkodzony (wielkość strony jest mniejsza niż najmniejsza wartość).\n"
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: OSTRZEŻENIE: Oryginalny plik mógł być zmieniony"
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli podano nowy klucz szyfrujący, ale nie zapisano pliku tekstowego,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"wprowadź nowy klucz szyfrujący."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfrującego wciśnij Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"aby użyć tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany"
+
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Nie mogę odczytać bloku 1 z %s"
"\n"
"(Możesz chcieć zapisać ten plik pod inną nazwą\n"
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr "i wykonać diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzić zmiany)\n"
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "i wykonać diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzić zmiany)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Odzyskiwanie zakończone. Zawartość bufora jest równa zawartości pliku."
msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skasuj potem plik .swp.\n"
"\n"
+"Możesz teraz chcieć usunąć plik .swp.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Używam klucza szyfrującego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Bufor %ld utracił połączenie z NetBeans"
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans już podłączone"
+
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
msgid "Illegal register name"
msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Nie mogę zapisać, opcja 'buftype' jest ustawiona"
+msgid "Error file"
+msgstr "Plik błędu"
+
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niewłaściwa ścieżka"
"Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX może skutkować złym wynikiem w %s "
"wiersz %d"
+#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
msgstr "Zła wartość COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s"
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Nie znalazłem znacznika - tylko zgaduję!"
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Powtórzona nazwa pola: %s"
+
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' nieznany. Możliwe typy wbudowanych terminali:"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Używam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the file in
+#. * a way it becomes shorter.
+msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E834: Niespodziewana zmiana ilości linii"
+
#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Cofnięcie niemożliwe; mimo to kontynuuję"
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Nie mogę otworzyć do zapisu pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Nie można zapisać pliku undo w żadnym katalogu z 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Nie nadpiszę plikiem undo, nie mogę odczytać: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Nie nadpiszę, to nie jest plik undo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofnięcia"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Zapisuję plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Błąd zapisu w pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Nie wczytuję pliku undo, inny właściciel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Wczytuję plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Nie mogę otworzyć pliku undo do odczytu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Nie powiodło się odszyfrowywanie pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Zawartość pliku się zmieniła, nie mogę użyć pliku undo"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Skończono wczytywanie pliku undo %s"
+
msgid "Already at oldest change"
msgstr "Już w miejscu ostatniej zmiany"
msgstr "Już w miejscu najnowszej zmiany"
#, c-format
-msgid "Undo number %ld not found"
-msgstr "Nie znaleziono numeru cofnięcia %ld"
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofnięcia %ld"
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: niewłaściwe numery wierszy"
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nie ma zmian do cofnięcia"
-msgid "number changes time"
-msgstr "liczba zmiany czas"
+msgid "number changes time saved"
+msgstr "liczba zmiany czas zapisano"
#, c-format
msgid "%ld seconds ago"
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
-msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "z GTK-GNOME GUI."
-
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "z GTK2 GUI."
-msgid "with GTK GUI."
-msgstr "z GTK GUI."
-
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "z X11-Motif GUI."
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "szukanie dobiło KOŃCA; kontynuacja od GÓRY"
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Potrzebuję klucza szyfrowania dla \"%s\""
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Dialog Vima..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Wybór czcionki"
+
+#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+#~ msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
+
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy niż 1.2.3. Pole statusu wyłączono"
+
+#~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
+#~ msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeń nie jest uruchomiony"
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "z GTK-GNOME GUI."
+
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr "z GTK GUI."
+
#~ msgid "[NL found]"
#~ msgstr "[znaleziono NL]"
# translation of pl.po to Polish
# Polish Translation for Vim
#
-# updated 2009 for vim-7.2
+# updated 2010 for vim-7.3
#
# FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000.
-# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-02 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-02 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 19:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-19 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
-" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() wywo³any z pustym has³em"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish u¿ywa b³êdnej kolejno\9cci bajtów"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: test sha256 nie powiód³ siê"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: test Blowfisha nie powiód³ siê"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Nie mogê zarezerwowaæ bufora; zakoñczenie..."
