]> granicus.if.org Git - vim/commitdiff
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>
Mon, 19 Jul 2010 19:51:01 +0000 (21:51 +0200)
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>
Mon, 19 Jul 2010 19:51:01 +0000 (21:51 +0200)
src/po/pl.UTF-8.po
src/po/pl.cp1250.po
src/po/pl.po

index edeac8f702bad2e2b2d72ea3499ca75f7856b56a..f4610155c1aa91c047bc4ee72b2d20767e95f4b4 100644 (file)
@@ -1,24 +1,39 @@
 # translation of pl.po to Polish
 # Polish Translation for Vim
 #
-# updated 2009 for vim-7.2
+# updated 2010 for vim-7.3
 #
 # FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000.
-# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-02 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-02 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 19:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-19 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
-" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() wywołany z pustym hasłem"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish używa błędnej kolejności bajtów"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: test sha256 nie powiódł się"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: test Blowfisha nie powiódł się"
 
 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
 msgstr "E82: Nie mogę zarezerwować bufora; zakończenie..."
@@ -429,6 +444,7 @@ msgstr "E711: Lista nie ma wystarczającej ilości elementów"
 msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
 msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
 
+#, c-format
 msgid "E107: Missing parentheses: %s"
 msgstr "E107: Brak nawiasów: %s"
 
@@ -512,9 +528,11 @@ msgstr "E723: Brak końca w Słowniku '}': %s"
 msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
 msgstr "E724: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by pokazać"
 
+#, c-format
 msgid "E740: Too many arguments for function %s"
 msgstr "E740: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
 
+#, c-format
 msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
 msgstr "E116: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
 
@@ -667,6 +685,7 @@ msgstr "E742: Nie mogę zmienić wartości %s"
 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
 msgstr "E698: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by zrobić kopię"
 
+#, c-format
 msgid "E123: Undefined function: %s"
 msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s"
 
@@ -681,9 +700,11 @@ msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
 msgid "E126: Missing :endfunction"
 msgstr "E126: Brak :endfunction"
 
+#, c-format
 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
 msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienną: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
 msgstr "E127: Nie mogę redefiniować funkcji %s: jest w użyciu"
 
@@ -730,7 +751,6 @@ msgstr "kontynuacja w %s"
 msgid "E133: :return not inside a function"
 msgstr "E133: :return poza funkcją"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# global variables:\n"
@@ -774,8 +794,8 @@ msgstr "Nie określono żadnych punktów kontrolnych"
 msgid "%3d  %s %s  line %ld"
 msgstr "%3d  %s %s  wiersz %ld"
 
-msgid "E750: First use :profile start <fname>"
-msgstr "E750: Pierwsze użycie :profile start <fname>"
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Pierwsze użycie \":profile start {fname}\""
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Zapisz jako"
@@ -1261,6 +1281,9 @@ msgstr ""
 msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
 msgstr "E467: Dopełnianie użytkownika wymaga funkcji jako argumentu"
 
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
 #, c-format
 msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
 msgstr "E185: Nie mogę znaleźć zestawu kolorów %s"
@@ -1615,6 +1638,9 @@ msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'"
 msgid "can't read output of 'charconvert'"
 msgstr "nie mogę odczytać wyjścia z 'charconvert'"
 
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany sposób"
+
 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
 msgstr "E676: Brak pasujących autokomend dla bufora acwrite"
 
@@ -1680,6 +1706,7 @@ msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
 msgstr ""
 "E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła (opróżnij 'fenc' aby wymusić)"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
 "override)"
@@ -1693,6 +1720,7 @@ msgstr "E514: błąd w zapisie (może system plików jest przepełniony?)"
 msgid " CONVERSION ERROR"
 msgstr " BŁĄD W PRZEMIANIE"
 
+#, c-format
 msgid " in line %ld;"
 msgstr " w wierszu %ld;"
 
@@ -1761,6 +1789,11 @@ msgstr "%ld wierszy, "
 msgid "1 character"
 msgstr "1 znak"
 
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld znaków"
+
+#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
 #, c-format
 msgid "%ld characters"
 msgstr "%ld znaków"
@@ -2008,9 +2041,6 @@ msgstr "E254: Nie mogę zarezerwować koloru %s"
 msgid "No match at cursor, finding next"
 msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej"
 
-msgid "Vim dialog..."
-msgstr "Dialog Vima..."
-
 msgid ""
 "&Yes\n"
 "&No\n"
@@ -2053,12 +2083,15 @@ msgstr "W górę"
 msgid "Down"
 msgstr "W dół"
 
+#. 'Find Next' button
 msgid "Find Next"
 msgstr "Znajdź następne"
 
+#. 'Replace' button
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamień"
 
+#. 'Replace All' button
 msgid "Replace All"
 msgstr "Zamień wszystkie"
 
@@ -2077,9 +2110,6 @@ msgstr "Otwórz kartę..."
 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
 msgstr "Vim: Główne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
 
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Wybór czcionki"
-
 msgid "&Filter"
 msgstr "&Filtr"
 
@@ -2409,17 +2439,18 @@ msgstr "E623: Nie mogłem stworzyć procesu cscope"
 msgid "E567: no cscope connections"
 msgstr "E567: brak połączenia z cscope"
 
