# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.4 2002/10/14 19:04:28 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.5 2002/10/21 18:51:03 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-03 04:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-04 07:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-16 04:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-17 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "kunde inte sätta transaktionsisolering till serialiserbar: %s"
-#: pg_dump.c:578
+#: pg_dump.c:577
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "sista inbyggda OID är %u\n"
-#: pg_dump.c:658
+#: pg_dump.c:657
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:659 pg_dumpall.c:215 pg_restore.c:377
+#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:215 pg_restore.c:377
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: pg_dump.c:660
+#: pg_dump.c:659
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTIONS] DBNAME\n"
" %s [FLAGGOR] DBNAMN\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:218 pg_restore.c:379
+#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:218 pg_restore.c:379
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
-#: pg_dump.c:664
+#: pg_dump.c:663
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
-#: pg_dump.c:665
+#: pg_dump.c:664
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:383
+#: pg_dump.c:665 pg_restore.c:383
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollställ (drop) schema innan skapande\n"
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:666
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:668 pg_dumpall.c:221
+#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:221
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n"
-#: pg_dump.c:669 pg_dumpall.c:222
+#: pg_dump.c:668 pg_dumpall.c:222
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:386
+#: pg_dump.c:669 pg_restore.c:386
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
-#: pg_dump.c:671
+#: pg_dump.c:670
msgid ""
" -F, --format {c|t|p} output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format {c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
-#: pg_dump.c:672 pg_dumpall.c:224 pg_restore.c:388
+#: pg_dump.c:671 pg_dumpall.c:224 pg_restore.c:388
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host name\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn\n"
-#: pg_dump.c:673
+#: pg_dump.c:672
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
" -i, --ignore-version fortsätt även när serverns version inte är\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
-#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:227
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:227
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
-#: pg_dump.c:676
+#: pg_dump.c:675
msgid ""
" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
-#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:228 pg_restore.c:398
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:228 pg_restore.c:398
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n"
-#: pg_dump.c:679
+#: pg_dump.c:678
msgid ""
" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
" -R, --no-reconnect slå av ALLA återuppkopplingar mot databasen\n"
" i textformat\n"
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:680
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
-#: pg_dump.c:682
+#: pg_dump.c:681
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
" -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens användarnamn för\n"
" användning i textformat\n"
-#: pg_dump.c:684
+#: pg_dump.c:683
msgid " -t, --table=TABLE dump this table only (* for all)\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell (* för alla)\n"
-#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:229 pg_restore.c:408
+#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:229 pg_restore.c:408
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n"
-#: pg_dump.c:686 pg_dumpall.c:230 pg_restore.c:409
+#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:230 pg_restore.c:409
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
-#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:231 pg_restore.c:410
+#: pg_dump.c:686 pg_dumpall.c:231 pg_restore.c:410
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n"
-#: pg_dump.c:688
+#: pg_dump.c:687
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:688
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" istället för \\connect-kommando\n"
-#: pg_dump.c:692 pg_restore.c:415
+#: pg_dump.c:691 pg_restore.c:415
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" slå av utlösare vid återställning av enbart data\n"
-#: pg_dump.c:694
+#: pg_dump.c:693
msgid " -Z, --compress {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress {0-9} komprimeringsnivå för komprimerade format\n"
-#: pg_dump.c:697
+#: pg_dump.c:696
msgid " -a dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a dumpa bara data, inte schema\n"
-#: pg_dump.c:698
+#: pg_dump.c:697
msgid " -b include large objects in dump\n"
msgstr " -b ta med stora objekt i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:699 pg_restore.c:420
+#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:420
msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c nollställ (drop) schema innan skapande\n"
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:699
msgid ""
" -C include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:234
+#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:234
msgid ""
" -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d dumpa data som INSERT, istället för COPY\n"
-#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:235
+#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:235
msgid ""
" -D dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
-#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:423
+#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:423
msgid " -f FILENAME output file name\n"
msgstr " -f FILNAMN utdatafilnamn\n"
-#: pg_dump.c:704