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
+#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Brak nawiasów: %s"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by pokazaæ"
+#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
+#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by zrobiæ kopiê"
+#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Brak :endfunction"
+#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienn¹: %s"
+#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Nie mogê redefiniowaæ funkcji %s: jest w u¿yciu"
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return poza funkcj¹"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s wiersz %ld"
-msgid "E750: First use :profile start <fname>"
-msgstr "E750: Pierwsze u¿ycie :profile start <fname>"
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Pierwsze u¿ycie \":profile start {fname}\""
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Dope³nianie u¿ytkownika wymaga funkcji jako argumentu"
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Nie mogê znale\9fæ zestawu kolorów %s"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "nie mogê odczytaæ wyj\9ccia z 'charconvert'"
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany sposób"
+
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Brak pasuj¹cych autokomend dla bufora acwrite"
msgstr ""
"E513: B³¹d zapisu, przemiana siê nie powiod³a (opró¿nij 'fenc' aby wymusiæ)"
+#, c-format
msgid ""
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " B£¥D W PRZEMIANIE"
+#, c-format
msgid " in line %ld;"
msgstr " w wierszu %ld;"
msgid "1 character"
msgstr "1 znak"
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld znaków"
+
+#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld znaków"
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej"
-msgid "Vim dialog..."
-msgstr "Dialog Vima..."
-
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
msgid "Down"
msgstr "W dó³"
+#. 'Find Next' button
msgid "Find Next"
msgstr "Znajd\9f nastêpne"
+#. 'Replace' button
msgid "Replace"
msgstr "Zamieñ"
+#. 'Replace All' button
msgid "Replace All"
msgstr "Zamieñ wszystkie"
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: G³ówne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Wybór czcionki"
-
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtr"
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: brak po³¹czenia z cscope"
-#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: brak dopasowañ dla zapytania cscope %s o %s"
-
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: nieprawid³owa flaga cscopequickfix %c dla %c"
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: brak dopasowañ dla zapytania cscope %s o %s"
+
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "komendy cscope:\n"
+#, c-format
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %s%*s (U¿ycie: %s)"
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nie mogê zachowaæ informacji cofania"
+
msgid ""
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
msgstr ""
"E815: Przykro mi, ta komenda jest wy³¹czona, biblioteka MzScheme nie mo¿e "
-"byæ "
-"za³adowana."
+"byæ za³adowana."
msgid "invalid expression"
msgstr "niepoprawne wyra¿enie"
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "nie mogê otworzyæ bufora"
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "nie mogê zachowaæ informacji cofania"
-
msgid "cannot delete line"
msgstr "nie mogê skasowaæ wiersza"
"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy³¹czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
"biblioteki Pythona"
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: Nie mo¿na wywo³aæ Pythona rekursywnie"
-
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "nie mogê skasowaæ atrybutów OutputObject"
msgid "no such window"
msgstr "nie ma takiego okna"
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Nie mo¿na wywo³aæ Pythona rekursywnie"
+
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
msgstr "E265: $_ musi byæ reprezentacj¹ £añcucha"
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d plików do edycji\n"
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans nie s¹ obs³ugiwane przez to GUI\n"
+
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Ta wersja Vima nie by³a skompilowanego z opcj¹ ró¿nic (diff)."
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy³aj do/stañ siê serwerem Vim <nazwa>"
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <plik>\nZapisz wiadomo\9cci o d³ugo\9cci startu do <plik>"
+
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tU¿ywaj <viminfo> zamiast .viminfo"
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: metoda wprowadzeñ nie wspomaga mojego typu preedit"
-msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
-
-msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy ni¿ 1.2.3. Pole statusu wy³¹czono"
-
-msgid "E292: Input Method Server is not running"
-msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeñ nie jest uruchomiony"
-
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok nie by³ zablokowany"
",\n"
"lub plik zosta³ uszkodzony."