-#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: brak dopasowań dla zapytania cscope %s o %s"
-
 #, c-format
 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
 msgstr "E469: nieprawidłowa flaga cscopequickfix %c dla %c"
 
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: brak dopasowań dla zapytania cscope %s o %s"
+
 msgid "cscope commands:\n"
 msgstr "komendy cscope:\n"
 
+#, c-format
 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
 msgstr "%-5s: %s%*s (Użycie: %s)"
 
@@ -2493,13 +2524,18 @@ msgstr "brak połączeń z cscope\n"
 msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
 msgstr " # pid   nazwa bazy danych               przedsionek tropu\n"
 
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Nie można wczytać biblioteki Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nie mogę zachować informacji cofania"
+
 msgid ""
 "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
 "loaded."
 msgstr ""
 "E815: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, biblioteka MzScheme nie może "
-"być "
-"załadowana."
+"być załadowana."
 
 msgid "invalid expression"
 msgstr "niepoprawne wyrażenie"
@@ -2519,9 +2555,6 @@ msgstr "indeks okna poza zakresem"
 msgid "couldn't open buffer"
 msgstr "nie mogę otworzyć bufora"
 
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "nie mogę zachować informacji cofania"
-
 msgid "cannot delete line"
 msgstr "nie mogę skasować wiersza"
 
@@ -2559,9 +2592,6 @@ msgstr ""
 "E263: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować "
 "biblioteki Pythona"
 
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: Nie można wywołać Pythona rekursywnie"
-
 msgid "can't delete OutputObject attributes"
 msgstr "nie mogę skasować atrybutów OutputObject"
 
@@ -2617,6 +2647,9 @@ msgstr "<okno %d>"
 msgid "no such window"
 msgstr "nie ma takiego okna"
 
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Nie można wywołać Pythona rekursywnie"
+
 msgid "E265: $_ must be an instance of String"
 msgstr "E265: $_ musi być reprezentacją Łańcucha"
 
@@ -2847,6 +2880,9 @@ msgstr "Niewłaściwy argument dla"
 msgid "%d files to edit\n"
 msgstr "%d plików do edycji\n"
 
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans nie są obsługiwane przez to GUI\n"
+
 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
 msgstr "Ta wersja Vima nie była skompilowanego z opcją różnic (diff)."
 
@@ -3117,6 +3153,9 @@ msgstr "--serverlist\t\tWymień nazwy dostępnych serwerów Vima i zakończ"
 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
 msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsyłaj do/stań się serwerem Vim <nazwa>"
 
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <plik>\nZapisz wiadomości o długości startu do <plik>"
+
 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
 msgstr "-i <viminfo>\t\tUżywaj <viminfo> zamiast .viminfo"
 
@@ -3335,15 +3374,6 @@ msgstr "E288: metoda wprowadzeń nie wspomaga żadnego stylu"
 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
 msgstr "E289: metoda wprowadzeń nie wspomaga mojego typu preedit"
 
-msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
-
-msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy niż 1.2.3. Pole statusu wyłączono"
-
-msgid "E292: Input Method Server is not running"
-msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeń nie jest uruchomiony"
-
 msgid "E293: block was not locked"
 msgstr "E293: blok nie był zablokowany"
 
@@ -3430,6 +3460,11 @@ msgstr ""
 ",\n"
 "lub plik został uszkodzony."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania"
+
 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
 msgstr ""
 " został uszkodzony (wielkość strony jest mniejsza niż najmniejsza wartość).\n"
@@ -3445,6 +3480,38 @@ msgstr "Oryginalny plik \"%s\""
 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
 msgstr "E308: OSTRZEŻENIE: Oryginalny plik mógł być zmieniony"
 
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli podano nowy klucz szyfrujący, ale nie zapisano pliku tekstowego,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"wprowadź nowy klucz szyfrujący."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfrującego wciśnij Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"aby użyć tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany"
+
 #, c-format
 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
 msgstr "E309: Nie mogę odczytać bloku 1 z %s"
@@ -3498,15 +3565,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Możesz chcieć zapisać ten plik pod inną nazwą\n"
 
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr "i wykonać diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzić zmiany)\n"
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "i wykonać diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzić zmiany)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Odzyskiwanie zakończone. Zawartość bufora jest równa zawartości pliku."
 
 msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Skasuj potem plik .swp.\n"
 "\n"
+"Możesz teraz chcieć usunąć plik .swp.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Używam klucza szyfrującego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n"
 
 #. use msg() to start the scrolling properly
 msgid "Swap files found:"
@@ -4029,6 +4104,9 @@ msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
 msgstr "E658: Bufor %ld utracił połączenie z NetBeans"
 
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans już podłączone"
+
 msgid "E505: "
 msgstr "E505: "
 
@@ -4136,7 +4214,6 @@ msgstr ""
 msgid "Illegal register name"
 msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# Registers:\n"
@@ -4629,6 +4706,9 @@ msgstr "lista błędów %d z %d; %d błędów"
 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
 msgstr "E382: Nie mogę zapisać, opcja 'buftype' jest ustawiona"
 
+msgid "Error file"
+msgstr "Plik błędu"
+
 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
 msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niewłaściwa ścieżka"
 
@@ -4948,6 +5028,7 @@ msgstr ""
 "Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX może skutkować złym wynikiem w %s "
 "wiersz %d"
 
+#, c-format
 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
 msgstr "Zła wartość COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s"
 
@@ -5500,6 +5581,10 @@ msgstr "E434: Nie mogę znaleźć wzorca znacznika"
 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
 msgstr "E435: Nie znalazłem znacznika - tylko zgaduję!"
 
