"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
-#: postpone.c:68
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Bor"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118
+#: index.c:131 mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70
+#: query.c:84 recvattach.c:95
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Address: "
msgstr "Dirección: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "IDN incorrecto: '%s'"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 recvattach.c:577 recvattach.c:622
msgid "Save to file: "
msgstr "Guardar en archivo: "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice, cuerpo, o encabezado"
-#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
-#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
-#: keymap.c:1166 score.c:107
+#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380
+#: hook.c:396 init.c:584 init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parámetros insuficientes"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419
+#: keymap.c:1482 mutt_lua.c:475 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: Demasiados parámetros"
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163
+#: mutt_attach.c:299 pager.c:2452 sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\""
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 ncrypt/smime.c:2364
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
#: compose.c:1408
-#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
+msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje desde"
#: compose.c:1453
#, c-format
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
-#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Salir "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary"
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "La muestra por hilos no está activada"
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
#: ncrypt/pgpkey.c:914
msgid "Can't create filter"
msgstr "No se pudo crear filtro"
msgstr "%s: menú desconocido"
#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
-#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporáneo %s"
msgstr "Seleccionando %s..."
#: imap/imap.c:2148
-#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+msgstr "¡Error al abrir el buzón!"
#: imap/imap.c:2287
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgid "Abort download and close mailbox?"
msgstr ""
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
msgid "Out of memory"
msgstr "¡Sin memoria"
#. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
#: imap/message.c:736
-#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
+msgstr "Evaluando cache..."
#. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
#: imap/message.c:946
msgstr "No hay mensajes marcados"
#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
-#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
-msgstr "Conectando a %s.."
+msgstr "No hay qué hacer"
#: index.c:1368
-#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
+msgstr "Ingresar la identificación del mensaje: "
#: index.c:1378
msgid "Article has no parent reference"
msgstr "Sin Message-Id. No se puede realizar la operación."
#: index.c:1514
-#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread"
-msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
+msgstr "Ningún mensaje borrado se encuentra en el hilo"
#: index.c:1535
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ningún buzón tiene mensajes nuevos."
#: index.c:2264
-#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
+msgstr "Abrir grupo de noticia en modo de sólo lectura"
#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
#. L10N: CHECK_ACL
#: index.c:2397
-#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
-msgstr "No se pudo crear el filtro"
+msgstr "No se puede detener el hilo"
#: index.c:2414
msgid "Thread broken"
msgstr "source: errores en %s"
#: init.c:1930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
-msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
+msgstr "fuente: el archivo %s no se pudo encontrar"
#: init.c:1953
-#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
+msgstr "spam: no hay patrón que coincida"
#: init.c:1955
#, fuzzy
msgid "Invalid index number"
msgstr "Número de índice inválido"
-#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861
-#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553
+#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553
msgid "No entries"
msgstr "No hay entradas"
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Formato de archivo de historial inválido (línea %d)"
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
-#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
-#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591
+#: ncrypt/pgp.c:896 ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 ncrypt/pgp.c:1555
+#: ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 ncrypt/smime.c:1187
+#: ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 ncrypt/smime.c:2007
+#: ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
#: mutt/logging.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Closed log file: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
+msgstr "Se cerró el archivo de registro: %s"
#: mutt/logging.c:137
#, c-format
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
#: mx.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write %s"
-msgstr "¡Imposible adjuntar %s"
+msgstr "No se puede guardar %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
msgstr[1] "Sin borrar los mensajes"
#: mx.c:531
-#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
+msgstr "No se puede abrir la carpeta de basura"
#: mx.c:579
msgid "Mark all articles read?"
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
#: mx.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
-msgstr[0] "Moviendo mensajes leídos a %s..."
-msgstr[1] "Moviendo mensajes leídos a %s..."
+msgstr[0] "¿Mover %d mensaje leído a %s?"
+msgstr[1] "¿Mover %d mensajes leídos a %s?"
