msgid "No resource provided"
msgstr "Recurs no disponible"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Reemplaçat per una nova connexió"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Introdueix el textque veus"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Els teus missatges per ~s s'estan bloquejant. Per desbloquejar-los, visita ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "El captcha es vàlid."
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar mòduls"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Guardar còpia de seguretat"
msgstr "Apager el Servei"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Afegir usuari"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Connectats"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Llista de Control d'Accés"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Regles d'Accés"
msgid "User Management"
msgstr "Gestió d'Usuaris"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Usuaris conectats"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connexions s2s d'eixida"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodes funcionant"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodes parats"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID Jabber"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Number of online users"
msgstr "Número d'usuaris connectats"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Connectat"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propietats"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuari"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introdueix el nickname que vols registrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "El nickname ja està registrat per una altra persona"
msgstr "ara es conegut com"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ha posat l'assumpte: "
msgstr "El receptor no està en la sala de conferència"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un error de "
"presencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Es necessita password per a entrar en aquesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "No s'ha pogut generar un captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password incorrecte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Es necessita tenir privilegis d'administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Es necessita tenir privilegis de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "El Jabber ID ~s no és vàlid"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "El Nickname ~s no existeix a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliació invàlida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol invàlid: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuració de la sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Títol de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Descripció de la sala:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Crear una sala persistent"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Crear una sala pública"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Crear una llista de participants pública"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Crear una sala amb password"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número màxim d'ocupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Sense Llímit"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Presentar Jabber ID's reals a"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "només moderadors"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "qualsevol"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Crear una sala de \"només membres\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Crear una sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Els usuaris són participants per defecte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permetre que els usuaris canviin el tema"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de "
"presència"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permetre als visitants canviar el Nickname"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Crear una sala protegida per captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Habilitar el registre de la conversa"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número d'ocupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "privat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s et convida a la sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "el password és"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's cua de missatges offline"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Enviat"
msgid "Packet"
msgstr "Paquet"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar els seleccionats"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entrega de notificacions d'events"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elements al guardar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nom per al node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Màxim # d'elements que persistixen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permetre subscripcions"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especificar el model d'accés"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar el model del publicant"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Especifica el tipus de missatge d'event"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Màxim tamany del payload en bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Les col.leccions amb les que un node està afiliat"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Tria nom d'usuari i password per a registrar-te en aquest servidor"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "No s'ha pogut generar un captcha"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "el password és"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Llista de contactes de "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Format erroni"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Afegir Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Llista de contactes"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grups de contactes compartits"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Afegir nou"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Membre:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Mostrar grups:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Grup "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgstr "Segon nom"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "No autoritzat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Web d'administració del ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "en format text"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuració de les Regles d'Accés ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Hosts virtuals"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Última activitat d'usuari"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Període: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Últim mes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Últim any"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Tota l'activitat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrar Taula Ordinaria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Taula Integral"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "No Trobat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Node no trobat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuaris registrats"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Missatges offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Última activitat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuaris registrats:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuaris en línia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Connexions d'eixida s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidors d'eixida de s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Canviar password"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Usuari "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos connectats:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "No hi ha dades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Node "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Ports a l'escolta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Actualitzar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Detindre"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Error de cridada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Taules de la base de dades en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Elements"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Còpia de seguretat de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una "
"còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "Acceptar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd "
"(requereix menys memòria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Ports a la escolta en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Mòduls en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estadístiques de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Temps en marxa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Temps de CPU"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaccions Realitzades:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaccions Avortades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaccions reiniciades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaccions registrades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Actualitzar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Pla d'actualització"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Mòduls modificats"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Script d'actualització"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Script d'actualització de baix nivell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Comprovar script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari al IRC"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Servidor ~b"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
msgstr "Verificació del Password"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Llista de contactes"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "Password:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Password:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr ""
msgid "No resource provided"
msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Nahrazeno novým spojením"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance."
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Zadejte text, který vidíte"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "Pokud zde nevidíte obrázek CAPTCHE, přejděte na webovou stránku."
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "Webová stránka CAPTCHA"
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "CAPTCHA souhlasí."
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Zastavit moduly"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovat"
msgstr "Vypnout službu"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Přidat uživatele"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Získat počet online uživatelů"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Pravidla přístupů"
msgid "User Management"
msgstr "Správa uživatelů"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Online uživatelé"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Odchozí s2s spojení"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Běžící uzly"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zastavené uzly"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Number of online users"
msgstr "Počet online uživatelů"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Odstranit uživatele"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"
msgstr "se přejmenoval(a) na"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " změnil(a) téma na: "
msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Tato místnost není anonymní"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávné heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Potřebujete práva administrátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Potřebujete práva moderátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Neplatné přiřazení: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Neplatná role: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurace místnosti ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Název místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Popis místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Nastavit místnost jako stálou"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chránit místnost heslem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "moderátorům"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "každému"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Zaznamenávat konverzace"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "soukromá, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vás zve do místnosti ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "heslo je"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Odeslané"
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Doručovat upozornění na události"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Přívětivé jméno pro uzel"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Povolit odebírání"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Uveďte přístupový model"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Specifikovat model pro publikování"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Zvolte typ zpráv pro události"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximální náklad v bajtech"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "Ověření CAPTCHA se nezdařilo"
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
msgstr "Heslo je příliš slabé"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Přihlášení"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Čekající"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Ověřit"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Seznam kontaktů "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Nesprávný formát"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Přidat Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Seznam kontaktů"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Přidat nový"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Členové:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Zobrazené skupiny:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Skupina "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgstr "Druhé jméno"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nemáte oprávnění"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Webová administrace ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Zdroj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuální hostitelé"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Poslední aktivita uživatele"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Čas: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Poslední měsíc"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Poslední rok"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Všechny aktivity"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Zobrazit běžnou tabulku"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Zobrazit kompletní tabulku"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Uzel nenalezen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline zprávy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Poslední aktivita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrovaní živatelé:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Online uživatelé:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Odchozí s2s spojení:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Odchozí s2s servery:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Uživatel "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Připojené zdroje:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Žádná data"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Uzel "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Otevřené porty"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Chyba RPC volání"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databázové tabulky na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ úložiště"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Položek"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Záloha na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi "
"samostatně."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Uložit binární zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně "
"paměti)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Otevřené porty na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Moduly na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiky ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Čas běhu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Čas procesoru"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakce potvrzena"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakce zrušena"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakce restartována"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakce zaznamenána"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Aktualizovat "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualizovat plán"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Aktualizované moduly"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Aktualizované skripty"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Kontrola skriptu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně vytvořen."
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Při vytváření účtu došlo k chybě."
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně smazán."
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Při mazání účtu došlo k chybě: "
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "Heslo vašeho účtu Jabberu bylo úspěšně změněno."
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Při změně hesla došlo k chybě: "
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Registrace účtu Jabberu"
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Zaregistrujte si účet Jabberu"
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Zrušte registraci účtu Jabberu"
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"(Jabber IDentifikátor) bude mít tvar: uživatelskéjméno@server. Přečtěte si "
"prosím pozorně instrukce pro vyplnění údajů."
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"Zde nezáleží na velikosti písmen: macbeth je stejný jako MacBeth a Macbeth."
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Nepřípustné znaky:"
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
"Nikdy nikomu nesdělujte své heslo, ani administrátorovi serveru Jabberu."
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu."
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
"Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci "
"používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače."
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"Svoje heslo si zapamatujte, nebo si jej poznamenejte na papírek a ten "
"uschovejte v bezpečí. Jabber nemá žádný automatizovaný způsob obnovy hesla."
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
msgid "Password Verification:"
msgstr "Ověření hesla:"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
msgid "Register"
msgstr "Zaregistrovat se"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
msgid "Old Password:"
msgstr "Současné heslo:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru Jabberu."
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr "Zrušit registraci"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Nikolaus Polak <nik@linuxlovers.at>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "No resource provided"
msgstr "Keine Ressource angegeben"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
"Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden."
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Geben sie den Text den sie sehen ein"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
"Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite."
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "CAPTCHA Webseite"
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "Die Verifizierung ist gültig."
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Module stoppen"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Datensicherung"
msgstr "Dienst herunterfahren"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Zugangsregeln"
msgid "User Management"
msgstr "Benutzerverwaltung"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Angemeldete Benutzer"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Aktive Knoten"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Inaktive Knoten"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Number of online users"
msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Angemeldet"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Einstellungen ändern"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Benutzer löschen"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Benutzername"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert"
msgstr "ist nun bekannt als"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " hat das Thema geändert auf: "
msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften "
"Status gesendet hat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Konnte Captcha nicht erstellen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Falsches Passwort"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administratorenrechte benötigt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderatorrechte benötigt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ungültige Rolle: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Besitzerrechte benötigt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfiguration für Raum ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Raumname"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Raum Beschreibung"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Raum persistent machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Raum öffentlich suchbar machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Raum mit Passwort schützen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Keine Begrenzung"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "ausschliesslich Moderatoren"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "jeder"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Raum moderiert machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Standardbenutzer als Teilnehmer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Erlaube Benutzern andere Benutzer abzufragen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu setzen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Protokollierung aktivieren"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu "
"konfigurieren"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Anzahl der Teilnehmer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "privat, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s lädt Sie in den Raum ~s ein"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "das Passwort lautet"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Gesendet"
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Markierte löschen"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Nachrichten mit mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Einträge dauerhaft speichern"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
"Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl"
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren "
"Benutzernamen zu registrieren"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Konnte CAPTCHA nicht erstellen"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
msgstr "Das Passwort ist zu einfach"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "anhängig"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Validieren"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktliste von "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Ungültiges Format"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber-ID hinzufügen"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktliste"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Neuen hinzufügen"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Mitglieder:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Angezeigte Gruppen:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Gruppe "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
msgstr "Zweiter Vorname"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Vorname"
msgstr ""
"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nicht berechtigt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web-Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Unformatiert"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuelle Hosts"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Letzte Benutzeraktivität"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Zeitraum: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Letzter Monat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Letztes Jahr"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Alle Aktivitäten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Normale Tabelle anzeigen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Knoten nicht gefunden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline-Nachrichten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Letzte Aktivität"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrierte Benutzer:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Angemeldete Benutzer:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Ausgehende s2s-Server:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Benutzer "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Verbundene Ressourcen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Keine Daten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Knoten "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Aktive Ports"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Datenbanktabellen auf "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Speichertyp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Sicherung von "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank "
"manuell sichern."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Speichere binäre Sicherung:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt "
"weniger Speicher):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Aktive Ports bei"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Module bei "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiken von ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Betriebszeit:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU-Zeit:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Durchgeführte Transaktionen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Abgebrochene Transaktionen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Neu gestartete Transaktionen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Protokollierte Transaktionen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Aktualisierung "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualisierungsplan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Geänderte Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Aktualisierungsscript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Low level Aktualisierungsscript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Script-Überprüfung"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Starten"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt."
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Es trat ein Fehler beim erstellen des Kontos auf:"
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht."
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf:"
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert."
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf:"
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Jabber Konto Anmeldung"
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Jabber Konto registrieren"
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Jabber Konto entfernen"
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder "
"korrekt auszufüllen."
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"Groß/Klein-Schreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth "
"und Macbeth."
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:"
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
"Geben sie niemandem ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber "
"Servers."
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
"Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern."
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
"Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher "
"einstufen."
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das "
"Passwort wiederherzustellen."
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
msgid "Password Verification:"
msgstr "Passwort bestätigen:"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
msgid "Register"
msgstr "Anmelden"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
msgid "Old Password:"
msgstr "Aktuelles Passwort:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
msgid "New Password:"
msgstr "Neues Passwort:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
"Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen."
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr "Abmelden"
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.1.6\n"
+"Project-Id-Version: 2.1.x\n"
"X-Language: Language Name\n"
"Last-Translator: Translator name and contact method\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "No resource provided"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr ""
msgid "Stop Modules"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr ""
msgstr ""
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr ""
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr ""
msgid "User Management"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr ""
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr ""
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Number of online users"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr ""
msgid "Edit Properties"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr ""
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr ""
msgstr ""
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr ""
msgstr ""
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr ""
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr ""
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgid "Packet"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr ""
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
msgid "Username:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
msgid "Server:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
msgid "Password Verification:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
msgid "Register"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
msgid "Old Password:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
msgid "New Password:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 04:37-0000\n"
"Last-Translator: James Iakovos Mandelis <ebuggerd@008.clara.co.uk>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "No resource provided"
msgstr "Δεν προμηθεύτικε πόρος"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Αντικαταστάθικε από νέα σύνδεση"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
"Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της στροφής "
"(stanza)."
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που βλέπετε"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Τα μηνύματά σας πρως ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "Εάν δεν βλέπετε την εικόνα CAPTCHA εδώ, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα."
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "Ιστοσελίδα CAPTCHA "
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "Το captcha είναι έγκυρο."
msgid "Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"
msgid "Stop Modules"
msgstr "ΠαύσηModules"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας"
msgstr "Κλείσιμο Υπηρεσίας"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Προσθήκη Χρήστη"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Έκθεση αριθμού συνδεδεμένων χρηστών"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Κανόνες Πρόσβασης"
msgid "User Management"
msgstr "Διαχείριση χρηστών"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Συνδεμένοι χρήστες"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Ενεργοί Κόμβοι"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Σταματημένοι Κόμβοι"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Ταυτότητα Jabber"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
msgid "Number of online users"
msgstr "Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Συνδεδεμένο"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Αφαίρεση χρήστη"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο"
msgstr "είναι τώρα γνωστή ως"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " έχει θέσει το θέμα σε: "
msgstr "Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο"
"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους "
"συμμετέχωντες"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε σφάλμα "
"παρουσίας "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την "
"αίθουσα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Άκυρη υπαγωγή: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Άκυρος ρόλο: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Τίτλος Αίθουσας "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Περιγραφή Αίθουσας"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Κάντε αίθουσα μόνιμη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Χωρίς όριο"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "συντονιστές μόνο"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "οποιοσδήποτε"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις "
"παρουσίας"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Αριθμός συμετεχόντων"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "ιδιωτικό,"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Υποβλήθηκε"
msgid "Packet"
msgstr "Πακέτο"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων"
"Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο "
"Δημοσίευσης-Εγγραφής;"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Κοινοποιήσεις παράδοσης"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Μονιμη αποθήκευση στοιχείων"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Εάν επιτρέποντε συνδρομές"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "Η επαλήθευση της εικόνας CAPTCHA απέτυχε"
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data και CAPTCHA ικανό πελάτη για εγγραφή"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον "
"διακομιστή"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Αδήνατο να δημιουργηθεί εικόνα CAPTCHA"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ ασθενές"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Συνδρομή"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Εκκρεμεί"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Επαληθεύστε"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεστε"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Καταλόγος Επαφών τού"
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Ακατάλληλη μορφή"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Προσθήκη Jabber Ταυτότητας"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Καταλόγος Επαφών"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Προσθήκη νέου"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Μέλη:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Εμφανίσμενες Ομάδες:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Ομάδα"
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Υποβοβολή"
msgstr "Πατρώνυμο"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgstr ""
"Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Χορίς Εξουσιοδότηση"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Ακατέργαστο"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s διαμόρφωση κανόνα πρόσβασης"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "εικονικοί κεντρικοί υπολογιστές"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Περίοδος: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Περασμένο μήνα"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Πέρυσι"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Όλες οι δραστηριότητες"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Δείτε Κοινό Πίνακα"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικές"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Δεν Βρέθηκε"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Online Χρήστες:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Χρήστης"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Συνδεδεμένοι Πόροι:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Κανένα στοιχείο"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Κόμβοι"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Κόμβος"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Σταμάτημα"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Σφάλμα RPC Κλήσης"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Πίνακες βάσης δεδομένων στο "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Τύπος Αποθήκευσης"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Στοιχεία"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Αντιγράφο Ασφαλείας του "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση "
"δεδομένων σας ."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "Όλλα Καλά"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του "
"ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-"Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-"
-"0227):"
+"Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία "
+"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-"Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-"
-"0227):"
+"Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία "
+"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες στο "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Modules στο "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Στατιστικές του ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Ώρα CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Παραδοθείς συναλλαγές:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Αποτυχημένες συναλλαγές:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Επανειλημμένες συναλλαγές:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Καταγραμμένες συναλλαγές:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Ενημέρωση"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Σχέδιο ενημέρωσης"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Τροποποιημένα modules"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Προγράμα ενημέρωσης"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Script ελέγχου"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Ο Jabber λογαριασμός σας δημιουργήθηκε με επιτυχία."
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού:"
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Ο Jabber λογαριασμός σας διαγράφηκε με επιτυχία."
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του λογαριασμού:"
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του Jabber λογαριασμού σας έχει αλλάξει επιτυχώς."
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή του κωδικού πρόσβασης:"
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Εγγραφή λογαριασμού Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Καταχωρήστε έναν λογαριασμό Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Καταργήστε την εγγραφή ενός λογαριασμού Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"όνομα_χρήστη@διακομιστής_Jabber. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες "
"για να συμπληρώσετε σωστά τα πεδία."
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"Ανεξαρτήτως με πεζά ή κεφαλαία: 'μιαλεξη' είναι το ίδιο με 'ΜιαΛέξη' και "
"'Μιαλέξη'."
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:"
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
msgid "Server:"
msgstr "Διακομιστής:"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
"Μην πείτε τον κωδικό πρόσβασής σας σε κανέναν, ακόμη και στους διαχειριστές "
"του διακομιστή Jabber."
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
"Μπορείτε αργότερα να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας χρησιμοποιώντας έναν "
"πελάτη Jabber."
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
"υπολογιστή σας. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό μόνο εάν εμπιστεύεστε "
"την ασφάλεια του υπολογιστή σας."
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"τοποθετηθεί σε ασφαλές μέρος. Στο Jabber δεν υπάρχει αυτοματοποιημένος "
"τρόπος για να ανακτήσετε τον κωδικό σας αν τον ξεχάσετε."