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Powtórzona nazwa pola: %s"
+
 msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
 msgstr "' nieznany. Możliwe typy wbudowanych terminali:"
 
@@ -5539,10 +5624,84 @@ msgstr "Vim: Błąd podczas wczytywania wejścia, kończę...\n"
 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
 msgstr "Używam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
 
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the file in
+#. * a way it becomes shorter.
+msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E834: Niespodziewana zmiana ilości linii"
+
 #. must display the prompt
 msgid "No undo possible; continue anyway"
 msgstr "Cofnięcie niemożliwe; mimo to kontynuuję"
 
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Nie mogę otworzyć do zapisu pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Nie można zapisać pliku undo w żadnym katalogu z 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Nie nadpiszę plikiem undo, nie mogę odczytać: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Nie nadpiszę, to nie jest plik undo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofnięcia"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Zapisuję plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Błąd zapisu w pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Nie wczytuję pliku undo, inny właściciel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Wczytuję plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Nie mogę otworzyć pliku undo do odczytu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Nie powiodło się odszyfrowywanie pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Zawartość pliku się zmieniła, nie mogę użyć pliku undo"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Skończono wczytywanie pliku undo %s"
+
 msgid "Already at oldest change"
 msgstr "Już w miejscu ostatniej zmiany"
 
@@ -5550,8 +5709,8 @@ msgid "Already at newest change"
 msgstr "Już w miejscu najnowszej zmiany"
 
 #, c-format
-msgid "Undo number %ld not found"
-msgstr "Nie znaleziono numeru cofnięcia %ld"
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofnięcia %ld"
 
 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
 msgstr "E438: u_undo: niewłaściwe numery wierszy"
@@ -5587,8 +5746,8 @@ msgstr "za"
 msgid "Nothing to undo"
 msgstr "Nie ma zmian do cofnięcia"
 
-msgid "number changes  time"
-msgstr "liczba zmiany czas"
+msgid "number changes  time            saved"
+msgstr "liczba zmiany  czas            zapisano"
 
 #, c-format
 msgid "%ld seconds ago"
@@ -5769,15 +5928,9 @@ msgstr "bez GUI."
 msgid "with GTK2-GNOME GUI."
 msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
 
-msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "z GTK-GNOME GUI."
-
 msgid "with GTK2 GUI."
 msgstr "z GTK2 GUI."
 
-msgid "with GTK GUI."
-msgstr "z GTK GUI."
-
 msgid "with X11-Motif GUI."
 msgstr "z X11-Motif GUI."
 
@@ -6343,6 +6496,31 @@ msgstr "szukanie dobiło GÓRY; kontynuacja od KOŃCA"
 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
 msgstr "szukanie dobiło KOŃCA; kontynuacja od GÓRY"
 
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Potrzebuję klucza szyfrowania dla \"%s\""
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Dialog Vima..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Wybór czcionki"
+
+#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+#~ msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
+
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy niż 1.2.3. Pole statusu wyłączono"
+
+#~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
+#~ msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeń nie jest uruchomiony"
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "z GTK-GNOME GUI."
+
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr "z GTK GUI."
+
 #~ msgid "[NL found]"
 #~ msgstr "[znaleziono NL]"
 
index e5c444ee14ce698858c707a17ea79d33b41179aa..6744bf179e3a03df6b0c856d32d8a1ca3daf3cd3 100644 (file)
@@ -1,24 +1,39 @@
 # translation of pl.po to Polish
 # Polish Translation for Vim
 #
-# updated 2009 for vim-7.2
+# updated 2010 for vim-7.3
 #
 # FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000.
-# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-02 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-02 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 19:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-19 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
-" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() wywo³any z pustym has³em"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish u¿ywa b³êdnej kolejno\9cci bajtów"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: test sha256 nie powiód³ siê"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: test Blowfisha nie powiód³ siê"
 
 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
 msgstr "E82: Nie mogê zarezerwowaæ bufora; zakoñczenie..."
@@ -429,6 +444,7 @@ msgstr "E711: Lista nie ma wystarczaj
 msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
 msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
 
+#, c-format
 msgid "E107: Missing parentheses: %s"
 msgstr "E107: Brak nawiasów: %s"
 
@@ -512,9 +528,11 @@ msgstr "E723: Brak ko
 msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
 msgstr "E724: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by pokazaæ"
 
+#, c-format
 msgid "E740: Too many arguments for function %s"
 msgstr "E740: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
 
+#, c-format
 msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
 msgstr "E116: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
 
@@ -667,6 +685,7 @@ msgstr "E742: Nie mog
 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
 msgstr "E698: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by zrobiæ kopiê"
 
+#, c-format
 msgid "E123: Undefined function: %s"
 msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s"
 
@@ -681,9 +700,11 @@ msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
 msgid "E126: Missing :endfunction"
 msgstr "E126: Brak :endfunction"
 
+#, c-format
 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
 msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienn¹: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
 msgstr "E127: Nie mogê redefiniowaæ funkcji %s: jest w u¿yciu"
 