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania"
+
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr ""
" zosta³ uszkodzony (wielko\9cæ strony jest mniejsza ni¿ najmniejsza warto\9cæ).\n"
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: OSTRZE¯ENIE: Oryginalny plik móg³ byæ zmieniony"
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je\9cli podano nowy klucz szyfruj¹cy, ale nie zapisano pliku tekstowego,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"wprowad\9f nowy klucz szyfruj¹cy."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je\9cli zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfruj¹cego wci\9cnij Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"aby u¿yæ tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany"
+
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Nie mogê odczytaæ bloku 1 z %s"
"\n"
"(Mo¿esz chcieæ zapisaæ ten plik pod inn¹ nazw¹\n"
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr "i wykonaæ diff z oryginalnym plikiem aby sprawdziæ zmiany)\n"
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "i wykonaæ diff z oryginalnym plikiem aby sprawdziæ zmiany)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Odzyskiwanie zakoñczone. Zawarto\9cæ bufora jest równa zawarto\9cci pliku."
msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skasuj potem plik .swp.\n"
"\n"
+"Mo¿esz teraz chcieæ usun¹æ plik .swp.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "U¿ywam klucza szyfruj¹cego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Bufor %ld utraci³ po³¹czenie z NetBeans"
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans ju¿ pod³¹czone"
+
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
msgid "Illegal register name"
msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Nie mogê zapisaæ, opcja 'buftype' jest ustawiona"
+msgid "Error file"
+msgstr "Plik b³êdu"
+
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niew³a\9cciwa \9ccie¿ka"
"Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX mo¿e skutkowaæ z³ym wynikiem w %s "
"wiersz %d"
+#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
msgstr "Z³a warto\9cæ COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s"
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Nie znalaz³em znacznika - tylko zgadujê!"
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Powtórzona nazwa pola: %s"
+
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' nieznany. Mo¿liwe typy wbudowanych terminali:"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "U¿ywam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the file in
+#. * a way it becomes shorter.
+msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E834: Niespodziewana zmiana ilo\9cci linii"
+
#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Cofniêcie niemo¿liwe; mimo to kontynuujê"
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Nie mogê otworzyæ do zapisu pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku undo w ¿adnym katalogu z 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Nie nadpiszê plikiem undo, nie mogê odczytaæ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Nie nadpiszê, to nie jest plik undo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofniêcia"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Zapisujê plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: B³¹d zapisu w pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Nie wczytujê pliku undo, inny w³a\9cciciel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Wczytujê plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Nie mogê otworzyæ pliku undo do odczytu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Nie powiod³o siê odszyfrowywanie pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Zawarto\9cæ pliku siê zmieni³a, nie mogê u¿yæ pliku undo"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Skoñczono wczytywanie pliku undo %s"
+
msgid "Already at oldest change"
msgstr "Ju¿ w miejscu ostatniej zmiany"
msgstr "Ju¿ w miejscu najnowszej zmiany"
#, c-format
-msgid "Undo number %ld not found"
-msgstr "Nie znaleziono numeru cofniêcia %ld"
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofniêcia %ld"
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: niew³a\9cciwe numery wierszy"
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nie ma zmian do cofniêcia"
-msgid "number changes time"
-msgstr "liczba zmiany czas"
+msgid "number changes time saved"
+msgstr "liczba zmiany czas zapisano"
#, c-format
msgid "%ld seconds ago"
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
-msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "z GTK-GNOME GUI."
-
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "z GTK2 GUI."
-msgid "with GTK GUI."
-msgstr "z GTK GUI."
-
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "z X11-Motif GUI."
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "szukanie dobi³o KOÑCA; kontynuacja od GÓRY"
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Potrzebujê klucza szyfrowania dla \"%s\""
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Dialog Vima..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Wybór czcionki"
+
+#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+#~ msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
+
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy ni¿ 1.2.3. Pole statusu wy³¹czono"
+
+#~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
+#~ msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeñ nie jest uruchomiony"
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "z GTK-GNOME GUI."
+
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr "z GTK GUI."
+
#~ msgid "[NL found]"
#~ msgstr "[znaleziono NL]"
# translation of pl.po to Polish
# Polish Translation for Vim
#
-# updated 2009 for vim-7.2
+# updated 2010 for vim-7.3
#
# FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000.
-# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-02 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-02 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 19:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-19 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
-" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() wywo³any z pustym has³em"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish u¿ywa b³êdnej kolejno¶ci bajtów"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: test sha256 nie powiód³ siê"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: test Blowfisha nie powiód³ siê"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Nie mogê zarezerwowaæ bufora; zakoñczenie..."