+#: pg_dump.c:703
msgid ""
" -F {c|t|p} output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F {c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
-#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:237 pg_restore.c:425
+#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:237 pg_restore.c:425
msgid " -h HOSTNAME database server host name\n"
msgstr " -h VÄRDNAMN databasens värdnamn\n"
-#: pg_dump.c:706
+#: pg_dump.c:705
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
" -i fortsätt även när serverns version inte är\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
-#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:240
+#: pg_dump.c:707 pg_dumpall.c:240
msgid " -o include OIDs in dump\n"
msgstr " -o inkludera OID:er i dumpning\n"
-#: pg_dump.c:709
+#: pg_dump.c:708
msgid ""
" -O do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
msgstr ""
" -O skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
-#: pg_dump.c:711 pg_dumpall.c:241 pg_restore.c:435
+#: pg_dump.c:710 pg_dumpall.c:241 pg_restore.c:435
msgid " -p PORT database server port number\n"
msgstr " -p PORT databasens värdport\n"
-#: pg_dump.c:712
+#: pg_dump.c:711
msgid ""
" -R disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
" -R slå av ALLA återuppkoppling mot databasen\n"
" i textformat\n"
-#: pg_dump.c:714
+#: pg_dump.c:713
msgid " -s dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s dumpa bara scheman, inte data\n"
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:714
msgid ""
" -S NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
" -S NAMN ange superanvändarens användarnamn för\n"
" användning i textformat\n"
-#: pg_dump.c:717
+#: pg_dump.c:716
msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n"
msgstr " -t TABELL dumpa bara denna tabell (* för alla)\n"
-#: pg_dump.c:718 pg_dumpall.c:242 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:717 pg_dumpall.c:242 pg_restore.c:444
msgid " -U NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n"
-#: pg_dump.c:719 pg_dumpall.c:243 pg_restore.c:445
+#: pg_dump.c:718 pg_dumpall.c:243 pg_restore.c:445
msgid " -v verbose mode\n"
msgstr " -v visa mer information\n"
-#: pg_dump.c:720 pg_dumpall.c:244 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:719 pg_dumpall.c:244 pg_restore.c:446
msgid ""
" -W force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n"
-#: pg_dump.c:721
+#: pg_dump.c:720
msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:722
+#: pg_dump.c:721
msgid ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" istället för \\connect-kommando\n"
-#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:451
+#: pg_dump.c:724 pg_restore.c:451
msgid " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " -X disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n"
-#: pg_dump.c:726
+#: pg_dump.c:725
msgid " -Z {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z {0-9} komprimeringsnivå för komprimerade format\n"
-#: pg_dump.c:729
+#: pg_dump.c:728
msgid ""
"\n"
"If no database name is not supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"PGDATABASE att användas.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:731 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:730 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:455
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1288 pg_dump.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:1284 pg_dump.c:738
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbruten på grund av fel\n"
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:805
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpar innehållet i tabellen %s\n"
-#: pg_dump.c:845
+#: pg_dump.c:844
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "SQL-kommando för att skriva ut innehållet av tabellen \"%s\" misslyckades\n"
-#: pg_dump.c:847 pg_dump.c:936 pg_dump.c:985 pg_dump.c:999 pg_dump.c:1097
-#: pg_dump.c:1215
+#: pg_dump.c:846 pg_dump.c:935 pg_dump.c:984 pg_dump.c:998 pg_dump.c:1096
+#: pg_dump.c:1214
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet från servern: %s"
-#: pg_dump.c:848 pg_dump.c:857 pg_dump.c:937 pg_dump.c:986 pg_dump.c:1216
+#: pg_dump.c:847 pg_dump.c:856 pg_dump.c:936 pg_dump.c:985 pg_dump.c:1215
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n"
-#: pg_dump.c:853
+#: pg_dump.c:852
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr "SQL-kommand för att dumpa innehåll av tabell \"%s\" utfördes inte korrekt.\n"
-#: pg_dump.c:855
+#: pg_dump.c:854
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Servern returnerade status %d när %d förväntades.\n"
-#: pg_dump.c:935
+#: pg_dump.c:934
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr "SQL-kommandot för att dumpa innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades.\n"
-#: pg_dump.c:984 pg_dump.c:998 pg_dump.c:1096
+#: pg_dump.c:983 pg_dump.c:997 pg_dump.c:1095
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando misslyckades\n"
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:999
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
-#: pg_dump.c:1098
+#: pg_dump.c:1097
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
-#: pg_dump.c:1136
+#: pg_dump.c:1135
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "förbereder för att dumpa innehållet i tabell %s\n"
-#: pg_dump.c:1199
+#: pg_dump.c:1198
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sparar databasdefinition\n"
-#: pg_dump.c:1214
+#: pg_dump.c:1213
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
-#: pg_dump.c:1224
+#: pg_dump.c:1223
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "pg_database-post för databas \"%s\" saknas\n"
-#: pg_dump.c:1231
+#: pg_dump.c:1230
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "fråga har givit mer än en (%d) pg_database-post som resultat för databas \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1298
+#: pg_dump.c:1297
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sparar stora objekt\n"
-#: pg_dump.c:1312
+#: pg_dump.c:1311
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): markördeklaration misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:1327