@@ -730,7 +751,6 @@ msgstr "kontynuacja w %s"
 msgid "E133: :return not inside a function"
 msgstr "E133: :return poza funkcj¹"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# global variables:\n"
@@ -774,8 +794,8 @@ msgstr "Nie okre
 msgid "%3d  %s %s  line %ld"
 msgstr "%3d  %s %s  wiersz %ld"
 
-msgid "E750: First use :profile start <fname>"
-msgstr "E750: Pierwsze u¿ycie :profile start <fname>"
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Pierwsze u¿ycie \":profile start {fname}\""
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Zapisz jako"
@@ -1261,6 +1281,9 @@ msgstr ""
 msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
 msgstr "E467: Dope³nianie u¿ytkownika wymaga funkcji jako argumentu"
 
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
 #, c-format
 msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
 msgstr "E185: Nie mogê znale\9fæ zestawu kolorów %s"
@@ -1615,6 +1638,9 @@ msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'"
 msgid "can't read output of 'charconvert'"
 msgstr "nie mogê odczytaæ wyj\9ccia z 'charconvert'"
 
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany sposób"
+
 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
 msgstr "E676: Brak pasuj¹cych autokomend dla bufora acwrite"
 
@@ -1680,6 +1706,7 @@ msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
 msgstr ""
 "E513: B³¹d zapisu, przemiana siê nie powiod³a (opró¿nij 'fenc' aby wymusiæ)"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
 "override)"
@@ -1693,6 +1720,7 @@ msgstr "E514: b
 msgid " CONVERSION ERROR"
 msgstr " B£¥D W PRZEMIANIE"
 
+#, c-format
 msgid " in line %ld;"
 msgstr " w wierszu %ld;"
 
@@ -1761,6 +1789,11 @@ msgstr "%ld wierszy, "
 msgid "1 character"
 msgstr "1 znak"
 
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld znaków"
+
+#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
 #, c-format
 msgid "%ld characters"
 msgstr "%ld znaków"
@@ -2008,9 +2041,6 @@ msgstr "E254: Nie mog
 msgid "No match at cursor, finding next"
 msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej"
 
-msgid "Vim dialog..."
-msgstr "Dialog Vima..."
-
 msgid ""
 "&Yes\n"
 "&No\n"
@@ -2053,12 +2083,15 @@ msgstr "W g
 msgid "Down"
 msgstr "W dó³"
 
+#. 'Find Next' button
 msgid "Find Next"
 msgstr "Znajd\9f nastêpne"
 
+#. 'Replace' button
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamieñ"
 
+#. 'Replace All' button
 msgid "Replace All"
 msgstr "Zamieñ wszystkie"
 
@@ -2077,9 +2110,6 @@ msgstr "Otw
 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
 msgstr "Vim: G³ówne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
 
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Wybór czcionki"
-
 msgid "&Filter"
 msgstr "&Filtr"
 
@@ -2409,17 +2439,18 @@ msgstr "E623: Nie mog
 msgid "E567: no cscope connections"
 msgstr "E567: brak po³¹czenia z cscope"
 
-#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: brak dopasowañ dla zapytania cscope %s o %s"
-
 #, c-format
 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
 msgstr "E469: nieprawid³owa flaga cscopequickfix %c dla %c"
 
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: brak dopasowañ dla zapytania cscope %s o %s"
+
 msgid "cscope commands:\n"
 msgstr "komendy cscope:\n"
 
+#, c-format
 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
 msgstr "%-5s: %s%*s (U¿ycie: %s)"
 
@@ -2493,13 +2524,18 @@ msgstr "brak po
 msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
 msgstr " # pid   nazwa bazy danych               przedsionek tropu\n"
 
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nie mogê zachowaæ informacji cofania"
+
 msgid ""
 "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
 "loaded."
 msgstr ""
 "E815: Przykro mi, ta komenda jest wy³¹czona, biblioteka MzScheme nie mo¿e "
-"byæ "
-"za³adowana."
+"byæ za³adowana."
 
 msgid "invalid expression"
 msgstr "niepoprawne wyra¿enie"
@@ -2519,9 +2555,6 @@ msgstr "indeks okna poza zakresem"
 msgid "couldn't open buffer"
 msgstr "nie mogê otworzyæ bufora"
 
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "nie mogê zachowaæ informacji cofania"
-
 msgid "cannot delete line"
 msgstr "nie mogê skasowaæ wiersza"
 
@@ -2559,9 +2592,6 @@ msgstr ""
 "E263: Przykro mi, ta komenda jest wy³¹czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
 "biblioteki Pythona"
 
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: Nie mo¿na wywo³aæ Pythona rekursywnie"
-
 msgid "can't delete OutputObject attributes"
 msgstr "nie mogê skasowaæ atrybutów OutputObject"
 
@@ -2617,6 +2647,9 @@ msgstr "<okno %d>"
 msgid "no such window"
 msgstr "nie ma takiego okna"
 
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Nie mo¿na wywo³aæ Pythona rekursywnie"
+
 msgid "E265: $_ must be an instance of String"
 msgstr "E265: $_ musi byæ reprezentacj¹ £añcucha"
 
@@ -2847,6 +2880,9 @@ msgstr "Niew
 msgid "%d files to edit\n"
 msgstr "%d plików do edycji\n"
 
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans nie s¹ obs³ugiwane przez to GUI\n"
+
 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
 msgstr "Ta wersja Vima nie by³a skompilowanego z opcj¹ ró¿nic (diff)."
 