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
+#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Brak nawiasów: %s"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by pokazaæ"
+#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
+#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by zrobiæ kopiê"
+#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Brak :endfunction"
+#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienn±: %s"
+#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Nie mogê redefiniowaæ funkcji %s: jest w u¿yciu"
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return poza funkcj±"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s wiersz %ld"
-msgid "E750: First use :profile start <fname>"
-msgstr "E750: Pierwsze u¿ycie :profile start <fname>"
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Pierwsze u¿ycie \":profile start {fname}\""
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Dope³nianie u¿ytkownika wymaga funkcji jako argumentu"
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Nie mogê znale¼æ zestawu kolorów %s"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "nie mogê odczytaæ wyj¶cia z 'charconvert'"
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany sposób"
+
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Brak pasuj±cych autokomend dla bufora acwrite"
msgstr ""
"E513: B³±d zapisu, przemiana siê nie powiod³a (opró¿nij 'fenc' aby wymusiæ)"
+#, c-format
msgid ""
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " B£¡D W PRZEMIANIE"
+#, c-format
msgid " in line %ld;"
msgstr " w wierszu %ld;"
msgid "1 character"
msgstr "1 znak"
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld znaków"
+
+#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld znaków"
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej"
-msgid "Vim dialog..."
-msgstr "Dialog Vima..."
-
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
msgid "Down"
msgstr "W dó³"
+#. 'Find Next' button
msgid "Find Next"
msgstr "Znajd¼ nastêpne"
+#. 'Replace' button
msgid "Replace"
msgstr "Zamieñ"
+#. 'Replace All' button
msgid "Replace All"
msgstr "Zamieñ wszystkie"
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: G³ówne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Wybór czcionki"
-
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtr"
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: brak po³±czenia z cscope"
-#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: brak dopasowañ dla zapytania cscope %s o %s"
-
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: nieprawid³owa flaga cscopequickfix %c dla %c"
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: brak dopasowañ dla zapytania cscope %s o %s"
+
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "komendy cscope:\n"
+#, c-format
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %s%*s (U¿ycie: %s)"
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nie mogê zachowaæ informacji cofania"
+
msgid ""
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
msgstr ""
"E815: Przykro mi, ta komenda jest wy³±czona, biblioteka MzScheme nie mo¿e "
-"byæ "
-"za³adowana."
+"byæ za³adowana."
msgid "invalid expression"
msgstr "niepoprawne wyra¿enie"
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "nie mogê otworzyæ bufora"
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "nie mogê zachowaæ informacji cofania"
-
msgid "cannot delete line"
msgstr "nie mogê skasowaæ wiersza"
"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy³±czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
"biblioteki Pythona"
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: Nie mo¿na wywo³aæ Pythona rekursywnie"
-
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "nie mogê skasowaæ atrybutów OutputObject"
msgid "no such window"
msgstr "nie ma takiego okna"
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Nie mo¿na wywo³aæ Pythona rekursywnie"
+
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
msgstr "E265: $_ musi byæ reprezentacj± £añcucha"
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d plików do edycji\n"
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans nie s± obs³ugiwane przez to GUI\n"
+
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Ta wersja Vima nie by³a skompilowanego z opcj± ró¿nic (diff)."
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy³aj do/stañ siê serwerem Vim <nazwa>"
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <plik>\nZapisz wiadomo¶ci o d³ugo¶ci startu do <plik>"
+
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tU¿ywaj <viminfo> zamiast .viminfo"
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: metoda wprowadzeñ nie wspomaga mojego typu preedit"
-msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
-
-msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy ni¿ 1.2.3. Pole statusu wy³±czono"
-
-msgid "E292: Input Method Server is not running"
-msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeñ nie jest uruchomiony"
-
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok nie by³ zablokowany"
",\n"
"lub plik zosta³ uszkodzony."