+#: pg_dump.c:1326
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): hämta från markör misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:1340
+#: pg_dump.c:1339
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte öppna det stora objektet: %s"
-#: pg_dump.c:1353
+#: pg_dump.c:1352
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fel vid läsning av stort objekt: %s"
-#: pg_dump.c:1441
+#: pg_dump.c:1440
#, c-format
msgid "query to obtain list of namespaces failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta listan av namnutrymmen misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:1465
+#: pg_dump.c:1464
#, c-format
msgid "WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägaren av namnutrymmet %s verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:1500
+#: pg_dump.c:1499
#, c-format
msgid "could not find namespace with OID %s\n"
msgstr "kunde inte hitta namnutrymme med OID %s\n"
-#: pg_dump.c:1580
+#: pg_dump.c:1579
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta lista med datatyper misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:1625
+#: pg_dump.c:1624
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av datatyp %s verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:1688 pg_dump.c:4010
+#: pg_dump.c:1687 pg_dump.c:4013
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta lista med operatorer misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:1713
+#: pg_dump.c:1712
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:1771
+#: pg_dump.c:1770
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta lista med operatorklasser misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:1796
+#: pg_dump.c:1795
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:1864 pg_dump.c:4630
+#: pg_dump.c:1863 pg_dump.c:4633
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta lista med aggregatfunktioner misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:1890
+#: pg_dump.c:1889
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:1964
+#: pg_dump.c:1963
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta lista med funktioner misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:2011
+#: pg_dump.c:2010
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:2161
+#: pg_dump.c:2160
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta lista med tabeller misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:2257
+#: pg_dump.c:2256
#, c-format
msgid "Attempt to lock table \"%s\" failed. %s"
msgstr "Försök att låsa tabell \"%s\" misslyckades. %s"
-#: pg_dump.c:2266
+#: pg_dump.c:2265
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:2308
+#: pg_dump.c:2307
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "Försök att hämta arvsrelationer misslyckades. %s"
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta tabellkolumner misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:2494
+#: pg_dump.c:2497
#, c-format
msgid "finding DEFAULT expressions of table %s\n"
msgstr "hittar DEFAULT-uttrycken för tabell %s\n"
-#: pg_dump.c:2525
+#: pg_dump.c:2528
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta kolumnens standardvärde misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:2537
+#: pg_dump.c:2540
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table %s\n"
msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell %s\n"
-#: pg_dump.c:2654
+#: pg_dump.c:2657
#, c-format
msgid "query to get comment on oid %s failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta kommentaren till OID %s misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:2738
+#: pg_dump.c:2741
#, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta kommentaren till tabell %s misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:2821
+#: pg_dump.c:2824
#, c-format
msgid "query to get database oid failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta databasens OID misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:2990
+#: pg_dump.c:2993
#, c-format
msgid "query to obtain information on type %s failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta information om typ %s misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:2999 pg_dump.c:3173 pg_dump.c:3675 pg_dump.c:4018 pg_dump.c:4331
-#: pg_dump.c:4639 pg_dump.c:6590
+#: pg_dump.c:3002 pg_dump.c:3176 pg_dump.c:3678 pg_dump.c:4021 pg_dump.c:4334
+#: pg_dump.c:4642 pg_dump.c:6593
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Fick %d rader istället för en från: %s"
-#: pg_dump.c:3165
+#: pg_dump.c:3168
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta domäninformation misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:3268
+#: pg_dump.c:3271
#, c-format
msgid "query to obtain type information failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta typinformation misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:3276
+#: pg_dump.c:3279
#, c-format
msgid "Got no rows from: %s"
msgstr "Fick inga rader från: %s"
-#: pg_dump.c:3407
+#: pg_dump.c:3410
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta lista med procedurspråk misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:3442
+#: pg_dump.c:3445
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr "procedurhanterare för procedurspråk %s hittades inte\n"
-#: pg_dump.c:3452
+#: pg_dump.c:3455
#, c-format
msgid "validator procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr "valideringsprocedur för procedurspråk %s hittades inte\n"
-#: pg_dump.c:3666
+#: pg_dump.c:3669
#, c-format
msgid "query to obtain information on function %s failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta information om funktion %s misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:3741
+#: pg_dump.c:3744
#, c-format
msgid "Unexpected provolatile value for function %s\n"
msgstr "Oväntat provolatile-värde för funktion %s\n"
-#: pg_dump.c:3807
+#: pg_dump.c:3810
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta listan av typomvandlingar misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:4239