@@ -3117,6 +3153,9 @@ msgstr "--serverlist\t\tWymie
 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
 msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy³aj do/stañ siê serwerem Vim <nazwa>"
 
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <plik>\nZapisz wiadomo\9cci o d³ugo\9cci startu do <plik>"
+
 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
 msgstr "-i <viminfo>\t\tU¿ywaj <viminfo> zamiast .viminfo"
 
@@ -3335,15 +3374,6 @@ msgstr "E288: metoda wprowadze
 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
 msgstr "E289: metoda wprowadzeñ nie wspomaga mojego typu preedit"
 
-msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
-
-msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy ni¿ 1.2.3. Pole statusu wy³¹czono"
-
-msgid "E292: Input Method Server is not running"
-msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeñ nie jest uruchomiony"
-
 msgid "E293: block was not locked"
 msgstr "E293: blok nie by³ zablokowany"
 
@@ -3430,6 +3460,11 @@ msgstr ""
 ",\n"
 "lub plik zosta³ uszkodzony."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania"
+
 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
 msgstr ""
 " zosta³ uszkodzony (wielko\9cæ strony jest mniejsza ni¿ najmniejsza warto\9cæ).\n"
@@ -3445,6 +3480,38 @@ msgstr "Oryginalny plik \"%s\""
 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
 msgstr "E308: OSTRZE¯ENIE: Oryginalny plik móg³ byæ zmieniony"
 
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je\9cli podano nowy klucz szyfruj¹cy, ale nie zapisano pliku tekstowego,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"wprowad\9f nowy klucz szyfruj¹cy."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je\9cli zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfruj¹cego wci\9cnij Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"aby u¿yæ tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany"
+
 #, c-format
 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
 msgstr "E309: Nie mogê odczytaæ bloku 1 z %s"
@@ -3498,15 +3565,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Mo¿esz chcieæ zapisaæ ten plik pod inn¹ nazw¹\n"
 
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr "i wykonaæ diff z oryginalnym plikiem aby sprawdziæ zmiany)\n"
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "i wykonaæ diff z oryginalnym plikiem aby sprawdziæ zmiany)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Odzyskiwanie zakoñczone. Zawarto\9cæ bufora jest równa zawarto\9cci pliku."
 
 msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Skasuj potem plik .swp.\n"
 "\n"
+"Mo¿esz teraz chcieæ usun¹æ plik .swp.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "U¿ywam klucza szyfruj¹cego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n"
 
 #. use msg() to start the scrolling properly
 msgid "Swap files found:"
@@ -4029,6 +4104,9 @@ msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
 msgstr "E658: Bufor %ld utraci³ po³¹czenie z NetBeans"
 
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans ju¿ pod³¹czone"
+
 msgid "E505: "
 msgstr "E505: "
 
@@ -4136,7 +4214,6 @@ msgstr ""
 msgid "Illegal register name"
 msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# Registers:\n"
@@ -4629,6 +4706,9 @@ msgstr "lista b
 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
 msgstr "E382: Nie mogê zapisaæ, opcja 'buftype' jest ustawiona"
 
+msgid "Error file"
+msgstr "Plik b³êdu"
+
 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
 msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niew³a\9cciwa \9ccie¿ka"
 
@@ -4948,6 +5028,7 @@ msgstr ""
 "Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX mo¿e skutkowaæ z³ym wynikiem w %s "
 "wiersz %d"
 
+#, c-format
 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
 msgstr "Z³a warto\9cæ COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s"
 
@@ -5500,6 +5581,10 @@ msgstr "E434: Nie mog
 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
 msgstr "E435: Nie znalaz³em znacznika - tylko zgadujê!"
 
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Powtórzona nazwa pola: %s"
+
 msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
 msgstr "' nieznany. Mo¿liwe typy wbudowanych terminali:"
 
@@ -5539,10 +5624,84 @@ msgstr "Vim: B
 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
 msgstr "U¿ywam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
 
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the file in
+#. * a way it becomes shorter.
+msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E834: Niespodziewana zmiana ilo\9cci linii"
+
 #. must display the prompt
 msgid "No undo possible; continue anyway"
 msgstr "Cofniêcie niemo¿liwe; mimo to kontynuujê"
 
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Nie mogê otworzyæ do zapisu pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku undo w ¿adnym katalogu z 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Nie nadpiszê plikiem undo, nie mogê odczytaæ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Nie nadpiszê, to nie jest plik undo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofniêcia"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Zapisujê plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: B³¹d zapisu w pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Nie wczytujê pliku undo, inny w³a\9cciciel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Wczytujê plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Nie mogê otworzyæ pliku undo do odczytu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Nie powiod³o siê odszyfrowywanie pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Zawarto\9cæ pliku siê zmieni³a, nie mogê u¿yæ pliku undo"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Skoñczono wczytywanie pliku undo %s"
+
 msgid "Already at oldest change"
 msgstr "Ju¿ w miejscu ostatniej zmiany"
 
@@ -5550,8 +5709,8 @@ msgid "Already at newest change"
 msgstr "Ju¿ w miejscu najnowszej zmiany"
 