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania"
+
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr ""
" zosta³ uszkodzony (wielko¶æ strony jest mniejsza ni¿ najmniejsza warto¶æ).\n"
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: OSTRZE¯ENIE: Oryginalny plik móg³ byæ zmieniony"
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je¶li podano nowy klucz szyfruj±cy, ale nie zapisano pliku tekstowego,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"wprowad¼ nowy klucz szyfruj±cy."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je¶li zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfruj±cego wci¶nij Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"aby u¿yæ tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany"
+
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Nie mogê odczytaæ bloku 1 z %s"
"\n"
"(Mo¿esz chcieæ zapisaæ ten plik pod inn± nazw±\n"
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr "i wykonaæ diff z oryginalnym plikiem aby sprawdziæ zmiany)\n"
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "i wykonaæ diff z oryginalnym plikiem aby sprawdziæ zmiany)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Odzyskiwanie zakoñczone. Zawarto¶æ bufora jest równa zawarto¶ci pliku."
msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skasuj potem plik .swp.\n"
"\n"
+"Mo¿esz teraz chcieæ usun±æ plik .swp.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "U¿ywam klucza szyfruj±cego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Bufor %ld utraci³ po³±czenie z NetBeans"
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans ju¿ pod³±czone"
+
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
msgid "Illegal register name"
msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Nie mogê zapisaæ, opcja 'buftype' jest ustawiona"
+msgid "Error file"
+msgstr "Plik b³êdu"
+
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niew³a¶ciwa ¶cie¿ka"
"Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX mo¿e skutkowaæ z³ym wynikiem w %s "
"wiersz %d"
+#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
msgstr "Z³a warto¶æ COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s"
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Nie znalaz³em znacznika - tylko zgadujê!"
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Powtórzona nazwa pola: %s"
+
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' nieznany. Mo¿liwe typy wbudowanych terminali:"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "U¿ywam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the file in
+#. * a way it becomes shorter.
+msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E834: Niespodziewana zmiana ilo¶ci linii"
+
#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Cofniêcie niemo¿liwe; mimo to kontynuujê"
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Nie mogê otworzyæ do zapisu pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku undo w ¿adnym katalogu z 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Nie nadpiszê plikiem undo, nie mogê odczytaæ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Nie nadpiszê, to nie jest plik undo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofniêcia"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Zapisujê plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: B³±d zapisu w pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Nie wczytujê pliku undo, inny w³a¶ciciel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Wczytujê plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Nie mogê otworzyæ pliku undo do odczytu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Nie powiod³o siê odszyfrowywanie pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Zawarto¶æ pliku siê zmieni³a, nie mogê u¿yæ pliku undo"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Skoñczono wczytywanie pliku undo %s"
+
msgid "Already at oldest change"
msgstr "Ju¿ w miejscu ostatniej zmiany"
msgstr "Ju¿ w miejscu najnowszej zmiany"
#, c-format
-msgid "Undo number %ld not found"
-msgstr "Nie znaleziono numeru cofniêcia %ld"
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofniêcia %ld"
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: niew³a¶ciwe numery wierszy"
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nie ma zmian do cofniêcia"
-msgid "number changes time"
-msgstr "liczba zmiany czas"
+msgid "number changes time saved"
+msgstr "liczba zmiany czas zapisano"
#, c-format
msgid "%ld seconds ago"
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
-msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "z GTK-GNOME GUI."
-
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "z GTK2 GUI."
-msgid "with GTK GUI."
-msgstr "z GTK GUI."
-
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "z X11-Motif GUI."
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "szukanie dobi³o KOÑCA; kontynuacja od GÓRY"
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Potrzebujê klucza szyfrowania dla \"%s\""
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Dialog Vima..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Wybór czcionki"
+
+#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+#~ msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
+
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy ni¿ 1.2.3. Pole statusu wy³±czono"
+
+#~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
+#~ msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeñ nie jest uruchomiony"
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "z GTK-GNOME GUI."
+
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr "z GTK GUI."
+
#~ msgid "[NL found]"
#~ msgstr "[znaleziono NL]"