+#: pg_dump.c:4242
#, c-format
msgid "WARNING: cannot find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: kan inte hitta operator med OID %s\n"
-#: pg_dump.c:4323
+#: pg_dump.c:4326
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta detaljer om operatorklass misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:4393
+#: pg_dump.c:4396
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta operatorer för operatorklass misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:4438
+#: pg_dump.c:4441
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta funktioner för operatorklass misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:4667
+#: pg_dump.c:4670
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad\n"
-#: pg_dump.c:4899
+#: pg_dump.c:4902
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object %s (%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) för objekt %s (%s)\n"
-#: pg_dump.c:5135
+#: pg_dump.c:5138
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:5143
+#: pg_dump.c:5146
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
-#: pg_dump.c:5146
+#: pg_dump.c:5149
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definiton\n"
-#: pg_dump.c:5153
+#: pg_dump.c:5156
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade NULL oid\n"
-#: pg_dump.c:5162
+#: pg_dump.c:5165
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \\\"%s\\\" verkar vara tom (längd noll)\n"
-#: pg_dump.c:5300
+#: pg_dump.c:5303
#, c-format
msgid "finding CHECK constraints for table %s\n"
msgstr "hittar CHECK-villkor för tabell %s\n"
-#: pg_dump.c:5342
+#: pg_dump.c:5345
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta check-villkor misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:5348
+#: pg_dump.c:5351
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n"
-#: pg_dump.c:5350
+#: pg_dump.c:5353
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
-#: pg_dump.c:5477
+#: pg_dump.c:5480
#, c-format
msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n"
msgstr "getAttrName(): ogiltigt kolumnnummer %d för tabell %s\n"
-#: pg_dump.c:5565
+#: pg_dump.c:5568
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta lista av index misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:5706
+#: pg_dump.c:5709
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte skapa tabellen pgdump_oid: %s"
-#: pg_dump.c:5714
+#: pg_dump.c:5717
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "kunde inte sätta in i tabell pgdump_oid: %s"
-#: pg_dump.c:5720
+#: pg_dump.c:5723
msgid "inserted invalid oid\n"
msgstr "satte in ogiltig oid\n"
-#: pg_dump.c:5728
+#: pg_dump.c:5731
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte ta bort tabellen pgdump_oid: %s"
-#: pg_dump.c:5733
+#: pg_dump.c:5736
#, c-format
msgid "maximum system oid is %u\n"
msgstr "största system-oid är %u\n"
-#: pg_dump.c:5770
+#: pg_dump.c:5773
#, c-format
msgid "error in finding the last system oid: %s"
msgstr "fel vid hämtning av sista system-oid: %s"
-#: pg_dump.c:5776
+#: pg_dump.c:5779
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten för denna databas saknas\n"
-#: pg_dump.c:5781
+#: pg_dump.c:5784
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer än en pg_database-post för denna databas\n"
-#: pg_dump.c:5809
+#: pg_dump.c:5812
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "fel vid hämtning av databasen template1: %s"
-#: pg_dump.c:5815
+#: pg_dump.c:5818
msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "kan inte hitta pg_database-posten för databas template1\n"
-#: pg_dump.c:5820
+#: pg_dump.c:5823
msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "det finns mer än en pg_database-post för databas template1\n"
-#: pg_dump.c:5854
+#: pg_dump.c:5857
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:5860
+#: pg_dump.c:5863
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)\n"
-#: pg_dump.c:5869
+#: pg_dump.c:5872
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5992
+#: pg_dump.c:5995
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table %s\n"
msgstr "dumpar främmande nyckel-villkor för tabell %s\n"
-#: pg_dump.c:6013
+#: pg_dump.c:6016
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta lista med definitioner av främmande nycklar misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:6103
+#: pg_dump.c:6106
#, c-format
msgid "dumping triggers for table %s\n"
msgstr "dumpar utlösare för tabell %s\n"
-#: pg_dump.c:6152
+#: pg_dump.c:6155
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta listan med utlösare misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:6163
+#: pg_dump.c:6166
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "förväntade %d utlösare på tabell \"%s\" men hittade %d\n"
-#: pg_dump.c:6273
+#: pg_dump.c:6276
#, c-format
msgid ""
"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (oid of table: %s)\n"
msgstr "fråga producerade NULL som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (oid för tabell : %s)\n"
-#: pg_dump.c:6313
+#: pg_dump.c:6316
#, c-format
msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentsträng (%sa) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6383
+#: pg_dump.c:6386
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "dumpar regler\n"
-#: pg_dump.c:6436
+#: pg_dump.c:6439
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta regler associerade med tabell \"%s\" misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:6519
+#: pg_dump.c:6522
#, c-format
msgid "query to set search_path failed: %s"
msgstr "fråga för att sätta search_path misslyckades: %s"
-#: pg_dump.c:6581
+#: pg_dump.c:6584
#, c-format
msgid "query to obtain name of type %s failed: %s"
msgstr "fråga för att hämta namn på typ %s misslyckades: %s"
msgid "dumping out user-defined casts\n"
msgstr "dumpar användardefinierade typomvandlingar\n"
-#: common.c:444
+#: common.c:452
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with oid %s not found\n"
msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte operator med oid %s\n"