 #, c-format
-msgid "Undo number %ld not found"
-msgstr "Nie znaleziono numeru cofniêcia %ld"
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofniêcia %ld"
 
 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
 msgstr "E438: u_undo: niew³a\9cciwe numery wierszy"
@@ -5587,8 +5746,8 @@ msgstr "za"
 msgid "Nothing to undo"
 msgstr "Nie ma zmian do cofniêcia"
 
-msgid "number changes  time"
-msgstr "liczba zmiany czas"
+msgid "number changes  time            saved"
+msgstr "liczba zmiany  czas            zapisano"
 
 #, c-format
 msgid "%ld seconds ago"
@@ -5769,15 +5928,9 @@ msgstr "bez GUI."
 msgid "with GTK2-GNOME GUI."
 msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
 
-msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "z GTK-GNOME GUI."
-
 msgid "with GTK2 GUI."
 msgstr "z GTK2 GUI."
 
-msgid "with GTK GUI."
-msgstr "z GTK GUI."
-
 msgid "with X11-Motif GUI."
 msgstr "z X11-Motif GUI."
 
@@ -6343,6 +6496,31 @@ msgstr "szukanie dobi
 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
 msgstr "szukanie dobi³o KOÑCA; kontynuacja od GÓRY"
 
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Potrzebujê klucza szyfrowania dla \"%s\""
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Dialog Vima..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Wybór czcionki"
+
+#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+#~ msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
+
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy ni¿ 1.2.3. Pole statusu wy³¹czono"
+
+#~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
+#~ msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeñ nie jest uruchomiony"
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "z GTK-GNOME GUI."
+
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr "z GTK GUI."
+
 #~ msgid "[NL found]"
 #~ msgstr "[znaleziono NL]"
 
index ecbc29b0ed3e6798ca880befb5a28caa91c12f26..af67bdcdfc6050a07fedc1d015dc0d5edc7af6a2 100644 (file)
@@ -1,24 +1,39 @@
 # translation of pl.po to Polish
 # Polish Translation for Vim
 #
-# updated 2009 for vim-7.2
+# updated 2010 for vim-7.3
 #
 # FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000.
-# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-02 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-02 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 19:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-19 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
-" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() wywo³any z pustym has³em"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish u¿ywa b³êdnej kolejno¶ci bajtów"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: test sha256 nie powiód³ siê"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: test Blowfisha nie powiód³ siê"
 
 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
 msgstr "E82: Nie mogê zarezerwowaæ bufora; zakoñczenie..."
@@ -429,6 +444,7 @@ msgstr "E711: Lista nie ma wystarczaj
 msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
 msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
 
+#, c-format
 msgid "E107: Missing parentheses: %s"
 msgstr "E107: Brak nawiasów: %s"
 
@@ -512,9 +528,11 @@ msgstr "E723: Brak ko
 msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
 msgstr "E724: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by pokazaæ"
 
+#, c-format
 msgid "E740: Too many arguments for function %s"
 msgstr "E740: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
 
+#, c-format
 msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
 msgstr "E116: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
 
@@ -667,6 +685,7 @@ msgstr "E742: Nie mog
 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
 msgstr "E698: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by zrobiæ kopiê"
 
+#, c-format
 msgid "E123: Undefined function: %s"
 msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s"
 
@@ -681,9 +700,11 @@ msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
 msgid "E126: Missing :endfunction"
 msgstr "E126: Brak :endfunction"
 
+#, c-format
 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
 msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienn±: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
 msgstr "E127: Nie mogê redefiniowaæ funkcji %s: jest w u¿yciu"
 
@@ -730,7 +751,6 @@ msgstr "kontynuacja w %s"
 msgid "E133: :return not inside a function"
 msgstr "E133: :return poza funkcj±"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# global variables:\n"
@@ -774,8 +794,8 @@ msgstr "Nie okre
 msgid "%3d  %s %s  line %ld"
 msgstr "%3d  %s %s  wiersz %ld"
 
-msgid "E750: First use :profile start <fname>"
-msgstr "E750: Pierwsze u¿ycie :profile start <fname>"
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Pierwsze u¿ycie \":profile start {fname}\""
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Zapisz jako"
@@ -1261,6 +1281,9 @@ msgstr ""
 msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
 msgstr "E467: Dope³nianie u¿ytkownika wymaga funkcji jako argumentu"
 
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
 #, c-format
 msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
 msgstr "E185: Nie mogê znale¼æ zestawu kolorów %s"
@@ -1615,6 +1638,9 @@ msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'"
 msgid "can't read output of 'charconvert'"
 msgstr "nie mogê odczytaæ wyj¶cia z 'charconvert'"
 
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany sposób"
+
 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
 msgstr "E676: Brak pasuj±cych autokomend dla bufora acwrite"
 
@@ -1680,6 +1706,7 @@ msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
 msgstr ""
 "E513: B³±d zapisu, przemiana siê nie powiod³a (opró¿nij 'fenc' aby wymusiæ)"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
 "override)"
@@ -1693,6 +1720,7 @@ msgstr "E514: b
 msgid " CONVERSION ERROR"
 msgstr " B£¡D W PRZEMIANIE"
 
+#, c-format
 msgid " in line %ld;"
 msgstr " w wierszu %ld;"
 