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
msgid "Password Verification:"
msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης:"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
msgid "Register"
msgstr "Καταχωρήστε"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
msgid "Old Password:"
msgstr "Παλαιός κωδικός πρόσβασης:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
msgid "New Password:"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
"Η σελίδα αυτή δίνει τη δυνατότητα να καταργήσετε την καταχώρηση ενός "
"λογαριασμό Jabber σε αυτόν το διακομιστή Jabber."
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr "Καταργήση εγγραφής"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh <andreas@unstable.nl>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "No resource provided"
msgstr "Neniu risurco donita"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Anstataŭigita je nova konekto"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Enmetu montrita teksto"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta"
msgid "Configuration"
msgstr "Agordo"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Datumbazo"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Haltigu Modulojn"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Faru Sekurkopion"
msgstr "Haltigu Servon"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Aldonu Uzanton"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Atingokontrol-listoj"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Atingo-reguloj"
msgid "User Management"
msgstr "Uzanto-administrado"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Konektataj Uzantoj"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Funkciantaj Nodoj"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Neaktivaj Nodoj"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Moduloj"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
msgid "Number of online users"
msgstr "Nombro de konektataj uzantoj"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Konektata"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redaktu atributojn"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Forigu uzanton"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Kaŝnomo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"
msgstr "nun nomiĝas"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ŝanĝis la temon al: "
msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Ne eblis krei aŭtomatas turingteston"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nekorekta pasvorto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Nevalida aparteneco: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Nevalida rolo: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Mastraj rajtoj bezonata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Agordo de babilejo ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Babilejo-nomo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Babilejo-priskribo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Farigu babilejon daŭra"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Farigu babilejon publike trovebla"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Farigu partoprento-liston publika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Neniu limigo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "moderantoj sole"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "iu ajn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Farigu babilejon sole por membroj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Farigu babilejon moderigata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Farigu babilejon protektata per aŭtomata Turingtesto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Ŝaltu protokoladon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "privata, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "la pasvorto estas"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Sendita"
msgid "Packet"
msgstr "Pakaĵo"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Forigu elektata(j)n"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Liveru event-sciigojn"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Savu erojn en konservado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Ĉu permesi aboni"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Specifu atingo-modelon"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Enmetu publikadan modelon"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Specifu tipo de event-mesaĝo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Ne eblis krei aŭtomatas turingteston"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "la pasvorto estas"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Nenio"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Abono"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Atendanta"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Validigu"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktlisto de "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Malĝusta formo"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Aldonu Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktlisto"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Aldonu novan"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Membroj:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Montrataj grupoj:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Sendu"
msgstr "Meza Nomo"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nepermesita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Administro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Kruda"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtual-gastigoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Lasta aktiveco de uzanto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Periodo: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Lasta monato"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Lasta jaro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Ĉiu aktiveco"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Montru ordinaran tabelon"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Montru integran tabelon"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Ne trovita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo ne trovita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Gastigo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Registritaj uzantoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Lasta aktiveco"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registritaj uzantoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Konektataj uzantoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Ŝanĝu pasvorton"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Uzanto "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Konektataj risurcoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Neniu datumo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Nodoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Nodo "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Atentataj pordoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Restartu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Haltigu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Eraro de RPC-alvoko"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Datumbaz-tabeloj je "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Konserv-tipo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Eroj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Sekurkopio de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj "
"aparte."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Konservu duuman sekurkopion:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "Bone"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Atentataj pordoj je "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Moduloj je "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistikoj de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Daŭro de funkciado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU-tempo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcioj enmetitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcioj nuligitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcioj restartitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcioj protokolitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Ĝisdatigu "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Ĝisdatigo-plano"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Ĝisdatigo-skripto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Skript-kontrolo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Elektebloj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Startu"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "IRC-kaŝnomo"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Servilo ~b"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
msgstr "Pasvortkontrolo"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Kontaktlisto"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "Pasvorto:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Pasvorto:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Badlop <badlop@process-one.net>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "No resource provided"
msgstr "No se ha proporcionado recurso"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Reemplazado por una nueva conexión"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete."
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Teclea el texto que ves"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Tus mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para desbloquearlos, visita ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "Si no ves la imagen CAPTCHA aquí, visita la página web."
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "Página web de CAPTCHA"
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "El captcha es válido."
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Detener módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Guardar copia de seguridad"
msgstr "Detener el servicio"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Añadir usuario"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Ver número de usuarios conectados"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Control de Acceso"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Reglas de Acceso"
msgid "User Management"
msgstr "Administración de usuarios"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Usuarios conectados"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexiones S2S salientes"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodos funcionando"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodos detenidos"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Number of online users"
msgstr "Número de usuarios conectados"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propiedades"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuario"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona"
msgstr "se cambia el nombre a"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ha puesto el asunto: "
msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió una presencia de "
"error"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Has sido bloqueado en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Sala no anónima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "No se pudo generar un captcha."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Se necesita privilegios de administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Se necesita privilegios de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "El Jabber ID ~s no es válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "El apodo ~s no existe en la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliación no válida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol no válido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuración para la sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Título de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Descripción de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Sala permanente"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Sala públicamente visible"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "La lista de participantes es pública"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Proteger la sala con contraseña"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número máximo de ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Sin límite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "solo moderadores"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "cualquiera"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Sala sólo para miembros"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Los usuarios son participantes por defecto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de "
"presencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Proteger la sala con captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Guardar históricos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número de ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s te invita a la sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "la contraseña es"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgid "Packet"
msgstr "Paquete"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar los seleccionados"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "¿Deseas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entregar notificaciones de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elementos al almacenar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nombre sencillo para el nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permitir subscripciones"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especifica el modelo de acceso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar el modelo del publicante"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Especifica el tipo del mensaje de evento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Las colecciones a las que un nodo está afiliado"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "La verificación de CAPTCHA ha fallado"
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data y CAPTCHA para registrarte"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
msgstr "La contraseña es demasiado débil"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripción"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Mal formato"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Añadir Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupos Compartidos"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Miembros:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Mostrar grupos:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgstr "Segundo nombre"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "No autorizado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Crudo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuración de las Regla de Acceso ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Dominios Virtuales"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Última actividad de los usuarios"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Periodo: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Último año"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Toda la actividad"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Tabla Integral"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo no encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Dominio"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios registrados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensajes diferidos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Última actividad"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuarios registrados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuarios conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexiones S2S salientes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores S2S salientes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Usuario "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Sin datos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Nodo "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Puertos de escucha"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Error en la llamada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tablas de la base de datos en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Copia de seguridad de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia "
"de seguridad de tu base de datos SQL."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd "
"(requiere menos memoria que si instantánea):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-"Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-"
-"0227):"
+"Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS "
+"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Puertos de escucha en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Módulos en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estadísticas de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Tiempo desde el inicio:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tiempo consumido de CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transacciones finalizadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transacciones abortadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transacciones reiniciadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transacciones registradas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Actualizar "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Plan de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos modificados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Script de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de actualización a bajo nivel"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Comprobación de script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Tu cuenta Jabber se ha creado correctamente."
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Hubo uno error al crear la cuenta:"
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Tu cuenta Jabber se ha borrado correctamente."
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Hubo un error borrando la cuenta."
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "La contraseña de tu cuenta Jabber se ha cambiado correctamente."
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Hubo un error cambiando la contraseña."
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Registro de Cuenta Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Registrar una cuenta Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Borrar una cuenta Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"(Jabber IDentificador) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor "
"lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos."
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"No importa si usas mayúsculas: macbeth es lo mismo que MacBeth y Macbeth."
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Caracteres no permitidos:"
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
"No le digas tu contraseña a nadie, ni siquiera a los administradores del "
"servidor Jabber."
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente Jabber."
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
"Algunos clientes Jabber pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa "
"opción solo si confías en que la máquina que usas es segura."
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En Jabber "
"no hay un método automatizado para recuperar la contraseña si la olvidas."
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
msgid "Password Verification:"
msgstr "Verificación de la contraseña:"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
msgid "Old Password:"
msgstr "Contraseña antigua:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
msgid "New Password:"
msgstr "Nueva contraseña:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
"Esta página te permite borrar tu cuenta Jabber en este servidor Jabber."
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr "Borrar"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Nicolas Vérité <nicolas.verite@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "No resource provided"
msgstr "Aucune ressource fournie"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza."
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Tapez le texte que vous voyez"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Vos messages pour ~s sont bloqués. Pour les débloquer, veuillez visiter ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "SI vous ne voyez pas l'image CAPTCHA ici, visitez la page web."
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "Page web de CAPTCHA"
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "Le captcha est valide"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Modules d'arrêt"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgstr "Arrêter le service"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Droits (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Règles d'accès"
msgid "User Management"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Utilisateurs en ligne"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connexions s2s sortantes"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Noeuds actifs"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Noeuds arrêtés"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Number of online users"
msgstr "Nombre d'utilisateurs en ligne"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Modifier les propriétés"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne"
msgstr "est maintenant connu comme"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " a changé le sujet pour: "
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
msgstr ""
-"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erronée à un "
-"autre participant"
+"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erronée à "
+"un autre participant"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"
"Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les "
"occupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé une présence erronée"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vous avez été exclus de ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Impossible de générer le captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Les droits d'administrateur sont nécessaires"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Les droits de modérateur sont nécessaires"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Le Jabber ID ~s n'est pas valide"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Affiliation invalide : ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Role invalide : ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuration pour le salon ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Titre du salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Description :"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Rendre le salon persistant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Rendre le salon public"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Rendre la liste des participants publique"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Protéger le salon par mot de passe"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Nombre maximum d'occupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Pas de limite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Rendre le Jabber ID réel visible pour"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "modérateurs seulement"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "tout le monde"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Rendre le salon modéré"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr ""
"Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Protéger le salon par un captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Activer l'archivage"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Nombre d'occupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "privé"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "le mot de passe est"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s messages en file d'attente"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"
msgid "Packet"
msgstr "Paquet"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Envoyer les notifications d'événement"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Stockage persistant des éléments"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nom convivial pour le noeud"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Autoriser l'abonnement ?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Définir le modèle d'accès"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Définir le modèle de publication"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Définir le type de message d'événement"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Les collections avec lesquelle un nœud est affilié"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "La vérification du CAPTCHA a échoué"
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data et CAPTCHA pour "
"enregistrer un pseudo"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce "
"serveur"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Impossible de générer le CAPTCHA"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
msgstr "Le mot de passe est trop faible"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr ""
"Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si "
"rapidement"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "En suspens"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Liste de contact de "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Mauvais format"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Ajouter un Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Liste de contacts"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Groupes de liste de contacts partagée"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Membres :"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Groupes affichés :"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Groupe "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgstr "Autre nom"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorisé"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Console Web d'administration de ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Brut"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuration des règles d'accès ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Serveurs virtuels"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Dernière activité des utilisateurs"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Période :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Dernier mois"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Dernière année"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Toute activité"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Montrer la table ordinaire"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Montrer la table intégralement"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Nœud non trouvé"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Noeud non trouvé"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Serveur"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messages en attente"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Dernière Activité"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Utilisateurs enregistrés:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Utilisateurs connectés:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Connexions s2s sortantes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Serveurs s2s sortants"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Utilisateur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Ressources connectées:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Aucune information disponible"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Noeuds"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Noeud "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Ports ouverts"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erreur d'appel RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tables de base de données sur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Type de stockage"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Éléments"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Sauvegarde de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si "
"vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Sauvegarde binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de "
"mémoire):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Sauvegarde texte:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
"Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier "
"PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-"Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-"
-"0227):"
+"Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS "
+"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Ports ouverts sur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Modules sur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiques de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Temps depuis le démarrage :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Temps CPU :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transactions commitées :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transactions annulées :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transactions redémarrées :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transactions journalisées :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Mise à jour "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Plan de mise à jour"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Modules mis à jour"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Script de mise à jour"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Validation du script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Votre compte Jabber a été créé avec succès."
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Il y a eu une erreur en créant le compte :"
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Votre compte Jabber a été effacé avec succès."
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Il y a eu une erreur en effaçant le compte :"
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "Le mot de passe de votre compte Jabber a été changé avec succès."
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe :"
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Enregistrement du Compte Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Enregistrer un compte Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Effacer un compte Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"Prière de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces "
"champs."
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth."
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Caractères non-autorisés :"
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
"Ne révélez votre mot de passe à personne, pas même l'administrateur de ce "
"serveur."
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
"Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client "
"Jabber."
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
"ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la "
"sécurité de votre ordinateur."
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"endroit secret. Dans Jabber il n'y a pas de mécanisme pour retrouver votre "
"mot de passe si vous l'avez oublié."
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
msgid "Password Verification:"
msgstr "Vérification du mot de passe :"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
msgid "Old Password:"
msgstr "Ancien mot de passe:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "Cette page permet d'effacer un compte Jabber sur ce serveur Jabber."
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr "Effacer"
msgid "No resource provided"
msgstr "Non se proporcionou recurso"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Substituído por unha nova conexión"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Introduza o texto que ves"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "O Captcha é válido."
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Detener módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Gardar copia de seguridade"
msgstr "Deter o servizo"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Engadir usuario"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Ver número de usuarios conectados"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Control de Acceso"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Regras de Acceso"
msgid "User Management"
msgstr "Administración de usuarios"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Usuarios conectados"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexións S2S saíntes"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodos funcionando"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodos detidos"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "Number of online users"
msgstr "Número de usuarios conectados"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propiedades"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuario"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduce o alcume que queiras rexistrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa"
msgstr "cámbiase o nome a"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " puxo o asunto: "
msgstr "O receptor non está na sala de conferencia"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Este participante é expulsado da sala, porque el enviou un erro de presenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"Os visitantes non están autorizados a cambiar os seus That alcumes nesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Ese alcume que xa está en uso por outro ocupante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "fuches bloqueado nesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Sala non anónima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Necesítase contrasinal para entrar nesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Non se pode xerar un Captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contrasinal incorrecta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Necesítase privilexios de administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Necesítase privilexios de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "O Jabber ID ~s non é válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "O alcume ~s non existe na sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliación non válida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol non válido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Requírense privilexios de propietario da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuración para a sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Título da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Descrición da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Sala permanente"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Sala publicamente visible"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "A lista de participantes é pública"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Protexer a sala con contrasinal"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número máximo de ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Sen límite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Os Jabber ID reais poden velos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "só moderadores"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "calquera"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Sala só para membros"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Facer sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Os usuarios son participantes por defecto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir aos visitantes cambiarse o alcume"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Protexer a sala con captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Gardar históricos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número de ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s invítache á sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "a contrasinal é"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgid "Packet"
msgstr "Paquete"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar os seleccionados"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entregar notificacións de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elementos ao almacenar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nome para o nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permitir subscripciones"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especifica o modelo de acceso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar o modelo do publicante"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
#, fuzzy
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Especifica o modelo de acceso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Cando enviar o último elemento publicado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Non se pode xerar un Captcha"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "a contrasinal é"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripción"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Mal formato"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Engadir ID Jabber"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupos Compartidos"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Engadir novo"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Membros:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Mostrar grupos:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgstr "Segundo nome"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorizado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Ejabberd Administrador Web"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Cru"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuración das Regra de Acceso ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Hosts Virtuais"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Última actividade dos usuarios"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Periodo: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Último ano"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Toda a actividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrar Táboa Ordinaria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Táboa Integral"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Non atopado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo non atopado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios rexistrados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensaxes diferidas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Última actividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuarios rexistrados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuarios conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexións S2S saíntes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores S2S saíntes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contrasinal"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Usuario "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Sen datos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Nodo "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Portos de escoita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erro na chamada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Táboas da base de datos en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Copia de seguridade de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de "
"seguridade da súa base de datos SQL por separado."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd "
"(require menos memoria que se instantánea):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-"
-"0227):"
+"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS "
+"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-"
-"0227):"
+"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS "
+"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portos de escoita en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Módulos en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estatísticas de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo desde o inicio:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo consumido de CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaccións finalizadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaccións abortadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaccións reiniciadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaccións rexistradas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Plan de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos Modificados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Script de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de actualización a baixo nivel"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Comprobación de script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario en IRC"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Servidor ~b"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
msgstr "Verificación da contrasinal"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Lista de contactos"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 07:09+0800\n"
"Last-Translator: Irfan Mahfudz Guntur <ayes.email@gmail.com>\n"
"Language-Team: SmartCommunity <http://jsmart.web.id>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "No resource provided"
msgstr "Tidak ada sumber daya yang disediakan"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Diganti dengan koneksi baru"
-#: ejabberd_c2s.erl:1832
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini"
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Masukkan teks yang Anda lihat"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Pesan Anda untuk ~s sedang diblokir. Untuk membuka blokir tersebut, kunjungi "
"~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
"Jika Anda tidak melihat gambar CAPTCHA disini, silahkan kunjungi halaman web."