-#: common.c:494
+#: common.c:502
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table %s (oid %s) not found\n"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-oid %s för tabell %s (oid %s)\n"
-#: common.c:499
+#: common.c:507
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table (oid %s) not found\n"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-oid %s för tabell (oid %s)\n"
-#: common.c:537
+#: common.c:545
msgid "parseNumericArray: too many numbers\n"
msgstr "parseNumericArray: för många nummer\n"
-#: common.c:552
+#: common.c:560
msgid "parseNumericArray: bogus number\n"
msgstr "parseNumericArray: felaktigt nummer\n"
msgid "WARNING: skipping large object restoration\n"
msgstr "VARNING: hoppar över återställning av stora objekt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:321
+#: pg_backup_archiver.c:319
#, c-format
msgid "restoring data for table %s\n"
msgstr "återställer data för tabell %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:346
+#: pg_backup_archiver.c:344
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "kör %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:366
#, c-format
msgid "checking whether we loaded %s\n"
msgstr "kollar ifall vi laddat %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:376
+#: pg_backup_archiver.c:372
#, c-format
msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n"
msgstr "fixar till korsreferens för stort objekt %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:381
+#: pg_backup_archiver.c:377
#, c-format
msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignorerar korsreferens för stort objekt %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:470
+#: pg_backup_archiver.c:466
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "slår av utlösare\n"
-#: pg_backup_archiver.c:533
+#: pg_backup_archiver.c:529
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "slår på utlösare\n"
-#: pg_backup_archiver.c:582
+#: pg_backup_archiver.c:578
msgid ""
"WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-rutin\n"
-#: pg_backup_archiver.c:609 pg_backup_archiver.c:1037
-#: pg_backup_archiver.c:1156 pg_backup_archiver.c:1462
-#: pg_backup_archiver.c:1604 pg_backup_archiver.c:1634 pg_backup_custom.c:141
+#: pg_backup_archiver.c:605 pg_backup_archiver.c:1033
+#: pg_backup_archiver.c:1152 pg_backup_archiver.c:1458
+#: pg_backup_archiver.c:1600 pg_backup_archiver.c:1630 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
-#: pg_backup_custom.c:561 pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:238
+#: pg_backup_custom.c:561 pg_backup_db.c:174 pg_backup_db.c:248
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:968
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
-#: pg_backup_archiver.c:704
+#: pg_backup_archiver.c:700
msgid "large object output not supported in chosen format\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte i det valda formatet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:744 pg_backup_archiver.c:829
+#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:825
msgid "committing large object transactions\n"
msgstr "commitar transaktioner för stora objekt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:751
+#: pg_backup_archiver.c:747
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "återställde %d stora objekt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:768
+#: pg_backup_archiver.c:764
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kan inte återställa stora objekt utan en databasuppkoppling\n"
-#: pg_backup_archiver.c:782
+#: pg_backup_archiver.c:778
msgid "starting large object transactions\n"
msgstr "startar transaktioner för stora objekt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:786
msgid "could not create large object\n"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:792
+#: pg_backup_archiver.c:788
#, c-format
msgid "restoring large object with oid %u as %u\n"
msgstr "återställer stort objekt med oid %u som %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:798
+#: pg_backup_archiver.c:794
msgid "could not open large object\n"
msgstr "kunde inte öppna stort objekt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:813
+#: pg_backup_archiver.c:809
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "skrev återstående %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:816 pg_backup_archiver.c:1213
+#: pg_backup_archiver.c:812 pg_backup_archiver.c:1209
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, förväntat: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:953
+#: pg_backup_archiver.c:949
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "kunde inte öppna TOC-filen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:974
+#: pg_backup_archiver.c:970
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:977
#, c-format
msgid "could not find entry for id %d\n"
msgstr "kunde inte hitta en post för id %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:990 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:441
+#: pg_backup_archiver.c:986 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:441
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1105 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1101 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1121
+#: pg_backup_archiver.c:1117
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1209
+#: pg_backup_archiver.c:1205
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1231
+#: pg_backup_archiver.c:1227
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "kunde inte skriva till komprimerat arkiv\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1239
+#: pg_backup_archiver.c:1235
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1254
+#: pg_backup_archiver.c:1250
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1480
+#: pg_backup_archiver.c:1476
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "försöker lista ut arkivformat\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1500 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1496 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte öppna infil: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1507