#: mx.c:638 mx.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
-msgstr[0] "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
-msgstr[1] "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
+msgstr[0] "¿Borrar por completo %d mensaje eliminado?"
+msgstr[1] "¿Borrar por completo %d mensajes eliminados?"
#: mx.c:657
#, c-format
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos"
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
-#: ncrypt/pgpkey.c:909
+#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 ncrypt/pgpkey.c:909
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invocando PGP..."
msgstr "Invocando S/MIME..."
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+msgstr "error al crear el contexto gpgme: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "error en patrón en: %s"
msgstr "error en patrón en: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+msgstr "error al añadir recipiente '%s': %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
#, c-format
msgstr "error en patrón en: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error encrypting data: %s"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+msgstr "error al cifrar data en: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
#, fuzzy, c-format
msgstr "Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
-#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
+msgstr "Aviso: Por lo menos un certificado del servidor se ha vencido\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
-#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL no está disponible."
+msgstr "CRL no está disponible.\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
msgid "Available CRL is too old\n"
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
msgid " expires: "
msgstr " caduca: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
+msgstr "Error: falló la verificación: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
#, c-format
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fin del Comentario ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
-#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted"
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito"
+msgstr "Se descifró el mensaje PGP con éxito"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
-#: ncrypt/pgp.c:1268
-#, fuzzy
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
+msgstr "No se pudo descifrar el mensaje PGP"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
#, fuzzy
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
-#, fuzzy
msgid "Name: "
-msgstr "Nombre ......: "
+msgstr "Nombre: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
-#, fuzzy
msgid "Valid From: "
-msgstr "Mes inválido ...: %s"
+msgstr "Válido Desde:"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
-#, fuzzy
msgid "Valid To: "
-msgstr "Mes inválido ...: %s"
+msgstr "Válido Hasta:"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgstr "Usos de la clave: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
-#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
-msgstr "Número de serie : 0x%s\n"
+msgstr "Número de serie: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
-#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+msgstr "[Inválido]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
msgid "encryption"
msgstr "Cifrar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: describes a subkey
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
-#, fuzzy
msgid "[Expired]"
-msgstr "Salir "
+msgstr "Vencido"
#. L10N: describes a subkey
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgstr "[Disactivada]"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
-#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
-msgstr "Conectando a %s..."
+msgstr "Recopilando datos..."
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, fuzzy, c-format
msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
-#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
+msgstr "Error: la cadena de certificación es demasiada larga - deteniendo ahora\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgstr "Verificar clave "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
-#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
+msgstr "Las llaves PGP y S/MIME coinciden"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
#, fuzzy
msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
-#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
-msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada. ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
+msgstr "Esta clave está vencida/desactivada/revocada. ¿Estás seguro(a) que la quieres usar?"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
-#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
-msgstr "Esta ID no es de confianza. ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
+msgstr "Esta ID no es confiable. ¿Estás seguro(a) que quieres utilizar la llave?"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
-#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
-msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza. ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
+msgstr "Esta ID es apenas confiable. ¿Estás seguro(a) que quieres utilizar la llave?"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
-#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
-msgstr "El identificador tiene una validez indefinida. ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
+msgstr "No se sabe si el ID es válido ¿Estás seguro(a) que quieres usar la llave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
-#: ncrypt/pgpkey.c:1138
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
-#: ncrypt/smime.c:1050
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
#: ncrypt/pgp.c:732
-#, fuzzy
msgid "PGP message is not encrypted"
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito"
+msgstr "El mensaje PGP no está cifrado"
#: ncrypt/pgp.c:973
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
-#: postpone.c:769
-#, fuzzy
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 postpone.c:769
msgid "Decryption failed"
-msgstr "El login falló"
+msgstr "Falló al descifrar"
#: ncrypt/pgp.c:1323
msgid "Can't open PGP subprocess"
msgid "No (valid) certificate found for %s"
msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s"
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL --]\n"