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "CAPTCHA laman web"
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "Captcha ini benar."
msgid "Configuration"
msgstr "Pengaturan"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Hentikan Modul"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgstr "Shut Down Layanan"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Tambah Pengguna"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Dapatkan Jumlah User Yang Online"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Akses Daftar Pengendalian"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Aturan Akses"
msgid "User Management"
msgstr "Manajemen Pengguna"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Pengguna Yang Online"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Koneksi Keluar s2s"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Menjalankan Node"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Menghentikan node"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Modul"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
msgid "Number of online users"
msgstr "Jumlah pengguna online"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Tidak Pernah"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Ganti Properti"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Hapus Pengguna"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Masukkan nama julukan Anda jika ingin mendaftar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "sekarang dikenal sebagai"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2112
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr "telah menetapkan topik yaitu:"
msgstr "Penerima tidak berada di ruangan konferensi"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3543
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Hanya penghuni yang diizinkan untuk mengirim pesan ke konferensi"
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Diperlukan kata sandi untuk masuk ruangan ini"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Tidak dapat menghasilkan captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1655
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Kata sandi salah"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2167
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Hak istimewa Administrator dibutuhkan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2182
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Hak istimewa moderator dibutuhkan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2337
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s tidak valid"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Nama Julukan ~s tidak berada di dalam ruangan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 mod_muc/mod_muc_room.erl:2759
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliasi tidak valid: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Peran tidak valid: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2736 mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Hak istimewa owner dibutuhkan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Pengaturan ruangan ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2901
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Nama Ruangan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Keterangan ruangan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Buat ruangan menjadi permanent"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2916
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Buat ruangan dapat dicari"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Buat daftar participant diketahui oleh public"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Buat ruangan yang dilindungi dengan kata sandi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maksimum Jumlah Penghuni"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2940
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Tidak terbatas"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Tampilkan Jabber ID secara lengkap"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2959
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "Hanya moderator"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "Siapapun"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Buat ruangan hanya untuk member saja"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Buat ruangan hanya untuk moderator saja"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "pengguna pertama kali masuk sebagai participant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengganti topik"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengetahui pengguna lain"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Izinkan pengunjung untuk mengirim teks status terbaru"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Perbolehkan visitor mengganti nama julukan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Buat ruangan dilindungi dengan chapta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3002
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Aktifkan catatan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3010
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk dapat mengkonfigurasi ruangan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3324
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Jumlah Penghuni"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3380
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "pribadi, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3463
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s mengundang anda ke ruangan ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3472
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "kata sandi yaitu:"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Antrian Pesan Offline ~s"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Ulangi masukan"
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Hapus Yang Terpilih"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Izinkan ID Jabber ini untuk berlangganan pada node pubsub ini?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Memberikan muatan dengan pemberitahuan acara"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Memberikan pemberitahuan acara"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Beritahu pelanggan ketika ada perubahan konfigurasi node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Beritahu pelanggan ketika node dihapus"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Beritahu pelanggan ketika item tersebut dikeluarkan dari node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Pertahankan item ke penyimpanan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Nama yang dikenal untuk node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Max item untuk bertahan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Apakah diperbolehkan untuk berlangganan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Tentukan model akses"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kelompok kontak yang diizinkan untuk berlangganan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Tentukan model penerbitan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Bersihkan semua item ketika penerbit yang relevan telah offline"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Tentukan jenis acara pesan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Max kapasitas ukuran dalam bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Ketika untuk mengirim item terakhir yang dipublikasikan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Hanya mengirimkan pemberitahuan kepada pengguna yang tersedia"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Koleksi dengan yang berafiliasi dengan sebuah node"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "Verifikasi CAPTCHA telah gagal"
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Anda memerlukan klien yang mendukung x:data dan CAPTCHA untuk mendaftar"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Pilih nama pengguna dan kata sandi untuk mendaftar dengan layanan ini"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Tidak dapat menghasilkan CAPTCHA"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
msgstr "Kata sandi terlalu lemah"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Pengguna tidak diperkenankan untuk mendaftar akun begitu cepat"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Tak satupun"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Berlangganan"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Tertunda"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Grup"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Mengesahkan"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Menghapus"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Kontak dari"
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Format yang buruk"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Tambah Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Kontak"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Berbagi grup kontak"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Tambah Baru"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Anggota:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Tampilkan Grup:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Grup"
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Serahkan"
msgstr "Nama Tengah"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Ditolak"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Admin Web ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Administrasi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "mentah"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s aturan akses konfigurasi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtual Hosts"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Aktifitas terakhir para pengguna"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Periode:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Akhir bulan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Akhir tahun"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Semua aktifitas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Tampilkan Tabel Normal"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Tampilkan Tabel Terpisah"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Tidak Ditemukan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Node tidak ditemukan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Pengguna Terdaftar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Pesan Offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Aktifitas Terakhir"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Pengguna Terdaftar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Pengguna Online:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Koneksi s2s yang keluar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Layanan s2s yang keluar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Ubah Kata Sandi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Pengguna"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Sumber Daya Terhubung:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Kata Sandi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Tidak Ada Data"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Node-node"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Node"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Port Terdeteksi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Memperbarui"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Jalankan Ulang"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Hentikan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Panggilan Kesalahan RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabel Database pada"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Jenis Penyimpanan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Elemen-elemen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Memori"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Cadangan dari"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"database. Jika Anda menggunakan modul ODBC, anda juga perlu untuk membuat "
"cadangan database SQL Anda secara terpisah."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Penyimpanan cadangan yang berpasangan:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "YA"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Segera mengembalikan cadangan yang berpasangan:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Mengembalikan cadangan yang berpasanagn setelah ejabberd berikutnya "
"dijalankan ulang (memerlukan memori lebih sedikit):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Simpan cadangan teks biasa:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Segera mengembalikan cadangan teks biasa:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "impor data-data pengguna dari sebuah PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Ekspor data dari semua pengguna pada layanan ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Ekspor data pengguna pada sebuah host ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Impor data pengguna dari sekumpulan berkas jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Mendeteksi Port-port di"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "modul-modul di"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "statistik dari ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Sampai saat:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Waktu CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaksi yang dilakukan:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaksi yang dibatalkan:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaksi yang dijalankan ulang:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaksi yang ditempuh:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Memperbarui "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Rencana Perubahan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Modifikasi modul-modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Perbarui naskah"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Perbaruan naskah tingkat rendah"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Periksa naskah"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Pilihan-pilihan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Jabber akun Anda telah sukses dibuat"
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Ada kesalahan saat membuat akun:"
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Jabber akun Anda berhasil dihapus."
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Ada kesalahan saat menghapus akun:"
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "Kata sandi pada akun Jabber Anda telah berhasil diubah."
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Ada kesalahan dalam mengubah password:"
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Pendaftaran Akun Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Daftarkan sebuah akun jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Nonaktifkan akun jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"JID Anda (Jabber Pengenal) akan berbentuk: namapengguna@layanan. Harap baca "
"dengan seksama petunjuk-petunjuk untuk mengisi kolom dengan benar."
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"Pada bagian ini huruf besar dan kecil tidak dibedakan: Misalnya macbeth "
"adalah sama dengan MacBeth juga Macbeth."
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Karakter tidak diperbolehkan:"
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
msgid "Server:"
msgstr "Layanan:"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
"Jangan memberitahukan kata sandi Anda ke siapapun, bahkan para administrator "
"dari layanan Jabber."
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
"Anda dapat mengubah kata sandi anda dilain waktu dengan menggunakan klien "
"Jabber."
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
"Beberapa klien Jabber dapat menyimpan password di komputer Anda. Gunakan "
"fitur itu hanya jika Anda mempercayai komputer Anda aman."
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"Didalam Jabber tidak ada cara otomatis untuk mendapatkan kembali password "
"Anda jika Anda lupa."
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
msgid "Password Verification:"
msgstr "Verifikasi Kata Sandi:"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
msgid "Register"
msgstr "Mendaftar"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
msgid "Old Password:"
msgstr "Password Lama:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
msgid "New Password:"
msgstr "Password Baru:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
"Pada bagian ini memungkinkan Anda untuk membatalkan pendaftaran akun Jabber "
"pada layanan Jabber ini."
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr "Nonaktifkan"
msgid "No resource provided"
msgstr "Nessuna risorsa fornita"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Sostituito da una nuova connessione"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Immettere il testo visibile"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "Il captcha è valido."
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Arrestare moduli"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Salvare"
msgstr "Terminare il servizio"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungere un utente"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Ottenere il numero di utenti online"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Diritti di accesso (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Regole di accesso"
msgid "User Management"
msgstr "Gestione degli utenti"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Utenti online"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connessioni s2s in uscita"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodi attivi"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodi arrestati"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID (Jabber ID)"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Number of online users"
msgstr "Numero di utenti online"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Modificare le proprietà"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminare l'utente"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona"
msgstr "è ora conosciuta/o come"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ha modificato l'oggetto in: "
msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato una presenza non valido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Questa stanza non è anonima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Impossibile generare un captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password non esatta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Necessari i privilegi di amministratore"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Necessari i privilegi di moderatore"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Affiliazione non valida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ruolo non valido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Necessari i privilegi di proprietario"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configurazione per la stanza ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Titolo della stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Descrizione della stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Rendere la stanza persistente"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Rendere la stanza protetta da password"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Numero massimo di occupanti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Nessun limite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "moderatori soltanto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "tutti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Rendere la stanza moderata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla "
"presenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Rendere la stanza protetta da captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Abilitare i log"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Numero di presenti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "privato, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s ti invita nella stanza ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "la password è"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Coda di ~s messaggi offline"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Inviato"
msgid "Packet"
msgstr "Pacchetto"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminare gli elementi selezionati"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Inviare notifiche degli eventi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Conservazione persistente degli elementi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nome comodo per il nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Consentire iscrizioni?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Specificare il modello di accesso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Definire il modello di pubblicazione"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
"Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Specificare il tipo di messaggio di evento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "Per registrare un nickname è necessario un client che supportix:data"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo "
"server"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Impossibile generare un captcha"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "la password è"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Iscrizione"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Validare"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Eliminare"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Lista dei contatti di "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Formato non valido"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Lista dei contatti"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungere nuovo"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Membri:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Gruppi visualizzati:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Gruppo "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Inviare"
msgstr "Altro nome"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr ""
"Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorizzato"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Amministrazione web ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Grezzo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Host Virtuali"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Ultima attività degli utenti"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Periodo:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Ultimo mese"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Ultimo anno"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Tutta l'attività"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrare la tabella normale"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrare la tabella integrale"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo non trovato"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Utenti registrati"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messaggi offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Ultima attività"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Utenti registrati:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Utenti connessi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Connessioni s2s in uscita:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Server s2s in uscita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Modificare la password"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Utente "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Risorse connesse:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Nessuna informazione"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Nodo "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Porte in ascolto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Aggiornare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Riavviare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Arrestare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Errore di chiamata RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelle del database su "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo di conservazione"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Salvataggio di "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare "
"anche il proprio database SQL separatamente."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Conservare un salvataggio binario:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd "
"(necessita di meno memoria):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Porte in ascolto su "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Moduli su "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiche di ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo dall'avvio:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transazioni avvenute:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transazioni abortite:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transazioni riavviate:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transazioni con log:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Aggiornare "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Piano di aggiornamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Moduli modificati"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Script di aggiornamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Script di aggiornamento di basso livello"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Verifica dello script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Eliminare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Avviare"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente IRC"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Server ~b"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
msgstr "Verifica della password"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Lista dei contatti"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "Password:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Password:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr ""
{"Access rules","アクセスルール"}.
{"Access Rules","アクセスルール"}.
{"Action on user","ユーザー操作"}.
-{"Add Jabber ID","Jabber ID ã\81®追加"}.
+{"Add Jabber ID","Jabber ID ã\82\92追加"}.
{"Add New","新規追加"}.
{"Add User","ユーザーを追加"}.
{"Administration of ","管理: "}.
{"Administration","管理"}.
{"Administrator privileges required","管理者権限が必要です"}.
-{"A friendly name for the node","ノードの為のフレンドリネーム"}.
-{"All activity","全て"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","ã\81\93ã\81® Jabber ID ã\82\92ã\81\93ã\81® pubsubã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81¸è³¼èªã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"}.
-{"Allow users to change the subject","ユーザーによる件名の変更を許可する"}.
-{"Allow users to query other users","ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する"}.
-{"Allow users to send invites","ユーザーによる招待を許可する"}.
-{"Allow users to send private messages","ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する"}.
-{"Allow visitors to change nickname","ã\83\93ã\82¸ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\83\8bã\83\83ã\82¯ã\83\8dã\83¼ã\83 ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bäº\8bã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¾ã\81\99"}.
-{"Allow visitors to send status text in presence updates","ã\83\93ã\82¸ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\83\97ã\83¬ã\82¼ã\83³ã\82¹æ\9b´æ\96°ã\81®ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹æ\96\87ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\99ã\82\8bäº\8bã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8b"}.
+{"A friendly name for the node","ノードのフレンドリネーム"}.
+{"All activity","すべて"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","ã\81\93ã\81® Jabber ID ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\81® pubsubã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®è³¼èªã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8b ?"}.
+{"Allow users to change the subject","ユーザーによる件名の変更を許可"}.
+{"Allow users to query other users","ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可"}.
+{"Allow users to send invites","ユーザーによる招待を許可"}.
+{"Allow users to send private messages","ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可"}.
+{"Allow visitors to change nickname","ã\83\93ã\82¸ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\8bã\83\83ã\82¯ã\83\8dã\83¼ã\83 ã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92許å\8f¯"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","ã\83\93ã\82¸ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\97ã\83¬ã\82¼ã\83³ã\82¹æ\9b´æ\96°ã\81®ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹æ\96\87ã\81®é\80\81ä¿¡ã\82\92許å\8f¯"}.
{"All Users","全ユーザー"}.
{"Announcements","アナウンス"}.
{"anyone","誰でも"}.
{"Backup","バックアップ"}.
{"Backup Management","バックアップ管理"}.
{"Backup of ","バックアップ: "}.
-{"Backup to File at ","ファイルにバックアップ"}.
+{"Backup to File at ","ファイルにバックアップ: "}.
{"Bad format","不正なフォーマット"}.
{"Birthday","誕生日"}.
-{"CAPTCHA web page","キャプチャWEBページ"}.
-{"Change Password","ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81®変更"}.
+{"CAPTCHA web page","CAPTCHA web ページ"}.
+{"Change Password","ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92変更"}.
{"Change User Password","パスワードを変更"}.
-{"Characters not allowed:","許可されていない文字:"}.
-{"Chatroom configuration modified","ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\81®è¨å®\9aã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ました"}.
-{"Chatroom is created","ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\81¯ä½\9cã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"}.
-{"Chatroom is destroyed","ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"}.
-{"Chatroom is started","ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\81\8cé\96\8bå§\8bã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"}.
-{"Chatroom is stopped","ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\81\8cå\81\9cæ¢ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"}.
+{"Characters not allowed:","使用できない文字:"}.
+{"Chatroom configuration modified","ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\81®è¨å®\9aã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cました"}.
+{"Chatroom is created","ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\82\92ä½\9cã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"}.
+{"Chatroom is destroyed","ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"}.
+{"Chatroom is started","ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"}.
+{"Chatroom is stopped","ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\82\92å\81\9cæ¢ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"}.
{"Chatrooms","チャットルーム"}.
-{"Choose a username and password to register with this server","サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択して下さい"}.
-{"Choose modules to stop","å\81\9cæ¢ã\81\99ã\82\8bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81®選択"}.
-{"Choose storage type of tables","ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¸ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81®選択"}.
-{"Choose whether to approve this entity's subscription.","このエントリを承認するかどうかを選択して下さい"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択してください"}.
+{"Choose modules to stop","å\81\9cæ¢ã\81\99ã\82\8bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92選択"}.
+{"Choose storage type of tables","ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¸ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\82\92選択"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","このエントリを承認するかどうかを選択してください"}.
{"City","都道府県"}.
{"Commands","コマンド"}.
{"Conference room does not exist","カンファレンスルームは存在しません"}.
{"Database Tables at ","データーベーステーブル: "}.
{"Database Tables Configuration at ","データーベーステーブル設定 "}.
{"December","12月"}.
-{"Default users as participants","デフォルトのユーザーは参加者にする"}.
-{"Delete message of the day on all hosts","全ホストのお知らせメッセージを削除する"}.
-{"Delete message of the day","お知らせメッセージを削除する"}.
+{"Default users as participants","デフォルトのユーザーは参加者"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","全ホストのお知らせメッセージを削除"}.
+{"Delete message of the day","お知らせメッセージを削除"}.
{"Delete Selected","選択した項目を削除"}.
-{"Delete User","ユーザを削除"}.
+{"Delete User","ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92å\89\8aé\99¤"}.
{"Delete","削除"}.
-{"Deliver event notifications","ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88é\80\9aç\9f¥ã\82\92é\85\8dé\80\81ã\81\97ã\81¾ã\81\99"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88é\80\9aç\9f¥ã\81¨å\90\8cæ\99\82ã\81«ã\83\9aã\82¤ã\83ã\83¼ã\83\89ã\82\92é\85\8dé\80\81ã\81\97ã\81¾ã\81\99"}.
-{"Description:","詳細:"}.
+{"Deliver event notifications","ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88é\80\9aç\9f¥ã\82\92é\85\8dé\80\81ã\81\99ã\82\8b"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88é\80\9aç\9f¥ã\81¨å\90\8cæ\99\82ã\81«ã\83\9aã\82¤ã\83ã\83¼ã\83\89ã\82\92é\85\8dé\80\81ã\81\99ã\82\8b"}.
+{"Description:","説æ\98\8e:"}.
{"Disc only copy","ディスクだけのコピー"}.
{"Displayed Groups:","表示グループ"}.
-{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","パスワードは誰にも教えないようにして下さい。Jabberサーバーの管理者があなたにパスワードを尋ねることはありません。"}.
-{"Dump Backup to Text File at ","テキストファイルにバックアップ"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","パスワードは誰にも教えないようにしてください。Jabber サーバーの管理者があなたにパスワードを尋ねることはありません。"}.
+{"Dump Backup to Text File at ","テキストファイルにバックアップ: "}.
{"Dump to Text File","テキストファイルに出力"}.
-{"Edit Properties","ã\83\97ã\83ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\81®編集"}.
+{"Edit Properties","ã\83\97ã\83ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\82\92編集"}.
{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC module"}.
{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC module"}.
{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe module"}.
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web 管理"}.
{"Elements","要素"}.
{"Email","メールアドレス"}.
-{"Enable logging","ロギングを有効にする"}.
+{"Enable logging","ロギングを有効"}.
{"Encoding for server ~b","サーバーのエンコーディング ~b"}.
{"End User Session","エンドユーザーセッション"}.
-{"Enter list of {Module, [Options]}","{モジュール, [オプション]}のリストを入力して下さい"}.
-{"Enter nickname you want to register","登録するニックネームを入力して下さい"}.
-{"Enter path to backup file","バックアップファイルのパスを入力して下さい"}.
-{"Enter path to jabberd14 spool dir","jabberd14 spool ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ä¸\8bさい"}.
-{"Enter path to jabberd14 spool file","jabberd14 spool ファイルのパスを入力して下さい"}.
-{"Enter path to text file","テキストファイルのパスを入力して下さい"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","{モジュール, [オプション]}のリストを入力してください"}.
+{"Enter nickname you want to register","登録するニックネームを入力してください"}.
+{"Enter path to backup file","バックアップファイルのパスを入力してください"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","jabberd14 spool ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 さい"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","jabberd14 spool ファイルのパスを入力してください"}.