+#: pg_backup_archiver.c:1503
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte läsa infilen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1509
+#: pg_backup_archiver.c:1505
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1554
+#: pg_backup_archiver.c:1550
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1557
+#: pg_backup_archiver.c:1553
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1575
+#: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "läste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1582
+#: pg_backup_archiver.c:1578
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga indatafilen efter att ha läst huvudet: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1599
+#: pg_backup_archiver.c:1595
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1650
+#: pg_backup_archiver.c:1646
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "arkivformat är %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1678
+#: pg_backup_archiver.c:1674
#, c-format
msgid "unrecognized file format '%d'\n"
msgstr "känner inte igen filformatet '%d'\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1791
+#: pg_backup_archiver.c:1787
msgid "entry id out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "post-id utanför sitt intervall - kanske en trasig TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1826
+#: pg_backup_archiver.c:1822
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "läsberoende för %s -> %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1845
+#: pg_backup_archiver.c:1841
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
msgstr "läste TOC-post %d (id %d) för %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1971
+#: pg_backup_archiver.c:1967
#, c-format
msgid "could not set session user to %s: %s"
msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2085
+#: pg_backup_archiver.c:2081
#, c-format
msgid "could not set search_path to %s: %s"
msgstr "kunde inte sätta search_path till %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2144
+#: pg_backup_archiver.c:2140
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr "VARNING: efterfrågad komprimering finns inte i denna installation - arkivet kommer sparas okomprimerat\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2177
+#: pg_backup_archiver.c:2173
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2191
+#: pg_backup_archiver.c:2187
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2196
+#: pg_backup_archiver.c:2192
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2200
+#: pg_backup_archiver.c:2196
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr "VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2205
+#: pg_backup_archiver.c:2201
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2221
+#: pg_backup_archiver.c:2217
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression - no data will be available\n"
msgstr "VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering - ingen data kommer kunna läsas\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2239
+#: pg_backup_archiver.c:2235
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
msgid "archiver (db)"
msgstr "arkiverare (db)"
-#: pg_backup_db.c:69
+#: pg_backup_db.c:73 pg_backup_db.c:83
#, c-format
msgid "could not get version from server: %s"
msgstr "kunde inte få versionen från servern: %s"
-#: pg_backup_db.c:81
+#: pg_backup_db.c:91
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:84
+#: pg_backup_db.c:94
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "fortsätter trots att versionerna inte matchar\n"
-#: pg_backup_db.c:86
+#: pg_backup_db.c:96
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr "avbryter på grund av att versionerna inte matchar (använd flaggan -i för att fortsätta ändå.)\n"
-#: pg_backup_db.c:158
+#: pg_backup_db.c:168
#, c-format
msgid "connecting to database %s as user %s\n"
msgstr "kopplar upp mot databas %s som användare %s\n"
-#: pg_backup_db.c:162 pg_backup_db.c:195 pg_backup_db.c:236 pg_backup_db.c:265
+#: pg_backup_db.c:172 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:275
#: pg_dumpall.c:617 pg_dumpall.c:643
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: pg_backup_db.c:174
+#: pg_backup_db.c:184
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "misslyckades att återuppkoppla mot databasen\n"
-#: pg_backup_db.c:198
+#: pg_backup_db.c:208
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "kunde inte återuppkoppla mot databasen: %s"
-#: pg_backup_db.c:232
+#: pg_backup_db.c:242
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "är redan uppkopplad mot en databas\n"
-#: pg_backup_db.c:255
+#: pg_backup_db.c:265
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
-#: pg_backup_db.c:274
+#: pg_backup_db.c:284
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
-#: pg_backup_db.c:289
+#: pg_backup_db.c:297
+#, c-format
+msgid "SET autocommit TO 'on' failed: %s"
+msgstr "SET autocommit TILL \"on\" misslyckades: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:311
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:317
+#: pg_backup_db.c:339
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: inget resultat från servern\n"
-#: pg_backup_db.c:324
+#: pg_backup_db.c:346
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-kommandot utfört i en icke-primär uppkoppling\n"
-#: pg_backup_db.c:329
+#: pg_backup_db.c:351
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: pg_backup_db.c:403
+#: pg_backup_db.c:425
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "fel returnerat av PQputline\n"
-#: pg_backup_db.c:414
+#: pg_backup_db.c:436
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "fel returnerat av PQendcopy\n"
-#: pg_backup_db.c:459
+#: pg_backup_db.c:481
msgid "could not execute query"
msgstr "kunde inte utföra fråga"
-#: pg_backup_db.c:600
+#: pg_backup_db.c:622
#, c-format
msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hitta oid-kolumner för tabell \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:606