@@ -1761,6 +1789,11 @@ msgstr "%ld wierszy, "
 msgid "1 character"
 msgstr "1 znak"
 
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld znaków"
+
+#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
 #, c-format
 msgid "%ld characters"
 msgstr "%ld znaków"
@@ -2008,9 +2041,6 @@ msgstr "E254: Nie mog
 msgid "No match at cursor, finding next"
 msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej"
 
-msgid "Vim dialog..."
-msgstr "Dialog Vima..."
-
 msgid ""
 "&Yes\n"
 "&No\n"
@@ -2053,12 +2083,15 @@ msgstr "W g
 msgid "Down"
 msgstr "W dó³"
 
+#. 'Find Next' button
 msgid "Find Next"
 msgstr "Znajd¼ nastêpne"
 
+#. 'Replace' button
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamieñ"
 
+#. 'Replace All' button
 msgid "Replace All"
 msgstr "Zamieñ wszystkie"
 
@@ -2077,9 +2110,6 @@ msgstr "Otw
 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
 msgstr "Vim: G³ówne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
 
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Wybór czcionki"
-
 msgid "&Filter"
 msgstr "&Filtr"
 
@@ -2409,17 +2439,18 @@ msgstr "E623: Nie mog
 msgid "E567: no cscope connections"
 msgstr "E567: brak po³±czenia z cscope"
 
-#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: brak dopasowañ dla zapytania cscope %s o %s"
-
 #, c-format
 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
 msgstr "E469: nieprawid³owa flaga cscopequickfix %c dla %c"
 
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: brak dopasowañ dla zapytania cscope %s o %s"
+
 msgid "cscope commands:\n"
 msgstr "komendy cscope:\n"
 
+#, c-format
 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
 msgstr "%-5s: %s%*s (U¿ycie: %s)"
 
@@ -2493,13 +2524,18 @@ msgstr "brak po
 msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
 msgstr " # pid   nazwa bazy danych               przedsionek tropu\n"
 
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nie mogê zachowaæ informacji cofania"
+
 msgid ""
 "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
 "loaded."
 msgstr ""
 "E815: Przykro mi, ta komenda jest wy³±czona, biblioteka MzScheme nie mo¿e "
-"byæ "
-"za³adowana."
+"byæ za³adowana."
 
 msgid "invalid expression"
 msgstr "niepoprawne wyra¿enie"
@@ -2519,9 +2555,6 @@ msgstr "indeks okna poza zakresem"
 msgid "couldn't open buffer"
 msgstr "nie mogê otworzyæ bufora"
 
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "nie mogê zachowaæ informacji cofania"
-
 msgid "cannot delete line"
 msgstr "nie mogê skasowaæ wiersza"
 
@@ -2559,9 +2592,6 @@ msgstr ""
 "E263: Przykro mi, ta komenda jest wy³±czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
 "biblioteki Pythona"
 
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: Nie mo¿na wywo³aæ Pythona rekursywnie"
-
 msgid "can't delete OutputObject attributes"
 msgstr "nie mogê skasowaæ atrybutów OutputObject"
 
@@ -2617,6 +2647,9 @@ msgstr "<okno %d>"
 msgid "no such window"
 msgstr "nie ma takiego okna"
 
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Nie mo¿na wywo³aæ Pythona rekursywnie"
+
 msgid "E265: $_ must be an instance of String"
 msgstr "E265: $_ musi byæ reprezentacj± £añcucha"
 
@@ -2847,6 +2880,9 @@ msgstr "Niew
 msgid "%d files to edit\n"
 msgstr "%d plików do edycji\n"
 
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans nie s± obs³ugiwane przez to GUI\n"
+
 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
 msgstr "Ta wersja Vima nie by³a skompilowanego z opcj± ró¿nic (diff)."
 
@@ -3117,6 +3153,9 @@ msgstr "--serverlist\t\tWymie
 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
 msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy³aj do/stañ siê serwerem Vim <nazwa>"
 
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <plik>\nZapisz wiadomo¶ci o d³ugo¶ci startu do <plik>"
+
 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
 msgstr "-i <viminfo>\t\tU¿ywaj <viminfo> zamiast .viminfo"
 
@@ -3335,15 +3374,6 @@ msgstr "E288: metoda wprowadze
 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
 msgstr "E289: metoda wprowadzeñ nie wspomaga mojego typu preedit"
 
-msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
-
-msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy ni¿ 1.2.3. Pole statusu wy³±czono"
-
-msgid "E292: Input Method Server is not running"
-msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeñ nie jest uruchomiony"
-
 msgid "E293: block was not locked"
 msgstr "E293: blok nie by³ zablokowany"
 
@@ -3430,6 +3460,11 @@ msgstr ""
 ",\n"
 "lub plik zosta³ uszkodzony."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania"
+
 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
 msgstr ""
 " zosta³ uszkodzony (wielko¶æ strony jest mniejsza ni¿ najmniejsza warto¶æ).\n"
@@ -3445,6 +3480,38 @@ msgstr "Oryginalny plik \"%s\""
 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
 msgstr "E308: OSTRZE¯ENIE: Oryginalny plik móg³ byæ zmieniony"
 