+{"Enter path to text file","テキストファイルのパスを入力してください"}.
{"Enter the text you see","見えているテキストを入力してください"}.
-{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さい。'Next' を押して次の項目に進みます。'Complete' を押すと設定が保存されます。"}.
-{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","IRCサーバーに接続先する為に、使用するユーザー名、文字エンコーディング、ポート、パスワードを入力して下さい"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","IRC サーバーに接続先するためのユーザー名と文字エンコーディングを入力してください。'Next' を押して次の項目に進みます。'Complete' を押すと設定が保存されます。"}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","IRC サーバーに接続先するために使用するユーザー名、文字エンコーディング、ポート、パスワードを入力してください"}.
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
{"Error","エラー"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","サーバーにある全てのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):"}.
-{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","ホストのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"}.
{"Family Name","姓"}.
{"February","2月"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","項目を埋めて Jabber User を検索して下さい"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","項目を埋めて Jabber User を検索してください"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","フォームを埋めて Jabber User を検索して下さい(* を使用すると部分文字列にマッチします)"}.
{"Friday","金曜日"}.
{"From ~s","差出人 ~s"}.
{"From","差出人"}.
{"Full Name","氏名"}.
-{"Get Number of Online Users","登録ユーザーを取得"}.
+{"Get Number of Online Users","オンラインユーザー数を取得"}.
{"Get Number of Registered Users","登録ユーザー数を取得"}.
-{"Get User Last Login Time","æ\9c\80çµ\82ã\83ã\82°ã\82¤ã\83³æ\99\82é\96\93ã\81®取得"}.
+{"Get User Last Login Time","æ\9c\80çµ\82ã\83ã\82°ã\82¤ã\83³æ\99\82é\96\93ã\82\92取得"}.
{"Get User Password","パスワードを取得"}.
-{"Get User Statistics","ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼çµ±è¨\88ã\81®取得"}.
+{"Get User Statistics","ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼çµ±è¨\88ã\82\92取得"}.
{"Group ","グループ"}.
{"Groups","グループ"}.
{"has been banned","はバンされました"}.
{"has been kicked","はキックされました"}.
-{"has been kicked because of an affiliation change","は提携が変更されたためキックされました"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","は分掌が変更されたためキックされました"}.
{"has been kicked because of a system shutdown","はシステムシャットダウンのためキックされました"}.
-{"has been kicked because the room has been changed to members-only","はチャットルームのメンバー制限によりキックされました"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","はチャットルームのメンバーのみに変更されたためキックされました"}.
{" has set the subject to: "," は件名を設定しました: "}.
{"Host","ホスト"}.
-{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","ここにキャプチャ画像が表示されない場合、WEBページを参照してください。"}.
-{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力して下さい。デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空になっています。"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","ここに CAPTCHA 画像が表示されない場合、web ページを参照してください。"}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力してください。デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空になっています。"}.
{"Import Directory","ディレクトリインポート"}.
-{"Import File","ファイルかインポート"}.
+{"Import File","ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88"}.
{"Import user data from jabberd14 spool file:","ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:"}.
-{"Import User from File at ","ファイルからユーザーをインポート"}.
-{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","ユーザーデータを PIEFXISファイルからインポート(XEP-0227):"}.
+{"Import User from File at ","ファイルからユーザーをインポート: "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","ユーザーデータを PIEFXIS ファイルからインポート (XEP-0227):"}.
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:"}.
-{"Import Users from Dir at ","ディレクトリからユーザーをインポート"}.
+{"Import Users from Dir at ","ディレクトリからユーザーをインポート: "}.
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","jabberd14 Spool ファイルからユーザーをインポート"}.
{"Improper message type","誤ったメッセージタイプです"}.
{"Incorrect password","パスワードが違います"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","無効な提携です: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","無効なロールです: ~s"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","無効な分掌です: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","無効な役です: ~s"}.
{"IP addresses","IPアドレス"}.
{"IP","IP"}.
-{"IRC channel (don't put the first #)","IRCチャンネル(先頭に#は不要)"}.
-{"IRC server","IRCサーバー"}.
-{"IRC settings","IRC設定"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","IRC チャンネル (先頭に#は不要)"}.
+{"IRC server","IRC サーバー"}.
+{"IRC settings","IRC 設定"}.
{"IRC Transport","IRC トランスポート"}.
-{"IRC username","IRCユーザー名"}.
-{"IRC Username","IRCユーザー名"}.
+{"IRC username","IRC ユーザー名"}.
+{"IRC Username","IRC ユーザー名"}.
{"is now known as","は名前を変更しました: "}.
-{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","種å\88¥ã\81\8c\"groupchat\" ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯è¨±å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ません"}.
-{"It is not allowed to send private messages to the conference","カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません"}.
-{"It is not allowed to send private messages","プライベートメッセージを送信することは許可されませんでした"}.
-{"Jabber Account Registration","Jabberアカウント登録"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","種å\88¥ã\81\8c\"groupchat\" ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dません"}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することはできません"}.
+{"It is not allowed to send private messages","プライベートメッセージを送信することはできません"}.
+{"Jabber Account Registration","Jabber アカウント登録"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s は無効です"}.
{"January","1月"}.
-{"Join IRC channel","IRCチャンネルに参加"}.
-{"joins the room","ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\81«å\8f\82å\8a "}.
-{"Join the IRC channel here.","このIRCチャンネルに参加"}.
-{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Jabber ID: ~s でIRCチャンネルに参加"}.
+{"Join IRC channel","IRC チャンネルに参加"}.
+{"joins the room","ã\81\8cã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\81«å\8f\82å\8a ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"}.
+{"Join the IRC channel here.","この IRC チャンネルに参加します。"}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Jabber ID: ~s でこの IRC チャンネルに参加"}.
{"July","7月"}.
{"June","6月"}.
{"Last Activity","活動履歴"}.
{"Last login","最終ログイン"}.
{"Last month","先月"}.
{"Last year","去年"}.
-{"leaves the room","ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\81\8bã\82\89é\80\80å\87º"}.
+{"leaves the room","ã\81\8cã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\81\8bã\82\89é\80\80å\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"}.
{"Listened Ports at ","Listen ポート "}.
{"Listened Ports","Listenポート"}.
{"List of modules to start","起動モジュールの一覧"}.
{"Low level update script","低レベル更新スクリプト"}.
-{"Make participants list public","参加者一覧を公開します"}.
-{"Make room captcha protected","チャットルームをキャプチャで保護します"}.
-{"Make room members-only","チャットルームをメンバーのみに制限する"}.
-{"Make room moderated","チャットルームをモデレートする"}.
-{"Make room password protected","チャットルームにパスワードを設定します"}.
-{"Make room persistent","チャットルームを永続化します"}.
-{"Make room public searchable","チャットルームを検索可能にします"}.
+{"Make participants list public","参加者一覧を公開"}.
+{"Make room captcha protected","チャットルームを CAPTCHA で保護"}.
+{"Make room members-only","チャットルームをメンバーのみに制限"}.
+{"Make room moderated","チャットルームをモデレート化"}.
+{"Make room password protected","チャットルームにパスワードを設定"}.
+{"Make room persistent","チャットルームを永続化"}.
+{"Make room public searchable","チャットルームを検索可"}.
{"March","3月"}.
-{"Maximum Number of Occupants","最大移住者数"}.
-{"Max # of items to persist","アイテムの最大保存数 #"}.
-{"Max payload size in bytes","最大ぺイロードサイズ(byte)"}.
+{"Maximum Number of Occupants","最大在室者数"}.
+{"Max # of items to persist","アイテムの最大保存数"}.
+{"Max payload size in bytes","最大ぺイロードサイズ (byte)"}.
{"May","5月"}.
{"Members:","メンバー:"}.
{"Membership is required to enter this room","チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}.
-{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管して下さい。もしあなたがパスワードを忘れてしまった場合、Jabberではパスワードのリカバリを自動的に行うことは出来ません。"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管してください。もしあなたがパスワードを忘れてしまった場合、Jabber ではパスワードのリカバリを自動的に行うことはできません。"}.
{"Memory","メモリ"}.
{"Message body","本文"}.
{"Middle Name","ミドルネーム"}.
{"Moderator privileges required","モデレーター権限が必要です"}.
{"moderators only","モデレーターのみ"}.
-{"Modified modules","モジュールを変更しました"}.
+{"Modified modules","変更されたモジュール"}.
{"Module","モジュール"}.
{"Modules","モジュール"}.
{"Modules at ","モジュール "}.
{"Monday","月曜日"}.
{"Name","名"}.
-{"Name:","名前: "}.
-{"Never","無し"}.
+{"Name:","名前:"}.
+{"Never","なし"}.
{"New Password:","新しいパスワード:"}.
{"Nickname","ニックネーム"}.
{"Nickname Registration at ","ニックネーム登録: "}.
-{"Nickname ~s does not exist in the room","ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません"}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません"}.
{"No body provided for announce message","アナウンスメッセージはありませんでした"}.
-{"No Data","データ無し"}.
+{"No Data","データなし"}.
{"Node ","ノード "}.
{"Node ID","ノードID"}.
{"Node not found","ノードが見つかりません"}.
{"Nodes","ノード"}.
-{"No limit","制限無し"}.
-{"None","無し"}.
+{"No limit","制限なし"}.
+{"None","なし"}.
{"No resource provided","リソースが提供されませんでした"}.
{"Not Found","見つかりません"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81\8bã\82\89æ¶\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\81«è³¼èªè\80\85ã\81¸é\80\9aç\9f¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","ã\83\8eã\83¼ã\83\89è¨å®\9aã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fæ\99\82ã\81«è³¼èªè\80\85ã\81¸é\80\9aç\9f¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81\8cå\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\81«è³¼èªè\80\85ã\81¸é\80\9aç\9f¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81\8bã\82\89æ¶\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\81«è³¼èªè\80\85ã\81¸é\80\9aç\9f¥ã\81\99ã\82\8b"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","ã\83\8eã\83¼ã\83\89è¨å®\9aã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fæ\99\82ã\81«è³¼èªè\80\85ã\81¸é\80\9aç\9f¥ã\81\99ã\82\8b"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81\8cå\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\81«è³¼èªè\80\85ã\81¸é\80\9aç\9f¥ã\81\99ã\82\8b"}.
{"November","11月"}.
-{"Number of occupants","å±\85ä½\8f者の数"}.
+{"Number of occupants","å\9c¨å®¤者の数"}.
{"Number of online users","オンラインユーザー数"}.
{"Number of registered users","登録ユーザー数"}.
{"October","10月"}.
-{"Offline Messages:","オフラインメッセージ"}.
+{"Offline Messages:","オフラインメッセージ:"}.
{"Offline Messages","オフラインメッセージ"}.
{"OK","OK"}.
{"Old Password:","古いパスワード:"}.
{"Online Users:","オンラインユーザー:"}.
{"Online Users","オンラインユーザー"}.
{"Only deliver notifications to available users","有効なユーザーにのみ告知を送信する"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","ã\83¢ã\83\87ã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¨å\8f\82å\8a è\80\85ã\81®ã\81¿ã\81\8cã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\81®ä»¶å\90\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bäº\8bã\82\92許å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ます"}.
-{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます"}.
-{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","移住者のみがカンファレンスに"}.
-{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","移住者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます"}.
-{"Only service administrators are allowed to send service messages","ã\82«ã\83¼ã\83\93ã\82¹ç®¡ç\90\86è\80\85ã\81®ã\81¿ã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\80\81ä¿¡å\87ºæ\9d¥ます"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","ã\83¢ã\83\87ã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¨å\8f\82å\8a è\80\85ã\81®ã\81¿ã\81\8cã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\81®ä»¶å\90\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dます"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","在室者のみがカンファレンスにメッセージを送ることができます"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","在室者のみがカンファレンスにクエリーを送信することができます"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ç®¡ç\90\86è\80\85ã\81®ã\81¿ã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81§ã\81\8dます"}.
{"Options","オプション"}.
{"Organization Name","会社名"}.
{"Organization Unit","部署名"}.
{"Password:","パスワード"}.
{"Password","パスワード"}.
{"Password ~b","パスワード ~b"}.
-{"Password Verification:","パスワード(確認):"}.
-{"Password Verification","パスワード(確認)"}.
+{"Password Verification:","パスワード (確認):"}.
+{"Password Verification","パスワード (確認)"}.
{"Path to Dir","ディレクトリのパス"}.
-{"Path to File","ファイルパス"}.
+{"Path to File","ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¹"}.
{"Pending","保留"}.
{"Period: ","期間: "}.
{"Persist items to storage","アイテムをストレージに保存する"}.
{"Ping","Ping"}.
-{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","これらのオプションは組み込みの Mnesiaデーターベースをバックアップのみを行うことに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベースのバックアップを別に行う必要があります。"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","これらのオプションは組み込みの Mnesia データーベースのバックアップのみを行うことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL データーベースのバックアップを別に行う必要があります。"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","ポート"}.
{"Port ~b","ポート ~b"}.
-{"Present real Jabber IDs to","本当の Jabber ID を公開する"}.
-{"private, ","プライベート"}.
+{"Present real Jabber IDs to","本当の Jabber ID を公開"}.
+{"private, ","プライベート、"}.
{"Protocol","プロトコル"}.
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
-{"PubSub subscriber request","PubSub 購読リクエスト"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","公開者がオフラインになる時に、全てののアイテムを削除"}.
-{"Queries to the conference members are not allowed in this room","このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています"}.
+{"PubSub subscriber request","PubSub 購読者のリクエスト"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","ã\81\93ã\81®ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83³ã\83\95ã\82¡ã\83¬ã\83³ã\82¹ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\82¯ã\82¨ã\83ªã\83¼ã\81¯ç¦\81æ¢ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"}.
{"RAM and disc copy","RAM, ディスクコピー"}.
{"RAM copy","RAMコピー"}.
{"Raw","Raw"}.
-{"Really delete message of the day?","本当にお知らせメッセージを削除しますか?"}.
-{"Recipient is not in the conference room","受信者がカンファレンスルームに居ません"}.
-{"Register a Jabber account","Jabberアカウントを登録"}.
+{"Really delete message of the day?","本当にお知らせメッセージを削除しますか ?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","受信者がカンファレンスルームにいません"}.
+{"Register a Jabber account","Jabber アカウントを登録"}.
{"Registered Users:","登録ユーザー:"}.
{"Registered Users","登録ユーザー"}.
{"Register","登録"}.
{"Registration in mod_irc for ","mod_irc での登録: "}.
{"Remote copy","リモートコピー"}.
-{"Remove All Offline Messages","すべてのオフラインメッセージを削除します"}.
-{"Remove User","ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®削除"}.
+{"Remove All Offline Messages","すべてのオフラインメッセージを削除"}.
+{"Remove User","ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92削除"}.
{"Remove","削除"}.
{"Replaced by new connection","新しいコネクションによって置き換えられました"}.
{"Resources","リソース"}.
{"Restart Service","サービスを再起動"}.
{"Restart","再起動"}.
{"Restore","リストア"}.
-{"Restore Backup from File at ","ファイルからバックアップをリストア"}.
-{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア"}.
-{"Restore binary backup immediately:","直ちにバイナリバックアップからリストア"}.
-{"Restore plain text backup immediately:","直ちにプレーンテキストバックアップからリストア"}.
+{"Restore Backup from File at ","ファイルからバックアップをリストア: "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","直ちにバイナリバックアップからリストア:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:"}.
{"Room Configuration","チャットルーム設定"}.
{"Room creation is denied by service policy","サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています"}.
-{"Room description","ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\81®è©³ç´°"}.
-{"Room Occupants","å±\85ä½\8f者の数"}.
+{"Room description","ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\81®èª¬æ\98\8e"}.
+{"Room Occupants","å\9c¨å®¤者の数"}.
{"Room title","チャットルームタイトル"}.
{"Roster groups allowed to subscribe","名簿グループは購読を許可しました"}.
{"Roster of ","名簿: "}.
{"Script check","スクリプトチェック"}.
{"Search Results for ","検索結果: "}.
{"Search users in ","ユーザーの検索: "}.
-{"Send announcement to all online users on all hosts","å\85¨ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81®ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¸アナウンスを送信"}.
-{"Send announcement to all online users","ã\82¢ã\83\8aã\82¦ã\83³ã\82¹ã\82\92å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«送信"}.
-{"Send announcement to all users on all hosts","アナウンスを全ホストのユーザーに送信"}.
-{"Send announcement to all users","ã\82¢ã\83\8aã\82¦ã\83³ã\82¹ã\82\92å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«送信"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","å\85¨ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81®ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«アナウンスを送信"}.
+{"Send announcement to all online users","ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«ã\82¢ã\83\8aã\82¦ã\83³ã\82¹ã\82\92送信"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","全ホストのユーザーにアナウンスを送信"}.
+{"Send announcement to all users","ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«ã\82¢ã\83\8aã\82¦ã\83³ã\82¹ã\82\92送信"}.
{"September","9月"}.
{"Server:","サーバー:"}.
{"Server ~b","サーバー ~b"}.
-{"Set message of the day and send to online users","お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}.
-{"Set message of the day on all hosts and send to online users","全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}.
+{"Set message of the day and send to online users","お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"}.
{"Shared Roster Groups","共有名簿グループ"}.
-{"Show Integral Table","Integralテーブルを表示"}.
-{"Show Ordinary Table","Ordinaryテーブルを表示"}.
+{"Show Integral Table","Integral テーブルを表示"}.
+{"Show Ordinary Table","Ordinary テーブルを表示"}.
{"Shut Down Service","サービスを停止"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}.
-{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Jabberクライアントはコンピューターにあなたのパスワード記憶出来ます。この機能を使用する場合コンピューターが安全であることを確認して下さい。"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Jabber クライアントはコンピューターにあなたのパスワードを記憶できます。この機能を使用する場合、コンピューターが安全であることを確認してください。"}.
{"Specify the access model","アクセスモデルを設定する"}.
{"Specify the event message type","イベントメッセージ種別を設定"}.
{"Specify the publisher model","公開モデルを指定する"}.
-{"~s's Offline Messages Queue","~s's オフラインメッセージキュー"}.
-{"Start Modules at ","ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81®é\96\8bå§\8b"}.