+#: pg_backup_db.c:628
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "ingga OID-typ-kolumner i tabell %s\n"
-#: pg_backup_db.c:613
+#: pg_backup_db.c:635
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "fixar korsreferens till stort objekt för %s.%s\n"
-#: pg_backup_db.c:629
+#: pg_backup_db.c:651
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:634
+#: pg_backup_db.c:656
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte uppdatera kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:639
+#: pg_backup_db.c:661
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:662
+#: pg_backup_db.c:684
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "skapar tabell för korsreferenser till stora objekt\n"
-#: pg_backup_db.c:666
+#: pg_backup_db.c:688
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "kunde inte skapa tabell för korsreferenser till stora objekt"
-#: pg_backup_db.c:671
+#: pg_backup_db.c:693
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "kunde inte skapa index för tabellen med korsreferenser till stora objekt"
-#: pg_backup_db.c:685
+#: pg_backup_db.c:707
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "kunde inte skapa post för korsreferens till stort objekt"
-#: pg_backup_db.c:697
+#: pg_backup_db.c:719
msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
-#: pg_backup_db.c:711
+#: pg_backup_db.c:733
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte starta transaktion för korsreferens till stort objekt"
-#: pg_backup_db.c:724
+#: pg_backup_db.c:746
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunde inte genomföra databastransaktionen"
-#: pg_backup_db.c:737
+#: pg_backup_db.c:759
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte genomföra transaktion för korsreferens till stort objekt"
msgstr ""
"%s: kan inte hitta pg_dump\n"
"Kontrollera att den finns i sökvägen eller i samma katalog som %s.\n"
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-26 04:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-29 04:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 17:25-0300\n"
"Last-Translator: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
"Language-Team: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: fe-auth.c:228
+#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Erro Kerberos 4: %s\n"
-#: fe-auth.c:391
+#: fe-auth.c:395
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "não pude setar socket para modo blocking: %s\n"
-#: fe-auth.c:407
+#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitavda: %*s\n"
-#: fe-auth.c:427
+#: fe-auth.c:440
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "não pude restaurar modo non-blocking no socket: %s\n"
-#: fe-auth.c:490
+#: fe-auth.c:503
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "Método SCM_CRED de autenticação não suportado\n"
-#: fe-auth.c:576
+#: fe-auth.c:589
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
-#: fe-auth.c:582
+#: fe-auth.c:595
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não suportada\n"
-#: fe-auth.c:593
+#: fe-auth.c:606
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"
-#: fe-auth.c:599
+#: fe-auth.c:612
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não suportada\n"
-#: fe-auth.c:627
+#: fe-auth.c:640
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não suportado\n"
-#: fe-auth.c:664
+#: fe-auth.c:677
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nome de serviço de autenticação \"%s\" inválido, ignorado\n"
-#: fe-auth.c:721
+#: fe-auth.c:734
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
-#: fe-connect.c:483
+#: fe-connect.c:484
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "não pude determinar o usuário PostgreSQL a usar\n"
-#: fe-connect.c:703
+#: fe-connect.c:708
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pude setar socket para modo non-blocking: %s\n"
-#: fe-connect.c:727
+#: fe-connect.c:732
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pude setar socket para modo TCP sem delay: %s\n"
-#: fe-connect.c:747
+#: fe-connect.c:752
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está rodando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no Unix domain socket \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:756
+#: fe-connect.c:761
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está rodando na máquina %s e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
-#: fe-connect.c:820
+#: fe-connect.c:825
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "nome inválido de máquina: %s\n"
-#: fe-connect.c:839
+#: fe-connect.c:844
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "máquina desconhecida: %s\n"
-#: fe-connect.c:881
+#: fe-connect.c:891
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pude criar socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:944
+#: fe-connect.c:959
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pude mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:952
+#: fe-connect.c:972
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr ""
-"não pude receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:966
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "não pude criar contexto de SSL: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:976
-#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "não pude estabelecer conexão SSL: %s\n"
+msgstr "não pude receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:999
+#: fe-connect.c:1001
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "recebida resposta inválida a negociação SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:1008
+#: fe-connect.c:1010
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor nao suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
-#: fe-connect.c:1174
+#: fe-connect.c:1232
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção\n"
-"de memória\n"
+msgstr "estado de conexão inválido, provável indicativo de corrupção de memória\n"
-#: fe-connect.c:1205
+#: fe-connect.c:1263