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je¶li podano nowy klucz szyfruj±cy, ale nie zapisano pliku tekstowego,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"wprowad¼ nowy klucz szyfruj±cy."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je¶li zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfruj±cego wci¶nij Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"aby u¿yæ tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany"
+
 #, c-format
 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
 msgstr "E309: Nie mogê odczytaæ bloku 1 z %s"
@@ -3498,15 +3565,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Mo¿esz chcieæ zapisaæ ten plik pod inn± nazw±\n"
 
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr "i wykonaæ diff z oryginalnym plikiem aby sprawdziæ zmiany)\n"
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "i wykonaæ diff z oryginalnym plikiem aby sprawdziæ zmiany)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Odzyskiwanie zakoñczone. Zawarto¶æ bufora jest równa zawarto¶ci pliku."
 
 msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Skasuj potem plik .swp.\n"
 "\n"
+"Mo¿esz teraz chcieæ usun±æ plik .swp.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "U¿ywam klucza szyfruj±cego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n"
 
 #. use msg() to start the scrolling properly
 msgid "Swap files found:"
@@ -4029,6 +4104,9 @@ msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
 msgstr "E658: Bufor %ld utraci³ po³±czenie z NetBeans"
 
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans ju¿ pod³±czone"
+
 msgid "E505: "
 msgstr "E505: "
 
@@ -4136,7 +4214,6 @@ msgstr ""
 msgid "Illegal register name"
 msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# Registers:\n"
@@ -4629,6 +4706,9 @@ msgstr "lista b
 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
 msgstr "E382: Nie mogê zapisaæ, opcja 'buftype' jest ustawiona"
 
+msgid "Error file"
+msgstr "Plik b³êdu"
+
 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
 msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niew³a¶ciwa ¶cie¿ka"
 
@@ -4948,6 +5028,7 @@ msgstr ""
 "Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX mo¿e skutkowaæ z³ym wynikiem w %s "
 "wiersz %d"
 
+#, c-format
 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
 msgstr "Z³a warto¶æ COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s"
 
@@ -5500,6 +5581,10 @@ msgstr "E434: Nie mog
 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
 msgstr "E435: Nie znalaz³em znacznika - tylko zgadujê!"
 
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Powtórzona nazwa pola: %s"
+
 msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
 msgstr "' nieznany. Mo¿liwe typy wbudowanych terminali:"
 
@@ -5539,10 +5624,84 @@ msgstr "Vim: B
 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
 msgstr "U¿ywam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
 
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the file in
+#. * a way it becomes shorter.
+msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E834: Niespodziewana zmiana ilo¶ci linii"
+
 #. must display the prompt
 msgid "No undo possible; continue anyway"
 msgstr "Cofniêcie niemo¿liwe; mimo to kontynuujê"
 
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Nie mogê otworzyæ do zapisu pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku undo w ¿adnym katalogu z 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Nie nadpiszê plikiem undo, nie mogê odczytaæ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Nie nadpiszê, to nie jest plik undo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofniêcia"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Zapisujê plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: B³±d zapisu w pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Nie wczytujê pliku undo, inny w³a¶ciciel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Wczytujê plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Nie mogê otworzyæ pliku undo do odczytu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Nie powiod³o siê odszyfrowywanie pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Zawarto¶æ pliku siê zmieni³a, nie mogê u¿yæ pliku undo"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Skoñczono wczytywanie pliku undo %s"
+
 msgid "Already at oldest change"
 msgstr "Ju¿ w miejscu ostatniej zmiany"
 
@@ -5550,8 +5709,8 @@ msgid "Already at newest change"
 msgstr "Ju¿ w miejscu najnowszej zmiany"
 
 #, c-format
-msgid "Undo number %ld not found"
-msgstr "Nie znaleziono numeru cofniêcia %ld"
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofniêcia %ld"
 
 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
 msgstr "E438: u_undo: niew³a¶ciwe numery wierszy"
@@ -5587,8 +5746,8 @@ msgstr "za"
 msgid "Nothing to undo"
 msgstr "Nie ma zmian do cofniêcia"
 
-msgid "number changes  time"
-msgstr "liczba zmiany czas"
+msgid "number changes  time            saved"
+msgstr "liczba zmiany  czas            zapisano"
 
 #, c-format
 msgid "%ld seconds ago"
@@ -5769,15 +5928,9 @@ msgstr "bez GUI."
 msgid "with GTK2-GNOME GUI."
 msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
 
-msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "z GTK-GNOME GUI."
-
 msgid "with GTK2 GUI."
 msgstr "z GTK2 GUI."
 
-msgid "with GTK GUI."
-msgstr "z GTK GUI."
-
 msgid "with X11-Motif GUI."
 msgstr "z X11-Motif GUI."
 
@@ -6343,6 +6496,31 @@ msgstr "szukanie dobi
 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
 msgstr "szukanie dobi³o KOÑCA; kontynuacja od GÓRY"
 
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Potrzebujê klucza szyfrowania dla \"%s\""
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Dialog Vima..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Wybór czcionki"
+
+#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+#~ msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
+
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy ni¿ 1.2.3. Pole statusu wy³±czono"
+
+#~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
+#~ msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeñ nie jest uruchomiony"
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "z GTK-GNOME GUI."
+
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr "z GTK GUI."
+
 #~ msgid "[NL found]"
 #~ msgstr "[znaleziono NL]"