-{"Start Modules","ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81®起動"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","~s' のオフラインメッセージキュー"}.
+{"Start Modules at ","ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\96\8bå§\8b: "}.
+{"Start Modules","ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92起動"}.
{"Start","開始"}.
{"Statistics of ~p","~p の統計"}.
{"Statistics","統計"}.
-{"Stop Modules at ","ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81®å\81\9cæ¢ "}.
-{"Stop Modules","ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81®停止"}.
+{"Stop Modules at ","ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92å\81\9cæ¢: "}.
+{"Stop Modules","ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92停止"}.
{"Stopped Nodes","停止ノード"}.
{"Stop","停止"}.
{"Storage Type","ストレージタイプ"}.
-{"Store binary backup:","ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®ä¿\9då\98"}.
-{"Store plain text backup:","ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®ä¿\9då\98"}.
+{"Store binary backup:","ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92ä¿\9då\98:"}.
+{"Store plain text backup:","ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92ä¿\9då\98:"}.
{"Subject","件名"}.
{"Submitted","送信完了"}.
{"Submit","送信"}.
-{"Subscriber Address","購読アドレス"}.
+{"Subscriber Address","購読者のアドレス"}.
{"Subscription","認可"}.
{"Sunday","日曜日"}.
-{"That nickname is already in use by another occupant","ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"}.
-{"That nickname is registered by another person","ニックネームは他の人によって登録されています"}.
-{"The captcha is valid.","キャプチャは有効です。"}.
-{"The CAPTCHA verification has failed","キャプチャ検証は失敗しました"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","ニックネームは既にほかの在室者によって使用されています"}.
+{"That nickname is registered by another person","ニックネームはほかの人によって登録されています"}.
+{"The captcha is valid.","CAPTCHA は有効です。"}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA 検証は失敗しました"}.
{"The collections with which a node is affiliated","提携されたノードの集合です"}.
{"the password is","パスワードは"}.
{"The password is too weak","このパスワードは単純過ぎます"}.
-{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Jabberアカウントのパスワード変更に成功しました。"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Jabber アカウントのパスワード変更に成功しました。"}.
{"There was an error changing the password: ","パスワードの変更中にエラーが発生しました: "}.
{"There was an error creating the account: ","アカウントの作成中にエラーが発生しました: "}.
{"There was an error deleting the account: ","アカウントの削除中にエラーが発生しました: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。"}.
-{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","ここはJabberサーバーにアカウント作成を行うページです。あなたのJID(JabberID)は username@server の様な形式に成ります。注意事項通り、正しく項目に記入して下さい。"}.
-{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","ここはサーバーのJabberアカウントの登録削除を行うページです。"}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","ここは Jabber サーバーにアカウントを作成するページです。あなたの JID (JabberID) は username@server のような形式になります。注意事項どおり、正しく項目を記入してください。"}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","ここはサーバーの Jabber アカウントの削除を行うページです。"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました"}.
{"Transactions Logged:","トランザクションのログ: "}.
{"Transactions Restarted:","トランザクションの再起動:"}.
{"Tuesday","火曜日"}.
-{"Unable to generate a captcha","キャプチャを生成することが出来ません。"}.
-{"Unable to generate a CAPTCHA","キャプチャを生成出来ませんでした"}.
+{"Unable to generate a captcha","CAPTCHA を生成することができません"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","CAPTCHA を生成できませんでした"}.
{"Unauthorized","認証されていません"}.
-{"Unregister a Jabber account","Jabberアカウントの登録解除"}.
-{"Unregister","登録解除"}.
-{"Update message of the day (don't send)","お知らせメッセージを更新する(送信しない)"}.
-{"Update message of the day on all hosts (don't send)","全ホストのお知らせメッセージを更新する"}.
+{"Unregister a Jabber account","Jabber アカウントを削除"}.
+{"Unregister","削除"}.
+{"Update message of the day (don't send)","お知らせメッセージを更新 (送信しない)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","全ホストのお知らせメッセージを更新 (送信しない)"}.
{"Update plan","更新計画"}.
{"Update script","スクリプトの更新"}.
{"Update ","更新 "}.
{"Update","更新"}.
-{"Uptime:","起動時間"}.
-{"Use of STARTTLS required","STARTTLS ã\82\92使ç\94¨"}.
+{"Uptime:","起動時間:"}.
+{"Use of STARTTLS required","STARTTLS ã\81®ä½¿ç\94¨ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"}.
{"User ","ユーザー "}.
{"User","ユーザー"}.
{"User Management","ユーザー管理"}.
{"Validate","検証"}.
{"vCard User Search","vCard ユーザー検索"}.
{"Virtual Hosts","ヴァーチャルホスト"}.
-{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することは許可されていません"}.
-{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","ã\83\93ã\82¸ã\82¿ã\83¼ã\81\8cç§»ä½\8fè\80\85ã\81«ã\81«ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯è¨±å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ません"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することはできません"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","ã\83\93ã\82¸ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®å\9c¨å®¤è\80\85ã\81«ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dません"}.
{"Wednesday","水曜日"}.
{"When to send the last published item","最後の公開アイテムを送信するタイミングで"}.
{"Whether to allow subscriptions","購読を許可するかどうか"}.
-{"You can later change your password using a Jabber client.","あなたは後からJabberクライアントを使用してパスワードを変更する事が出来ます。"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","あなたは後から Jabber クライアントを使用してパスワードを変更することができます。"}.
{"You have been banned from this room","あなたはチャットルームからバンされています"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります"}.
-{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","登録を行うにはクライアントがx:dataとキャプチャをサポートする必要があります"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","登録を行うにはクライアントが x:data と CAPTCHA をサポートする必要があります"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83 ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\81«ã\81¯ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81\8c x:data ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","チャットルームを設定するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
{"You need an x:data capable client to search","検索を行うためにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","宛先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"}.
-{"Your Jabber account was successfully created.","Jabberアカウントの作成に成功しました。"}.
-{"Your Jabber account was successfully deleted.","Jabberアカウントの削除に成功しました。"}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Jabber アカウントの作成に成功しました。"}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Jabber アカウントの削除に成功しました。"}.
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","~s 宛のメッセージはブロックされています、解除するにはこちらを見てください ~s"}.
msgid "No resource provided"
msgstr "リソースが提供されませんでした"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "見えているテキストを入力してください"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"~s 宛のメッセージはブロックされています、解除するにはこちらを見てください ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "ここに CAPTCHA 画像が表示されない場合、web ページを参照してください。"
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "CAPTCHA web ページ"
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "CAPTCHA は有効です。"
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "データーベース"
msgid "Stop Modules"
msgstr "モジュールを停止"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"
msgstr "サービスを停止"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "ユーザーを追加"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "オンラインユーザー数を取得"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "アクセスコントロールリスト"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "アクセスルール"
msgid "User Management"
msgstr "ユーザー管理"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "オンラインユーザー"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "外向き s2s コネクション"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "起動ノード"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "停止ノード"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Number of online users"
msgstr "オンラインユーザー数"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "なし"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
msgid "Edit Properties"
msgstr "プロパティを編集"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "ユーザーを削除"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "登録するニックネームを入力してください"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "ニックネームはほかの人によって登録されています"
msgstr "は名前を変更しました: "
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " は件名を設定しました: "
msgstr "受信者がカンファレンスルームにいません"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "在室者のみがカンファレンスにメッセージを送ることができます"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "ビジターはすべての在室者にメッセージを送信することはできません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することはできません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "ニックネームは既にほかの在室者によって使用されています"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "あなたはチャットルームからバンされています"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "このチャットルームは非匿名です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "チャットルームに入るにはパスワードが必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "CAPTCHA を生成することができません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "パスワードが違います"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "管理者権限が必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "モデレーター権限が必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s は無効です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "無効な分掌です: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "無効な役です: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "オーナー権限が必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "チャットルーム ~s の設定"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "チャットルームタイトル"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "チャットルームの説明"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "チャットルームを永続化"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "チャットルームを検索可"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "参加者一覧を公開"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "チャットルームにパスワードを設定"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "最大在室者数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "制限なし"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "本当の Jabber ID を公開"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "モデレーターのみ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "誰でも"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "チャットルームをモデレート化"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "デフォルトのユーザーは参加者"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "ユーザーによる招待を許可"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "ビジターによるプレゼンス更新のステータス文の送信を許可"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "ビジターのニックネームの変更を許可"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "チャットルームを CAPTCHA で保護"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "ロギングを有効"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"チャットルームを設定するにはクライアントが x:data をサポートする必要がありま"
"す"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "在室者の数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "プライベート、"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "パスワードは"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s' のオフラインメッセージキュー"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "送信完了"
msgid "Packet"
msgstr "パケット"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "選択した項目を削除"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "イベント通知を配送する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "アイテムをストレージに保存する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "ノードのフレンドリネーム"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "アイテムの最大保存数"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "購読を許可するかどうか"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "アクセスモデルを設定する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "名簿グループは購読を許可しました"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "公開モデルを指定する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "イベントメッセージ種別を設定"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "最大ぺイロードサイズ (byte)"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "提携されたノードの集合です"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "CAPTCHA 検証は失敗しました"
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"登録を行うにはクライアントが x:data と CAPTCHA をサポートする必要があります"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択してください"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA を生成できませんでした"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
msgstr "このパスワードは単純過ぎます"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "早すぎるユーザーアカウント登録は許可されていません"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "認可"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "保留"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "検証"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "名簿: "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "不正なフォーマット"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID を追加"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "名簿"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "共有名簿グループ"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "メンバー:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "表示グループ"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "グループ"
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgstr "ミドルネーム"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "名"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "項目を埋めて Jabber User を検索してください"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "認証されていません"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web 管理"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "管理"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s アクセスルール設定"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
-msgid "ejabberd virtual hosts"
-msgstr "ejabberd ヴァーチャルホスト"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "ヴァーチャルホスト"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "ユーザーの活動履歴"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "期間: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "先月"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "去年"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "すべて"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Ordinary テーブルを表示"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Integral テーブルを表示"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "見つかりません"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "ノードが見つかりません"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "登録ユーザー"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "オフラインメッセージ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "活動履歴"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "登録ユーザー:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "オンラインユーザー:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "外向き s2s コネクション:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "外向き s2s サービス:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードを変更"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "ユーザー "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "接続リソース:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "パスワード"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "データなし"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "ノード "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Listenポート"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "再起動"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC 呼び出しエラー"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "データーベーステーブル: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "ストレージタイプ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "要素"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "メモリ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "バックアップ: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"ことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL デー"
"ターベースのバックアップを別に行う必要があります。"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "バイナリバックアップを保存:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "プレーンテキストバックアップを保存:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "ユーザーデータを PIEFXIS ファイルからインポート (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート "
"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Listen ポート "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "モジュール "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p の統計"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "起動時間:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU時間:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "トランザクションのコミット:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "トランザクションの失敗:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "トランザクションの再起動:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "トランザクションのログ: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "更新 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "更新計画"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "変更されたモジュール"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "スクリプトの更新"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "低レベル更新スクリプト"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "スクリプトチェック"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "ポート"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "オプション"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Jabber アカウントの作成に成功しました。"
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "アカウントの作成中にエラーが発生しました: "
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Jabber アカウントの削除に成功しました。"
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "アカウントの削除中にエラーが発生しました: "
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "Jabber アカウントのパスワード変更に成功しました。"
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "パスワードの変更中にエラーが発生しました: "
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Jabber アカウント登録"
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Jabber アカウントを登録"
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Jabber アカウントを削除"
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"(JabberID) は username@server のような形式になります。注意事項どおり、正しく"
"項目を記入してください。"
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。"
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "使用できない文字:"
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
msgid "Server:"
msgstr "サーバー:"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
"パスワードは誰にも教えないようにしてください。Jabber サーバーの管理者があなた"
"にパスワードを尋ねることはありません。"
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
"あなたは後から Jabber クライアントを使用してパスワードを変更することができま"
"す。"
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-"Jabber クライアントはコンピューターにあなたのパスワードを記憶できます。この機能"
-"を使用する場合、コンピューターが安全であることを確認してください。"
+"Jabber クライアントはコンピューターにあなたのパスワードを記憶できます。この機"
+"能を使用する場合、コンピューターが安全であることを確認してください。"
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"パスワードを忘れてしまった場合、Jabber ではパスワードのリカバリを自動的に行う"
"ことはできません。"
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
msgid "Password Verification:"
msgstr "パスワード (確認):"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
msgid "Register"
msgstr "登録"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
msgid "Old Password:"
msgstr "古いパスワード:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
msgid "New Password:"
msgstr "新しいパスワード:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "ここはサーバーの Jabber アカウントの削除を行うページです。"
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr "削除"
+#~ msgid "ejabberd virtual hosts"
+#~ msgstr "ejabberd ヴァーチャルホスト"
+
#~ msgid "Captcha test failed"
#~ msgstr "キャプチャのテストに失敗しました"
#~ msgid "(Raw)"
#~ msgstr "(Raw)"
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "ヴァーチャルホスト"
-
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "指定されたニックネームは既に登録されています"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh <andreas@unstable.nl>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "No resource provided"
msgstr "Geen bron opgegeven"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Voer de getoonde tekst in"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd."
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Modules stoppen"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgstr "Stop Service"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Access control lists"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Access rules"
msgid "User Management"
msgstr "Gebruikersbeheer"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Online gebruikers"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Draaiende nodes"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Gestopte nodes"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Number of online users"
msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Eigenschappen bewerken"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Gebruiker verwijderen"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Voer de bijnaam in die u wilt registreren"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"
msgstr "heet nu"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " veranderde het onderwerp in: "
msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-"
"aanwezigheid"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Het generen van een gautomatiseerde Turing test is mislukt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Foutief wachtwoord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "U hebt beheerdersprivileges nodig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "U hebt moderatorprivileges nodig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ongeldige rol: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Instellingen van chatruimte ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Naam van de chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Beschrijving"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Chatruimte blijvend maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Deelnemerslijst publiek maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maximum aantal aanwezigen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Geen limiet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "moderators"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "iedereen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Chatruimte gemodereerd maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Logs aanzetten"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te "
"stellen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Aantal aanwezigen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "privé, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "het wachtwoord is"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "offline berichten van ~s"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Verzonden"
msgid "Packet"
msgstr "Pakket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Geselecteerde verwijderen"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Items in het geheugen bewaren"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Bijnaam voor deze knoop"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Geef toegangsmodel"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Publicatietype opgeven"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Geef type van eventbericht"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Het generen van een gautomatiseerde Turing test is mislukt"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "het wachtwoord is"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Inschrijving"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Bezig"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Bevestigen"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Roster van "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Slecht formaat"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID toevoegen"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Roster"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gedeelde rostergroepen"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Toevoegen"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Groepsleden:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Weergegeven groepen:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Groep "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Verzenden"
msgstr "Tussennaam"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Niet geautoriseerd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Webbeheer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Ruw"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Access rules op ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuele hosts"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Laatste activiteit van gebruikers"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Periode: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Afgelopen maand"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Afgelopen jaar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Alle activiteit"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Deel van tabel laten zien"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Volledige tabel laten zien"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Node niet gevonden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline berichten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Laatste activiteit"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Geregistreerde gebruikers:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Online gebruikers:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Gebruiker "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Verbonden bronnen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Geen gegevens"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Node "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Openstaande poorten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC-oproepfout"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databasetabellen van "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Opslagmethode"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Elementen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Backup maken van "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke "
"backups gemaakt worden."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Binaire backup maken:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Binaire backup direct herstellen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-"Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden (XEP-"
-"0227):"
+"Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden "
+"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-"Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden (XEP-"
-"0227):"
+"Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden "
+"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Openstaande poorten op "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Modules op "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistieken van ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Processortijd:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Bevestigde transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Afgebroken transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Herstarte transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Gelogde transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Opwaarderen van "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Plan voor de opwaardering"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Gewijzigde modules"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Script voor de opwaardering"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Controle van script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Poort"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Opties"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Starten"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Server ~b"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
msgstr "Wachtwoord Bevestiging"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Roster"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr ""
msgid "No resource provided"
msgstr "Ingen ressurs angitt"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Erstattet av en ny tilkobling"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Skriv inn teksten du ser"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "Dine meldinger til ~s blir blokkert. For å åpne igjen, besøk ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "Captchaen er ikke gyldig"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Stop Moduler"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhetskopier"
msgstr "Avslutt Tjeneste"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Legg til Bruker"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Vis Antall Tilkoblede Brukere"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Tilgangskontrollister"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Tilgangsregler"
msgid "User Management"
msgstr "Bruker Behandling"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Tilkoblede Brukere"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Utgående s2s Koblinger"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Kjørende Noder"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Stoppede Noder"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Passord"
msgid "Number of online users"
msgstr "Antall tilkoblede brukere"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Tilkoblet"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redigere Egenskaper"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Fjern Bruker"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person"
msgstr "er nå kjent som"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " har satt emnet til: "
msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil "
"tilstederværelse"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Umulig å generere en captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Feil passord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administratorprivilegier kreves"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Redaktørprivilegier kreves"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ugyldig rang: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ugyldig rolle: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Eierprivilegier kreves"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurasjon for rom ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Romtittel"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Rom beskrivelse"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Gjør rommet permanent"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Passordbeskytt rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maksimum Antall Deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Ingen grense"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "kun for redaktører"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "hvem som helst"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Standard brukere som deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Tillat brukere å endre emne"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Gjør rommet captcha beskyttet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Slå på logging"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Antall deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "privat, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "passordet er"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Innsendt"
msgid "Packet"
msgstr "Pakke"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Slett valgte"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Informer abonnenter når noden slettes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Vedvarende elementer til lagring"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Et vennlig navn for noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Om man skal tillate abonnenter"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Spesifiser aksess modellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Angi publiserings modell"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Spesifiser hendelsesbeskjed type"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Største innholdsstørrelse i byte"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Samlingene som en node er assosiert med"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å "
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på "
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Bruker"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Umulig å generere en captcha"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "passordet er"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Ventende"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Bekrefte gyldighet"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktliste for "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Feil format"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Legg til Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktliste"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Delte Kontaktgrupper"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Medlemmer:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Viste grupper:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Gruppe "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgstr "Mellomnavn"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Uautorisert"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Rå"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "tilgangsregel konfigurasjon for ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuella Maskiner"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Brukers Siste Aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Periode: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Siste måned"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Siste året"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "All aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Vis Ordinær Tabell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Vis Integral Tabell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Finnes Ikke"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Noden finnes ikke"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Maskin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrerte Brukere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Frakoblede Meldinger"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Siste Aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrerte Brukere:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Tilkoblede Brukere:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Utgående s2s Koblinger"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Utgående s2s Tjenere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Endre Passord"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Bruker "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Tilkoblede Ressurser:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Ingen Data"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Node "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Lyttende Porter"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Oppdatere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Starte på nytt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Stoppe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Kall Feil"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Database Tabeller på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Lagringstype"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Elementer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Sikkerhetskopi av "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL "
"database."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Lyttende Porter på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Moduler på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistikk for ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Oppetid:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU Tid:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Sendte Transaksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Avbrutte Transasksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Omstartede Transasksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Loggede Transasksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Oppdater "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Oppdaterings plan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Endrede moduler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Oppdaterings skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Lavnivå oppdaterings skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Skript sjekk"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "IRC Brukernavn"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Server ~b"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
msgstr "Passord Bekreftelse"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Kontaktliste"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "Passord:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Passord:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr ""
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Zbigniew Żółkiewski <zzolkiewski@process-one.net>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "No resource provided"
msgstr "Nie podano zasobu"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Zastąpione przez nowe połączenie"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Twoja aktywna lista prywatności zabrania"
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Przepisz tekst z obrazka"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "Twoje wiadomości do ~s są blokowane. Aby je odblokować, odwiedź ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "Jeśli nie widzisz obrazka CAPTCHA, odwiedź stronę internetową."
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "Strona internetowa CAPTCHA"
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "Captcha jest poprawna."
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Zatrzymaj moduły"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Wykonaj kopie"
msgstr "Wyłącz usługę"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj użytkownika"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Pokaż liczbę zalogowanych użytkowników"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Lista dostępowa"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Zasady dostępu"
msgid "User Management"
msgstr "Zarządzanie użytkownikami"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Użytkownicy zalogowani"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Wychodzące połączenia s2s"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Uruchomione węzły"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zatrzymane węzły"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Number of online users"
msgstr "Liczba zalogowanych użytkowników"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Dostępny"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Edytuj właściwości"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Usuń użytkownika"
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
-"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2"
-"\"}]."
+"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", "
+"\"iso8859-2\"}]."
#: mod_irc/mod_irc.erl:602
msgid "Connections parameters"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę"
msgstr "jest teraz znany jako"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " zmienił temat na: "
msgstr "Odbiorcy nie ma w pokoju"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać wiadomości na konferencję"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ jego informacja o statusie "
"zawierała błędy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Zostałeś wykluczony z tego pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ten pokój nie jest anonimowy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Nie można wygenerować captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Wymagane uprawnienia administratora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Wymagane uprawnienia moderatora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s jest niepoprawny"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Nie ma nicka ~s w tym pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Nieprawidłowa przynależność: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfiguracja pokoju ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Tytuł pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Opis pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Utwórz pokój na stałe"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Upublicznij listę uczestników"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Pokój zabezpieczony hasłem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maksymalna liczba uczestników"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Prawdziwe Jabber ID widoczne dla"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "tylko moderatorzy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "wszystkich"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Pokój tylko dla członków"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Pokój moderowany"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Pozwól użytkownikom zmieniać temat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nicka"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Pokój zabezpieczony captchą"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Włącz logowanie"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Liczba uczestników"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "prywatny, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "hasło to:"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Wprowadzone"
msgid "Packet"
msgstr "Pakiet"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Usuń zaznaczone"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Dostarczaj zawartość publikacji wraz z powiadomieniami o zdarzeniach"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Informuj subskrybentów o zmianach konfiguracji węzła"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu węzła"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu elementów węzła"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Przechowuj na stałe dane PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Przyjazna nazwa węzła"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych przedmiotów"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Określ model dostępu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Grupy kontaktów uprawnione do subskrypcji"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Określ model publikującego"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Określ typ wiadomości"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Grupy, do których należy węzeł"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się."
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Nie można wygenerować CAPTCHA"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
msgstr "Hasło nie jest wystarczająco trudne"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Użytkowncy nie mogą tak szybko rejestrować nowych kont"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Oczekuje"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Potwierdź"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Lista kontaktów "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Błędny format"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Dodaj Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Lista kontaktów"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Wspólne grupy kontaktów"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowe"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Członkowie:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Wyświetlane grupy:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Grupa "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
msgstr "Drugie imię"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Imię"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nie autoryzowano"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd: Panel Administracyjny"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Żródło"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s konfiguracja zasad dostępu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Wirtualne Hosty"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Ostatnia aktywność użytkowników"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Przedział czasu: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Miniony miesiąc"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Miniony rok"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Cała aktywność"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Pokaż zwykłą tabelę"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Pokaż tabelę całkowitą"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Węzeł nie został znaleziony"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Użytkownicy zarejestrowani"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Wiadomości offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Ostatnia aktywność"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Użytkownicy zalogowani:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Wychodzące połączenia s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Użytkownik "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Zasoby zalogowane:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Brak danych"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Węzeł "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Porty nasłuchujące"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Błąd żądania RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabele bazy na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ bazy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Elementy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Kopia zapasowa "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym "
"zakresie."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Zachowaj kopię binarną:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Odtwórz kopię binarną podczas następnego uruchomienia ejabberd (wymaga mniej "
"zasobów):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Zachowaj kopię w postaci tekstowej:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS "
"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importuj dane użytkownika z pliku roboczego serwera jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Porty nasłuchujące na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Moduły na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statystyki ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Czas pracy:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Czas CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcje zakończone:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcje anulowane:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcje uruchomione ponownie:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcje zalogowane:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Uaktualnij "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Plan aktualizacji"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Zmodyfikowane moduły"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Skrypt aktualizacji"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Skrypt aktualizacji niskiego poziomu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Sprawdź skrypt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Uruchom"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Twoje konto zostało stworzone."
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta:"
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Twoje konto zostało usunięte."
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Podczas usuwania konta wystąpił błąd:"
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "Hasło do Twojego konta zostało zmienione."
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd:"
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Zakładanie konta Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Załóż konto Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Usuń konto Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"(Jabber IDentyfikator) będzie miał postać: nazwa_użytkownika@serwer. "
"Przeczytaj dokładnie instrukcję i wypełnij pola."
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"Pole nie rozróżnia wielkości liter: słowo Hanna jest takie samo jak hAnna "
"lub haNNa."
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Te znaki są niedozwolone:"
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
"Nie podawaj swojego hasła nikomu, nawet administratorowi serwera Jabber."
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "Możesz później zmienić swoje hasło za pomocą dowolnego klienta Jabber."
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
"Niektóre klienty Jabber mogą zapisywać Twoje hasło na komputerze. Używaj tej "
"opcji tylko jeśli ufasz komputerowi na którym pracujesz."
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"Zapamiętaj swoje hasło lub zapisz je na kartce i zachowaj w bezpiecznym "
"miejscu. Na Jabberze nie ma zautomatyzowanego systemu odzyskiwania haseł."
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
msgid "Password Verification:"
msgstr "Weryfikacja hasła:"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
msgid "Old Password:"
msgstr "Stare hasło:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
msgid "New Password:"
msgstr "Nowe hasło:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "Ta strona pozwala usunąć konto Jabber z tego serwera."
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr "Wyrejestruj"
msgid "No resource provided"
msgstr "Recurso não foi fornecido"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Substituído por nova conexão"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta estada."
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Insira o texto que você vê"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloquea-las, visite: ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "O captcha é inválido."
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Salvar cópia de segurança"
msgstr "Parar Serviço"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar usuário"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Obter Número de Usuários Online"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Controle de Acesso"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Regras de Acesso"
msgid "User Management"
msgstr "Gerenciamento de Usuários"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Usuários conectados"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexões que partam de s2s"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nos em execução"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nos parados"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID Jabber"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Number of online users"
msgstr "Número de usuários online"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propriedades"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Remover usuário"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduza o apelido que quer registrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa"
msgstr "é agora conhecido como"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " a posto o assunto: "
msgstr "O receptor não está em la sala de conferencia"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma "
"notificação errônea de presença."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "O apelido (nick) já está sendo utilizado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "As sido bloqueado em esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Impossível gerar um captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senha incorreta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Se necessita privilégios de administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Se necessita privilégios de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "O Jabber ID ~s não es válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "O nick ~s não existe em la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliação não válida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol não válido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Se requere privilégios de proprietário da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuração para ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Título da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Descrição da Sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Tornar sala persistente"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Tornar pública a lista de participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número máximo de participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Ilimitado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Tornar o Jabber ID real visível por"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "apenas moderadores"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "qualquer um"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Tornar sala apenas para membros"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Tornar a sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Usuários padrões como participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir a usuários envio de convites"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Permitir criação de logs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número de participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s convidou você para a sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "a senha é"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Submetido"
msgid "Packet"
msgstr "Pacote"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Remover os selecionados"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entregar as notificações de evento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscritores quando o nodo se elimine"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elementos ao armazenar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Um nome familiar para o nó"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Máximo # de elementos que persistem"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permitir subscrições"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especificar os modelos de acesso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Listar grupos autorizados"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar o modelo do publicante"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Especificar o tipo de mensagem para o evento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quando enviar o último tópico publicado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Impossível gerar um CAPTCHA"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "a senha é"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contatos de "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Formato incorreto"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Adicionar ID jabber"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contatos"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupos Shared Roster"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Miembros:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
#, fuzzy
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Grupos Indicados:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgstr "Nome do meio"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Não Autorizado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Intocado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuração da Regra de Acesso ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Hosts virtuais"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Ultimas atividades dos usuários"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Período: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Último mês"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Último ano"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Todas atividades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrar Tabela Ordinária"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Tabela Integral"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Nó não encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuários Registrados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensagens offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Última atividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuários registrados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuários online"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexões que partem de s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores que partem de s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar senha"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Usuário "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Nenhum dado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Nó"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Portas escutadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erro de chamada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelas de base de dados em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Backup de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua "
"base de dados SQL separadamente."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Armazenar backup binário:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar backup binário imediatamente"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer "
"menos memória):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Armazenar backup em texto:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar backup formato texto imediatamente:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos "
"formato PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar dados dos usuários de uma fila jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portas ouvintes em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Módulos em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estatísticas de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo de CPU"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transações salvas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transações abortadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transações reiniciadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transações de log:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Atualizar "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Plano de Atualização"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos atualizados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Script de atualização"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de atualização low level"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Verificação de Script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Sua conta jabber foi criada corretamente."
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Houveram erras ao criar esta conta: "
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Sua conta Jabber foi deletada com sucesso."
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Erro ao deletar esta conta: "
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "A senha da sua conta Jabber foi mudada com sucesso."
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Houveram erros ao mudar a senha: "
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Registros de Contas Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Registrar uma conta Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Deletar conta Jabber"
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os "
"campos."
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário no IRC"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"Não é 'case insensitive': macbeth é o mesmo que MacBeth e ainda Macbeth. "
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Caracteres não aceitos:"
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Servidor ~b"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
"Não revele o seu computador a ninguém, mesmo para o administrador deste "
"servidor Jabber."
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber."
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
"Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use "
"recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"seguro. Jabber não é uma maneira automatizada para recuperar a sua senha, se "
"você a esquecer eventualmente."
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
msgstr "Verificação de Senha"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Lista de contatos"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "Senha:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Senha:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "Esta página aceita para deletar uma conta Jabber neste servidor."
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr "Deletar registro"
msgid "No resource provided"
msgstr "Não foi passado nenhum recurso"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr ""
msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Guardar cópia de segurança"
msgstr ""
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar utilizador"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Utilizadores ligados"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Regras de Acesso"
msgid "User Management"
msgstr "Gestão da BD"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Utilizadores ligados"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexões S2S para fora"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodos a correr"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodos parados"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "Number of online users"
msgstr "Utilizadores ligados"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Ligado"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propriedades"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar utilizador"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduza a alcunha que quer registar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa"
msgstr ""
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " colocou o tópico: "
msgstr "O destinatário não está na sala"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
#, fuzzy
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Foi banido desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
#, fuzzy
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Tornar a sala anónima?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Palavra-chave incorrecta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "São necessários privilégios de administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "São necessários privilégios de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "O Jabber ID ~s não é válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "A alcunha ~s não existe na sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliação inválida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Papel inválido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "São necessários privilégios de dono"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuração para "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Título da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
#, fuzzy
msgid "Make room persistent"
msgstr "Tornar a sala permanente?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
#, fuzzy
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Tornar a sala publicamente visível?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
#, fuzzy
msgid "Make participants list public"
msgstr "Tornar pública a lista de participantes?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
#, fuzzy
msgid "Make room password protected"
msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
#, fuzzy
msgid "anyone"
msgstr "Nenhum"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
#, fuzzy
msgid "Make room members-only"
msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Tornar a sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
#, fuzzy
msgid "Default users as participants"
msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
#, fuzzy
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
#, fuzzy
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
#, fuzzy
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
#, fuzzy
msgid "Enable logging"
msgstr "Guardar históricos?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
#, fuzzy
msgid "the password is"
msgstr "Mudar palavra-chave"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s fila de mensagens diferidas"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr "enviado"
msgid "Packet"
msgstr "Pacote"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar os seleccionados"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
#, fuzzy
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
#, fuzzy
msgid "Bad format"
msgstr "formato inválido"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
#, fuzzy
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Adicionar Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
#, fuzzy
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Lista de contactos partilhada"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nome"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
#, fuzzy
msgid "Group "
msgstr "Grupos"
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgstr "Segundo nome"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
#, fuzzy
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Administração do ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
#, fuzzy
msgid "Administration"
msgstr "Administração de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
#, fuzzy
msgid "Raw"
msgstr "modo texto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
#, fuzzy
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Servidores virtuales"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
#, fuzzy
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Última actividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
#, fuzzy
msgid "All activity"
msgstr "Última actividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Nodo não encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo não encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "Nome do servidor"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
#, fuzzy
msgid "Registered Users"
msgstr "Utilizadores registados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
#, fuzzy
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensagens diferidas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Última actividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
#, fuzzy
msgid "Registered Users:"
msgstr "Utilizadores registados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
#, fuzzy
msgid "Online Users:"
msgstr "Utilizadores ligados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
#, fuzzy
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexões S2S para fora"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
#, fuzzy
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores S2S de saída"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Utilizador"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-chave:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Nodo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
#, fuzzy
msgid "Listened Ports"
msgstr "Portas em escuta em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erro na chamada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
#, fuzzy
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelas da BD em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de armazenagem"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
#, fuzzy
msgid "Backup of "
msgstr "Guardar cópia de segurança"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
#, fuzzy
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
#, fuzzy
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
#, fuzzy
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
#, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
#, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portas em escuta em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
#, fuzzy
msgid "Modules at "
msgstr "Parar módulos em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#, fuzzy
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estatísticas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
#, fuzzy
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo de funcionamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
#, fuzzy
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo de processador consumido"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
#, fuzzy
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transacções realizadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
#, fuzzy
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transacções abortadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
#, fuzzy
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transacções reiniciadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
#, fuzzy
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transacções armazenadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
#, fuzzy
msgid "Update "
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
#, fuzzy
msgid "Update plan"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Iniciar módulos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
#, fuzzy
msgid "Update script"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
#, fuzzy
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd"
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Nunca"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
msgid "Password Verification:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Lista de contactos"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "Palavra-chave:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Palavra-chave:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 22:46+0900\n"
"Last-Translator: Evgeniy Khramtsov\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Additional-Translator: Konstantin Khomoutov\n"
"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
msgid "Use of STARTTLS required"
msgid "No resource provided"
msgstr "Не указан ресурс"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Заменено новым соединением"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
"Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности."
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Введите увиденный текст"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "Если вы не видите изображение капчи, перейдите по ссылке."
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "Ссылка на капчу"
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "Проверка капчи прошла успешно."
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "База данных"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Остановка модулей"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
msgstr "Остановить службу"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Получить количество подключённых пользователей"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Списки управления доступом"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Правила доступа"
msgid "User Management"
msgstr "Управление пользователями"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Подключённые пользователи"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Исходящие s2s-соединения"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Работающие узлы"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Остановленные узлы"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Number of online users"
msgstr "Количество подключённых пользователей"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Подключён"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Изменить параметры"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Удалить пользователя"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"
msgstr "изменил(а) имя на"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " установил(а) тему: "
msgstr "Адресата нет в конференции"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с ошибкой"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Этот псевдоним уже занят другим участником"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Не получилось создать капчу"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильный пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Требуются права администратора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Требуются права модератора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s недопустимый"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Недопустимый ранг: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Недопустимая роль: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Требуются права владельца"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Конфигурация комнаты ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Название комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Описание комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Сделать комнату постоянной"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Сделать комнату видимой всем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Сделать список участников видимым всем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Сделать комнату защищённой паролем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Максимальное количество участников"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Не ограничено"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "только модераторам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "всем участникам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Комната только для зарегистрированных участников"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Сделать комнату модерируемой"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Разрешить пользователям изменять тему"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Разрешить приватные сообщения"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Сделать комнату защищённой капчей"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Включить журналирование"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Число присутствующих"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "приватная, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "пароль:"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Отправлено"
msgid "Packet"
msgstr "Пакет"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Удалить выделенные"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Доставлять уведомления о событиях"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Сохранять публикации в хранилище"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Легко запоминаемое имя для узла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Разрешить подписку"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Укажите механизм управления доступом"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Условия публикации"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Очищать все записи автора публикации когда он отключается"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Укажите тип сообщения о событии"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "Проверка капчи не пройдена"
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Не получилось создать капчу"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
msgstr "Слишком слабый пароль"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Утвердить"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Ростер пользователя "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Неправильный формат"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Добавить Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Ростер"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Группы общих контактов"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Добавить"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Члены:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Видимые группы:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Группа "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgstr "Отчество"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Не авторизован"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Необработанный формат"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Конфигурация правила доступа ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Виртуальные хосты"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Статистика последнего подключения пользователей"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Период"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "За последний месяц"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "За последний год"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Вся статистика"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Показать обычную таблицу"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Показать интегральную таблицу"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Не Найдено"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Узел не найден"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Офлайновые сообщения"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Последнее подключение"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Зарегистрированные пользователи:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Подключённые пользователи:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Сменить пароль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Пользователь "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Подключённые ресурсы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Нет данных"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Узел "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Прослушиваемые порты"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Ошибка вызова RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Таблицы базы данных на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Тип таблицы"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Элементы"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Память"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Резервное копирование "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует "
"осуществлять отдельно."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "Продолжить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует "
"меньше памяти):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Прослушиваемые порты на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Модули на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "статистика узла ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Время работы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Процессорное время:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Транзакции завершенные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Транзакции отмененные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Транзакции перезапущенные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Транзакции запротоколированные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Обновление "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "План обновления"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Изменённые модули"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Сценарий обновления"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Проверка сценария"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Запустить"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно создан."
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Ошибка при создании аккаунта:"
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно удален."
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Ошибка при удалении аккаунта:"
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "Пароль Вашего Jabber-аккаунта был успешно изменен."
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Ошибка при смене пароля:"
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Регистрация Jabber-аккаунта"
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Зарегистрировать Jabber-аккаунт"
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Удалить Jabber-аккаунт"
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"(Jabber-идентификатор) будет в виде: \"пользователь@сервер\". Пожалуйста, "
"внимательно читайте инструкции для правильного заполнения полей."
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"Регистр не имеет значения: \"маша\" и \"МАША\" будет считаться одним и тем "
"же именем."
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Недопустимые символы:"
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr "Не говорите никому свой пароль, даже администраторам сервера."
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "Позже Вы можете изменить пароль через Jabber-клиент."
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
"Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. "
"Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным."
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"месте. В Jabber'е нет автоматизированного средства восстановления пароля в "
"том случае, если Вы его забудете."
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
msgid "Password Verification:"
msgstr "Проверка пароля:"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрировать"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
msgid "Old Password:"
msgstr "Старый пароль:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "Здесь Вы можете удалить Jabber-аккаунт с этого сервера."
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr "Удалить"
msgid "No resource provided"
msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Nahradené novým spojením"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Zadajte zobrazený text"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "Platná captcha."
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Databáza"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Zastaviť moduly"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovať"
msgstr "Vypnúť službu"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Pridať používateľa"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Zobraziť počet pripojených užívateľov"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Prístupové pravidlá"
msgid "User Management"
msgstr "Správa užívateľov"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Online užívatelia"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Bežiace uzly"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zastavené uzly"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Number of online users"
msgstr "Počet online užívateľov"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editovať vlastnosti"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Odstrániť užívateľa"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou"
msgstr "sa premenoval(a) na"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr "zmenil(a) tému na: "
msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"
"Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do "
"konferencie"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Prezývka je už používaná iným členom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávne heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Sú potrebné práva administrátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Sú potrebné práva moderátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Neplatné priradenie: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Neplatná rola: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Názov miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Popis miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chrániť miestnosť heslom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Počet účastníkov"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "moderátorom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "všetkým"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Povoliť užívateľom meniť tému"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Chrániť miestnosť systémom captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Počet zúčastnených"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "súkromná, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "heslo je"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s Offline správy"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Odoslané"
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Zmazať vybrané"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Doručiť oznamy o udalosti"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Prístupný názov pre uzol"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Povoliť prihlasovanie"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Uveďte model prístupu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Špecifikovať model publikovania"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
"Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Uveďte typ pre správu o udalosti"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximálny náklad v bajtoch"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Kolekcie asociované s uzlom"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Užívateľ"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat captcha"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "heslo je"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Nič"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Prihlásenie"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Čakajúce"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Overiť"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Zoznam kontaktov "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Zlý formát"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Pridať Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Zoznam kontaktov"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Pridať nový"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Členovia:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Zobrazené skupiny:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Skupina "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgstr "Prostredné meno: "
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Meno"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Neautorizovaný"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Administrácia"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s konfigurácia prístupového pravidla"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuálne servery"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Posledná aktivita používateľa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Čas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Posledný mesiac"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Posledný rok"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Všetky aktivity"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Nebol nájdený"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Uzol nenájdený"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Server"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovaní používatelia"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline správy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Posledná aktivita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrovaní používatelia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Online používatelia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Odchádzajúce s2s servery:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Používateľ "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Pripojené zdroje:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Žiadne dáta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Uzol "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Otvorené portov"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Reštart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Chyba RPC volania"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databázové tabuľky na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ úložiska"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Prvky"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Záloha "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu "
"separátne."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Uložiť binárnu zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej "
"pamäte)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Otvorené porty na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Moduly na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Štatistiky ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Čas procesoru"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcie potvrdená"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcie zrušená"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcie reštartovaná"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcie zaznamenaná"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Aktualizovať "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualizovať plán"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Modifikované moduly"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Aktualizované skripty"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Kontrola skriptu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Nastavenia"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Štart"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "IRC prezývka"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Server ~b"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
msgstr "Overenie hesla"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Zoznam kontaktov"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr ""
msgid "No resource provided"
msgstr "Ingen resurs angiven"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Ersatt av ny anslutning"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Skriv in sökväg till textfil"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "Din captcha är godkänd."
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Databas"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Stanna moduler"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopiera"
msgstr "Stäng ner servicen"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Lägg till användare"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Hämta antal inloggade användare"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "ACL"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Åtkomstregler"
msgid "User Management"
msgstr "Användarmanagement"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Anslutna användare"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Utgaende s2s anslutning"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Körande noder"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Stannade noder"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Number of online users"
msgstr "Antal inloggade användare"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Ansluten"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redigera egenskaper"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Ta bort användare"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Skriv in smeknamnet du vill registrera"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Smeknamnet är reserverat"
msgstr "är känd som"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " har satt ämnet till: "
msgstr "Mottagaren finns inte i rummet"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Besökare får inte skicka medelande till alla"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Denna deltagaren är kickad från rummet p.g.a att han skickade en errorstatus"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Smeknamnet används redan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Detta rum är inte anonymt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Lösenord erfordras"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Kunde inte generera ett captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Fel lösenord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administrationsprivilegier krävs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderatorprivilegier krävs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Otillåtet Jabber ID ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ogiltlig rang: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ogiltlig roll: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Ägarprivilegier krävs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfiguration för ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Rumstitel"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Beskrivning:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Gör rummet permanent"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Gör rummet publikt sökbart"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Gör deltagarlistan publik"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maximalt antal av användare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Ingen gräns"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Nuvarande äkta Jabber IDs till"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "endast moderatorer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "Vemsomhelst"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Gör rummet modererat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Gör om användare till deltagare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Tillåt användare att byta ämne"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Möjliggör login"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Antal besökare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "privat, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "Lösenordet är"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's offline meddelandekö"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Skicka in"
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Tabort valda"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Skicka eventnotifikation"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Spara dataposter permanent"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Ett vänligt namn for noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Högsta antal dataposter som sparas"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Tillåta prenumerationer?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Specificera accessmodellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Ange publiceringsmodell"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
#, fuzzy
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Specificera accessmodellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "När att skicka senast publicerade ämne"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Användarnamn"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Kunde inte generera ett captcha"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "Lösenordet är"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Inga"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Prenumeration"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Ännu inte godkända"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Validera"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktlista för "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Dåligt format"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Lägg till Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktlista"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Delade Rostergrupper"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till ny"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Medlemmar:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Visade grupper:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Grupp "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgstr "Mellannamn"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Ej auktoriserad"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Ra"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Åtkomstregelkonfiguration för ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuella servrar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Användare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Användarens senaste aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Period: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Senaste månaden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Senaste året"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "All aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Visa normal tabell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Visa kumulativ tabell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Noden finns inte"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Noden finns inte"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Server"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrerade användare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline meddelanden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Senast aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrerade användare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Inloggade användare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Utgående s2s anslutning"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Utgående s2s server"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Användare "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Anslutna resurser:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Ingen data"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Nod "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Lyssnarport"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Uppringningserror"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databas tabell pa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Lagringstyp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Elements"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Backup av"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas "
"enskilt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lagra den binära backupen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "återställ den binära backupen omedelbart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Lagra textbackup"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "återställ textbackup omedelbart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportera data av alla användare i servern till en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool directory:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Lyssnande portar på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Moduler på"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistik på ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Tid upp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU tid"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaktioner kommittade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaktioner borttagna"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaktioner omstartade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaktioner loggade "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Uppdatera"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Uppdateringsplan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Uppdaterade moduler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Uppdatera skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Uppdaterade laglevel skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Skript kollat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Parametrar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Starta"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "IRC-användarnamn"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Server ~b"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
msgstr "Lösenordsverifikation"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Kontaktlista"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr ""
msgid "No resource provided"
msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "การกำหนดค่า"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "ฐานข้อมูล"
msgid "Stop Modules"
msgstr "หยุดโมดูล"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "การสำรองข้อมูล "
msgstr "ปิดการบริการ"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ออนไลน์"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "กฎการเข้าถึง"
msgid "User Management"
msgstr "การจัดการผู้ใช้"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "โหนดที่ทำงาน"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "โหนดที่หยุด"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "โมดูล"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
msgid "Number of online users"
msgstr "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "ไม่เคย"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "ออนไลน์"
msgid "Edit Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "ลบผู้ใช้"
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
-"ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", "
+"\"iso8859-1\"}]."
#: mod_irc/mod_irc.erl:602
msgid "Connections parameters"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "ชื่อเล่น"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น"
msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: "
msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
#, fuzzy
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "ชื่อห้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "รายละเอียด:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "ไม่จำกัด"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "ทุกคน"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
#, fuzzy
msgid "Make room moderated"
msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "ส่วนตัว, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "รหัสผ่านคือ"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "ส่งแล้ว"
msgid "Packet"
msgstr "แพ็กเก็ต"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "ลบข้อความที่เลือก"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
#, fuzzy
msgid "Specify the event message type"
msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "รหัสผ่านคือ"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
#, fuzzy
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิก"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "ค้างอยู่"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "กลุ่ม"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "ตรวจสอบ"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "บัญชีรายชื่อของ "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "เพิ่ม Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "บัญชีรายชื่อ"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "รายละเอียด:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "สมาชิก:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "กลุ่มที่แสดง:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "กลุ่ม"
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "ส่ง"
msgstr "ชื่อกลาง"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
#, fuzzy
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "เว็บอินเทอร์เฟซของ ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "การดูแล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "ข้อมูลดิบ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "โฮสต์เสมือน"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "ระยะเวลา:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "เดือนที่แล้ว"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "ปีที่แล้ว"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "กิจกรรมทั้งหมด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "แสดงตารางทั่วไป"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "แสดงตารางรวม"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "ไม่พบโหนด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "ไม่พบโหนด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "โฮสต์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "ข้อความออฟไลน์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "กิจกรรมล่าสุด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "ผู้ใช้"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "โหนด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "โหนด "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "พอร์ทฟัง"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "อัพเดต"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "เริ่มต้นใหม่"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "หยุด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "การสำรองข้อมูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล "
"ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
#, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
#, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "พอร์ทฟังที่"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "โมดูลที่ "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "สถิติของ ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "อัพเดต "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "แผนการอัพเดต"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "โมดูลที่อัพเดต"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "อัพเดตสคริปต์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "ตรวจสอบคริปต์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "พอร์ท"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "พอร์ท"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "โมดูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "เริ่ม"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "ไม่เคย"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "บัญชีรายชื่อ"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 22:55+0300\n"
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "No resource provided"
msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Gördüğünüz metni giriniz"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s "
"adresini ziyaret ediniz."
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) geçerli."
msgid "Configuration"
msgstr "Ayarlar"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Modülleri Durdur"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Yedekle"
msgstr "Servisi Kapat"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Kullanıcı Ekle"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Bağlı Kullanıcı Sayısını Al"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Erişim Kuralları"
msgid "User Management"
msgstr "Kullanıcı Yönetimi"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Bağlı Kullanıcılar"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Giden s2s Bağlantıları"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Çalışan Düğümler"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Durdurulmuş Düğümler"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "Number of online users"
msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Asla"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Bağlı"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Özellikleri Düzenle"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Kullanıcıyı Kaldır"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Takma isim"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"
msgstr "isim değiştirdi :"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " konuyu değiştirdi: "
msgstr "Alıcı konferans odasında değil"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"
msgstr ""
"Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "Bu katılımcı bir hata varlığı (presence) gönderdiği için odadan atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Bu oda anonim değil"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) oluşturulamadı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Yanlış parola"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Yönetim yetkileri gerekli"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderatör yetkileri gerekli"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s geçersiz"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "~s takma ismi odada yok"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Geçersiz ilişki: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Geçersiz rol: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Sahip yetkileri gerekli"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "~s odasının ayarları"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Oda başlığı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Oda tanımı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Odayı kalıcı hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Odayı parola korumalı hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Sınırsız"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "sadece moderatörler"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "herkes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni "
"göndermelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Oda sakini sayısı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "özel"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "parola :"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Gönderilenler"
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Seçilenleri Sil"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Olay uyarıları gönderilsin"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Düğüm için dostane bir isim"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Erişim modelini belirtiniz"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
#, fuzzy
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Erişim modelini belirtiniz"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye "
"gereksinimiz var"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) oluşturulamadı"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "parola :"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Üyelik"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Sıra Bekleyen"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Geçerli"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Kontak Listesi : "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Kötü biçem"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID'si Ekle"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Kontak Listesi"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Yeni Ekle"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Üyeler:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Gösterilen Gruplar:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Group "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgstr "Ortanca İsim"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Yetkisiz"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Yöneticisi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Ham"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s erişim kuralları ayarları"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Sanal Sunucuları"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Kullanıcıların Son Aktiviteleri"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Periyot:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Geçen ay"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Geçen yıl"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Tüm aktivite"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Sıradan Tabloyu Göster"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Önemli Tabloyu Göster"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "Bulunamadı"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Düğüm bulunamadı"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Sunucu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Son Aktivite"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Bağlı Kullanıcılar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Giden s2s Bağlantıları:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Giden s2s Sunucuları"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Parola Değiştir"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Kullanıcı "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Bağlı Kaynaklar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Veri Yok"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Düğüm "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "GÜncelle"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Tekrar Başlat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Çağrı Hatası"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Veritabanı Tabloları : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Depolama Tipi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Elementler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Yedek : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca "
"yedeklemeniz gerekiyor."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "İkili yedeği sakla:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha "
"az bellek gerektirir)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Düz metin yedeği sakla:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa "
"aktar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa "
"aktar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Modüller : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p istatistikleri"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Hizmet Süresi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "İşlemci Zamanı:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Güncelle "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Planı güncelle"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Değişen modüller"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Betiği Güncelle"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Betik kontrolü"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Kapı (Port)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Modül"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "IRC Kullanıcı İsmi"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Sunucu ~b"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
msgstr "Parola Doğrulaması"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Kontak Listesi"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "Parola:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Parola:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr ""
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Konstantin Khomoutov <flatworm@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "No resource provided"
msgstr "Не вказаний ресурс"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Замінено новим з'єднанням"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності."
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Введіть текст, що ви бачите"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "Якщо ви не бачите зображення капчі, перейдіть за за цією адресою."
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "Адреса капчі"
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "Перевірку капчею закінчено успішно"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Зупинка модулів"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Резервне копіювання"
msgstr "Вимкнути Сервіс"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Додати користувача"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Отримати Кількість Підключених Користувачів"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Списки керування доступом"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Правила доступу"
msgid "User Management"
msgstr "Управління Користувачами"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Підключені користувачі"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Вихідні s2s-з'єднання"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Працюючі вузли"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Зупинені вузли"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Number of online users"
msgstr "Кількість підключених користувачів"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Підключений"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Змінити параметри"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Видалити користувача"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдонім"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Псевдонім зареєстровано кимось іншим"
msgstr "змінив(ла) им'я на"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " встановив(ла) тему: "
msgstr "Адресата немає в конференції"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав "
"помилковий статус присутності"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Псевдонім зайнято кимось з присутніх"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "В цю конференціию можуть входити тільки її члени"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ця кімната не анонімна"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Не має можливості сгенерувати капчу"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильний пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Необхідні права адміністратора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Необхідні права модератора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s недопустимий"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Недопустимий ранг: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Недопустима роль: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Необхідні права власника"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Конфігурація кімнати ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Назва кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "Опис кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Зробити кімнату постійною"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Зробити кімнату видимою всім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Зробити список учасників видимим всім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Максимальна кількість учасників"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Без обмежень"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "тільки модераторам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "всім учасникам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Зробити кімнату модерованою"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Дозволити приватні повідомлення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Включити журнал роботи"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:"
"data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Кількість присутніх"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "приватна, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "пароль:"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Відправлено"
msgid "Packet"
msgstr "Пакет"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Видалити виділені"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Доставляти сповіщення про події"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Зберегати публікації до сховища"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Псевдонім для вузла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Максимальне число збережених публікацій"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Дозволити передплату"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Визначити модель доступу"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Дозволені для абонування групи ростера"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Умови публікації"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
"Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Колекція, до якої входить вузел"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "Перевірку капчею не пройдено"
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Користувач"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Нема можливості сгенерувати капчу"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
msgstr "Пароль дуже простий"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Підписка"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Затвердити"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Ростер користувача "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Неправильний формат"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Додати Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Ростер"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Спільні групи контактів"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Додати"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Члени:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Видимі групи:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Група "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"
msgstr "По-батькові"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Не авторізован"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "необроблений формат"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Конфігурація правила доступу ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "віртуальні хости"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Статистика останнього підключення користувачів"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Період"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "За останній місяць"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "За останній рік"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Вся статистика"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Показати звичайну таблицю"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Показати інтегральну таблицю"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "не знайдено"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Вузол не знайдено"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Зареєстровані користувачі"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Офлайнові повідомлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Останнє підключення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Зареєстровані користувачі:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Підключені користувачі:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Вихідні s2s-сервери:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Користувач "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Підключені ресурси:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Немає даних"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Вузли"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Вузол "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Відкриті порти"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Обновити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Помилка виклику RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Таблиці бази даних на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Тип таблиці"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Резервне копіювання "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно "
"робити окремо."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "Продовжити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше "
"пам'яті):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Зберегти текстову резервну копію:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Відкриті порти на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Модулі на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "статистика вузла ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Час роботи:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Процесорний час:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Транзакції завершені:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Транзакції відмінені:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Транзакції перезапущені:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Транзакції запротокольовані:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Поновлення "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "План поновлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "Змінені модулі"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Сценарій поновлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Перевірка сценарію"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Запустити"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно створено."
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Помилка при створенні акаунту:"
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено."
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Помилка при видаленні акаунту: "
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений."
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Помилка при зміні пароля: "
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Реєстрація Jabber-акаунту"
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Зареєструвати Jabber-акаунт"
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Видалити Jabber-акаунт"
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"(ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно "
"заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них."
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те "
"саме ім'я."
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Заборонені символи:"
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr "Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера."
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт."
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
"Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. "
"Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною."
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення "
"пароля на той випадок, якщо ви його забудете."
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
msgid "Password Verification:"
msgstr "Перевірка Пароля:"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
msgid "Old Password:"
msgstr "Старий пароль:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
msgid "New Password:"
msgstr "Новий Пароль:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "Ця сторінка дозволяє видалити свій акаунт з Jabber-сервера."
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr "Видалити"
msgid "No resource provided"
msgstr "Không có nguồn lực cung cấp"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Môđun Dừng"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Sao lưu dự phòng"
msgstr "Tắt Dịch Vụ"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Thêm Người Sử Dụng"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Quy Tắc Truy Cập"
msgid "User Management"
msgstr "Quản Lý Người Sử Dụng"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nút Hoạt Động"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nút Dừng"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Môđun"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Mật Khẩu"
msgid "Number of online users"
msgstr "Số người sử dụng trực tuyến"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Trực tuyến"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng"
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
-"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]"
+"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", "
+"\"iso8859-1\"}]"
#: mod_irc/mod_irc.erl:602
msgid "Connections parameters"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Bí danh"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi"
msgstr "bây giờ được biết như"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " đã đặt chủ đề thành: "
msgstr "Người nhận không có trong phòng họp"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
#, fuzzy
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Phòng này không nặc danh"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mật khẩu sai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Cấu hình cho "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Tên phòng"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Miêu tả:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Tạo phòng bền vững"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Không giới hạn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "nhà điều phối duy nhất"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "bất kỳ ai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
#, fuzzy
msgid "Make room moderated"
msgstr "Tạo phòng bền vững"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Cho phép ghi nhật ký"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định "
"cấu hình phòng họp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Số người tham dự"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "riêng,"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "mật khẩu là"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Đã gửi"
msgid "Packet"
msgstr "Gói thông tin"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Những mục cần để lưu trữ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Xác định mô hình truy cập"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
#, fuzzy
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Xác định mô hình truy cập"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký "
"bí danh"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Người sử dụng"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "mật khẩu là"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
#, fuzzy
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Không có"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Đăng ký"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Chờ"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Nhóm"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Xác nhận hợp lệ"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Gỡ bỏ"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Bảng phân công của "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Định dạng hỏng"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Thêm Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Bảng phân công"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Thêm Mới"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Miêu tả:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Thành viên:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Nhóm được hiển thị:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Nhóm "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Gửi"
msgstr "Họ Đệm"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "Tên"
"Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng "
"Jabber"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
#, fuzzy
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Giao diện Web ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Quản trị"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Thô"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s cấu hình quy tắc truy cập"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Máy Chủ Ảo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Người sử dụng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Giai đoạn: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Tháng trước"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Năm trước"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Tất cả hoạt động"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Hiển Thị Bảng Thường"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Số liệu thống kê"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Nút không tìm thấy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Nút không tìm thấy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Máy chủ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Người sử dụng "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Mật Khẩu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Không Dữ Liệu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Nút"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Nút "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Cổng Kết Nối"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Cập Nhật"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Dừng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Lỗi Gọi RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Loại Lưu Trữ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Bộ Nhớ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Sao lưu dự phòng về"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu "
"SQL của bạn riêng biệt."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế "
"tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
#, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
#, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Cổng Liên Lạc tại"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Môđun tại "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Thống kê về ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Thời gian tải lên:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Thời Gian CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Cập Nhật "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Kế hoạch cập nhật"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Môđun cập nhật"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Cập nhận lệnh"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Lệnh kiểm tra"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Cổng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Cổng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Môđun"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Khởi động"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Tên truy cập IRC"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Không bao giờ"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Bảng phân công"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "Mật Khẩu:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Mật Khẩu:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr ""
msgid "No resource provided"
msgstr "Nole rissoûce di dnêye"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Apontiaedjes"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "Båze di dnêyes"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Arester des modules"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "Copeye di såvrité"
msgstr "Arester siervice"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "Radjouter èn uzeu"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Riçure li nombe d' uzeus raloyîs"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Droets (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "Rîles d' accès"
msgid "User Management"
msgstr "Manaedjaedje des uzeus"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "Uzeus raloyîs"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nuks en alaedje"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nuks essoctés"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID Jabber"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "Sicret"
msgid "Number of online users"
msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "Måy"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "Raloyî"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Candjî les prôpietés"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "Disfacer l' uzeu"
"~p, empty password."
msgstr ""
"Si vos vloz dner des ecôdaedjes diferins po les sierveus IRC, rimplixhoz "
-"cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", \"ecôdaedje"
-"\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»."
+"cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", "
+"\"ecôdaedje\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»."
#: mod_irc/mod_irc.erl:597
#, fuzzy
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
-"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", "
+"\"iso8859-1\"}]."
#: mod_irc/mod_irc.erl:602
msgid "Connections parameters"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "Metou no"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî"
msgstr "est asteure kinoxhou come"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr " a candjî l' tite a: "
msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî ene aroke "
"di prezince"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "Sicret nén corek"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Role nén valide: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Apontiaedje po "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "Tite del såle"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Discrijhaedje:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "Rinde li såle permaninte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Nombe macsimom di prezints"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "Pont d' limite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "les moderateus seulmint"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "tot l' minme kî"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di "
"prezince"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "Mete en alaedje li djournå"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "Nombe di prezints"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "privé, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vos preye sol såle ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "li scret est"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "Candjmints evoyîs"
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Disfacer les elemints tchoezis"
msgstr ""
"Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Cayets permanints a wårder"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Si on permete les abounmints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
#, fuzzy
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Contnou macsimom en octets"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "Uzeu"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "li scret est"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
#, fuzzy
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "Nole"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "Abounmimnt"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "Ratindant"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "Oister"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "Djivêye des soçons da "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "Mwais fôrmat"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Radjouter èn ID Jabber"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "Djivêye des soçons"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "Radjouter"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "Pitit no:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "Discrijhaedje:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "Mimbes:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Groupes håynés:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "Groupe "
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "Evoyî"
msgstr "No do mitan"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "No"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Manaedjeu waibe ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "Manaedjaedje"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "Dinêyes brutes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Apontiaedje des rîles d' accès a ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Forveyous sierveus"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "Uzeus"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Dierinne activité des uzeus"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "Termene:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "Dierin moes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "Dierinne anêye"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "Dispoy todi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrer crexhince"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrer totå"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "Sitatistikes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Nuk nén trové"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "Nuk nén trové"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "Sierveu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "Uzeus edjistrés"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messaedjes ki ratindèt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "Dierinne activité"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "Uzeus edjistrés:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "Uzeus raloyîs:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Candjî l' sicret"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "Uzeu "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Raloyî avou les rsoûces:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Sicret:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "Nole dinêye disponibe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "Nuks"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "Nuk "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "Pôrts drovous"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "Mete a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "Renonder"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "Arester"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Aroke di houcaedje RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tåves del båze di dnêyes so "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "Sôre di wårdaedje"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "Memwere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "Copeye di såvrité po "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del "
"båze SQL da vosse sepårumint."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Copeye di såvrité binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "'l est bon"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént "
"d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Copeye di såvrité tecse:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
#, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
#, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Pôrts drovous so "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "Modules so "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Sitatistikes di ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tins CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaccions evoyeyes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaccions arestêyes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaccions renondêyes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "Metaedje a djoû "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "Plan d' metaedje a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Modules metous a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "Sicripe di metaedje a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "Acertinaedje do scripe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "Pôrt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Pôrt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "Tchuzes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "Enonder"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "No d' uzeu IRC"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Måy"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
msgstr "Acertinaedje do scret"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Djivêye des soçons"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "Sicret:"
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Sicret:"
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr ""
msgid "No resource provided"
msgstr "无资源提供"
-#: ejabberd_c2s.erl:1147
+#: ejabberd_c2s.erl:1149
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "被新的连接替换"
-#: ejabberd_c2s.erl:1836
+#: ejabberd_c2s.erl:1837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."
-#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "请输入您所看到的文本"
-#: ejabberd_captcha.erl:99
+#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:132
+#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问 Web 页面."
-#: ejabberd_captcha.erl:144
+#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "验证码 Web 页面"
-#: ejabberd_captcha.erl:302
+#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
msgstr "验证码有效."
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Database"
msgstr "数据库"
msgid "Stop Modules"
msgstr "停止模块"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Backup"
msgstr "备份"
msgstr "关闭服务"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
msgid "Add User"
msgstr "添加用户"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "获取在线用户数"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "访问控制列表(ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "访问规则"
msgid "User Management"
msgstr "用户管理"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
msgid "Online Users"
msgstr "在线用户"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "出站 s2s 连接"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Running Nodes"
msgstr "运行中的节点"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "已经停止的节点"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
+#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Number of online users"
msgstr "在线用户数"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
msgid "Never"
msgstr "从未"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
+#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "Online"
msgstr "在线"
msgid "Edit Properties"
msgstr "编辑属性"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Remove User"
msgstr "删除用户"
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "请输入您想要注册的昵称"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "该昵称已被另一个人注册了"
msgstr "现在称呼为"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
msgid " has set the subject to: "
msgstr "已将标题设置为: "
msgstr "接收人不在会议室"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "只有与会人可以向大会发送消息"
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "此房间不允许用户更改昵称"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "该昵称已被另一用户使用"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "您已被禁止进入该房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "进入此房间需要会员身份"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "此房间不是匿名房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "进入此房间需要密码"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "无法产生验证码"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
msgstr "密码不正确"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "需要管理员权限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "需要主持人权限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s无效"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "昵称~s不在该房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "无效加入: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "无效角色: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
msgid "Owner privileges required"
msgstr "需要持有人权限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "房间~s的配置 "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
msgid "Room title"
msgstr "房间标题"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Room description"
msgstr "房间描述"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
msgid "Make room persistent"
msgstr "永久保存该房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "Make room public searchable"
msgstr "使房间可被公开搜索"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "Make participants list public"
msgstr "公开参与人列表"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
msgid "Make room password protected"
msgstr "进入此房间需要密码"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "允许的与会人最大数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
msgid "No limit"
msgstr "不限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "将真实 Jabber ID 显示给"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
msgid "moderators only"
msgstr "仅主持人"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
msgid "anyone"
msgstr "任何人"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
msgid "Make room members-only"
msgstr "设置房间只接收会员"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
msgid "Make room moderated"
msgstr "设置房间只接收主持人"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
msgid "Default users as participants"
msgstr "用户默认被视为参与人"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "允许用户更改主题"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "允许用户发送私聊消息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "允许用户查询其它用户"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "允许用户发送邀请"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "允许用户更改昵称"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "保护房间验证码"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
msgstr "启用服务器端聊天记录"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
msgid "Number of occupants"
msgstr "驻留人数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
msgid "private, "
msgstr "保密, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s邀请你到~s房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
msgid "the password is"
msgstr "密码是"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s 的离线消息队列"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
+#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
msgid "Submitted"
msgstr "已提交"
msgid "Packet"
msgstr "数据包"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "删除已选内容"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该pubsub节点?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "用事件通告传输有效负载"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "传递事件通知"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "当节点设置改变时通知订阅人"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "当节点被删除时通知订阅人"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Persist items to storage"
msgstr "持久化内容条目"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "该节点的友好名称"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "允许持久化的最大内容条目数"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "是否允许订阅"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
msgstr "指定访问模式"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "允许订阅的花名册组"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "指定发布人样式"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "相关发布人离线后清除所有选项"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Specify the event message type"
msgstr "指定事件消息类型"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "最大有效负载比特数"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "When to send the last published item"
msgstr "何时发送最新发布的内容条目"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "仅将通知发送给可发送的用户"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "加入结点的集合"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "验证码检查失败"
-#: mod_register.erl:218
+#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册"
-#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码"
-#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "User"
msgstr "用户"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "无法生成验证码"
-#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
msgstr "密码强度太弱"
-#: mod_register.erl:358
+#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
msgid "None"
msgstr "无"
-#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
msgid "Subscription"
msgstr "订阅"
-#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Pending"
msgstr "挂起"
-#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Groups"
msgstr "组"
-#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
msgid "Validate"
msgstr "确认"
-#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
msgid "Roster of "
msgstr "花名册属于 "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
-#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
+#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
msgid "Bad format"
msgstr "格式错误"
-#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "添加 Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
msgid "Roster"
msgstr "花名册"
-#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
+#: mod_shared_roster.erl:1002
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "共享的花名册组群"
-#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
+#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
msgid "Add New"
msgstr "添加新用户"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:973
msgid "Name:"
msgstr "姓名:"
-#: mod_shared_roster.erl:884
+#: mod_shared_roster.erl:978
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: mod_shared_roster.erl:892
+#: mod_shared_roster.erl:986
msgid "Members:"
msgstr "会员:"
-#: mod_shared_roster.erl:900
+#: mod_shared_roster.erl:994
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "已显示的组:"
-#: mod_shared_roster.erl:909
+#: mod_shared_roster.erl:1003
msgid "Group "
msgstr "组"
-#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
+#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgstr "中间名"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
msgid "Name"
msgstr "姓名"
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "未认证的"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd 网页管理"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "管理"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "原始格式"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s 访问规则配置"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "虚拟主机"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "用户"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "用户上次活动"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "持续时间: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "上个月"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "上一年"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "所有活动"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "显示普通列表"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "显示完整列表"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "没有找到"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "没有找到节点"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Host"
msgstr "主机"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Registered Users"
msgstr "注册用户"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
msgid "Offline Messages"
msgstr "离线消息"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Last Activity"
msgstr "上次活动"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "Registered Users:"
msgstr "注册用户:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Online Users:"
msgstr "在线用户:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "出站 s2s 连接:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "出站 s2s 服务器"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
-#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
-#: web/mod_register_web.erl:406
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "User "
msgstr "用户 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
msgid "Connected Resources:"
msgstr "已连接资源:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
-#: web/mod_register_web.erl:514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "密码: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
msgid "No Data"
msgstr "没有数据"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
msgid "Node "
msgstr "节点 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Listened Ports"
msgstr "被监听的端口"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
msgid "Restart"
msgstr "重启"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC 调用错误"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Database Tables at "
msgstr "数据库列表位于 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Storage Type"
msgstr "存储类型"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Elements"
msgstr "元素"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Memory"
msgstr "内存"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
msgid "Backup of "
msgstr "备份来源 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需"
"要分别备份您的数据库."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
msgid "Store binary backup:"
msgstr "存储为二进制备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "OK"
msgstr "确定"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "立即恢复二进制备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "存储为普通文本备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "立即恢复普通文本备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227)导入用户数据:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "从 jabberd14 Spool文件导入用户数据:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "从 jabberd14 Spool目录导入用户数据:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
msgid "Listened Ports at "
msgstr "监听的端口位于 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Modules at "
msgstr "模块位于 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p 的统计"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"
msgstr "正常运行时间:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU 时间:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "提交的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "取消的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "重启的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "记入日志的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
msgid "Update "
msgstr "更新 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
msgid "Update plan"
msgstr "更新计划"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Modified modules"
msgstr "被修改模块"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Update script"
msgstr "更新脚本"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Low level update script"
msgstr "低级别更新脚本"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Script check"
msgstr "脚本检查"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
msgid "Port"
msgstr "端口"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Module"
msgstr "模块"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
msgid "Start"
msgstr "开始"
-#: web/mod_register_web.erl:103
+#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "你的 Jabber 帐户已成功创建."
-#: web/mod_register_web.erl:106
+#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "帐户创建出错: "
-#: web/mod_register_web.erl:114
+#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "你的 Jabber 帐户已成功删除."
-#: web/mod_register_web.erl:117
+#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "帐户删除失败: "
-#: web/mod_register_web.erl:127
+#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "你的 Jabber 帐户密码已成功更新."
-#: web/mod_register_web.erl:130
+#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "修改密码出错: "
-#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Jabber 帐户注册"
-#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
-#: web/mod_register_web.erl:200
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "注册 Jabber 帐户"
-#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
-#: web/mod_register_web.erl:497
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "注销 Jabber 帐户"
-#: web/mod_register_web.erl:202
+#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户"
"名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."
-#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:504
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
-#: web/mod_register_web.erl:216
+#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr "此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的."
-#: web/mod_register_web.erl:217
+#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "禁用字符:"
-#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
msgid "Server:"
msgstr "服务器:"
-#: web/mod_register_web.erl:231
+#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以."
-#: web/mod_register_web.erl:233
+#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码."
-#: web/mod_register_web.erl:234
+#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
"某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情"
"况下使用该功能."
-#: web/mod_register_web.erl:236
+#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自"
"动恢复密码的方式."
-#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
msgid "Password Verification:"
msgstr "密码确认:"
-#: web/mod_register_web.erl:249
+#: web/mod_register_web.erl:250
msgid "Register"
msgstr "注册"
-#: web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:396
msgid "Old Password:"
msgstr "旧密码: "
-#: web/mod_register_web.erl:396
+#: web/mod_register_web.erl:401
msgid "New Password:"
msgstr "新密码: "
-#: web/mod_register_web.erl:499
+#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户"
-#: web/mod_register_web.erl:519
+#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr "取消注册"