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pude obter status de erro de socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1225
+#: fe-connect.c:1283
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pude pegar endereço de cliente do socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1264
+#: fe-connect.c:1322
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pude mandar pacote de iniciação: %s\n"
-#: fe-connect.c:1320
+#: fe-connect.c:1378
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas recebido %c\n"
-#: fe-connect.c:1432
+#: fe-connect.c:1490
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem não esperada do servidor durante startup\n"
-#: fe-connect.c:1491
+#: fe-connect.c:1549
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de\n"
"memória\n"
-#: fe-connect.c:1590
+#: fe-connect.c:1637
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de setenv %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção\n"
"de memória\n"
-#: fe-connect.c:1630
+#: fe-connect.c:1676
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "nome de encoding inválido em PGCLIENTENCODING: %s\n"
-#: fe-connect.c:1755
+#: fe-connect.c:1800
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
-#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
+#: fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
+#: fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: fe-connect.c:2422
+#: fe-connect.c:2475
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na string de informação de conexão\n"
-#: fe-connect.c:2471
+#: fe-connect.c:2524
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "string em aspas não terminada na string de informação de conexão\n"
-#: fe-connect.c:2505
+#: fe-connect.c:2558
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
-#: fe-connect.c:2720
+#: fe-connect.c:2744
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro de conexão é NULL\n"
-#: fe-exec.c:633
+#: fe-connect.c:2953
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
+"be u=rw (0600)\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Arquivo de senhas %s tem permissões de leitura de grupo ou globais; "
+"permissão deve ser u=rw (0600)\n"
+
+#: fe-exec.c:737
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "string de comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:641
+#: fe-exec.c:745
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
-#: fe-exec.c:648
+#: fe-exec.c:752
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já em execução\n"
-#: fe-exec.c:846
+#: fe-exec.c:950
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto inativo\n"
-#: fe-exec.c:888
+#: fe-exec.c:992
#, c-format
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
-msgstr ""
-"caractere %c não esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n"
+msgstr "caractere %c não esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n"
-#: fe-exec.c:945
+#: fe-exec.c:1049
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
-msgstr ""
-"servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descrição anterior de linha"
-"(mensagem \"T\")\n"
+msgstr "servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descrição anterior de linha(mensagem \"T\")\n"
-#: fe-exec.c:962
+#: fe-exec.c:1066
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
"servidor mandou dados binários (mensagem \"B\") sem descrição de linha\n"
"anterior (mensagem \"T\")\n"
-#: fe-exec.c:978
+#: fe-exec.c:1082
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"resposta não esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n"
+msgstr "resposta não esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n"
-#: fe-exec.c:1271
+#: fe-exec.c:1371
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus (estado assíncrono) não esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1321
+#: fe-exec.c:1421
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY precisa ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1672
+#: fe-exec.c:1780
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
-#: fe-exec.c:1711
+#: fe-exec.c:1819
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "perdi sincronização com o servidor, resetando a conexão\n"
-#: fe-exec.c:1776
+#: fe-exec.c:1884
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
-#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912
+#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
-#: fe-exec.c:1947
+#: fe-exec.c:2055
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código ExecStatusType inválido"
-#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033
+#: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "número de coluna %d está fora do alcance 0..%d\n"
-#: fe-exec.c:2022
+#: fe-exec.c:2130
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "número %d de linha está fora do alcance 0..%d\n"
-#: fe-exec.c:2217
+#: fe-exec.c:2325
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "não pude interpretar resultado do servidor: %s\n"
-#: fe-exec.c:2233
+#: fe-exec.c:2341
msgid "no row count available\n"
msgstr "sem contagem de linhas disponível\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "não posso determinar OID da função lowrite\n"
-#: fe-misc.c:132
-#, c-format
-msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
-msgstr ""
-"não pude descarregar dados suficientes (espaço disponível: %d,\n"
-"espaço necessário: %d)\n"
-
-#: fe-misc.c:281
+#: fe-misc.c:303
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqGetInt\n"
-#: fe-misc.c:319
+#: fe-misc.c:341
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqPutInt\n"
-#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
+#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
-#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
+#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não aberta\n"
-#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
+#: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pude receber dados do servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
+#: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou depois de processar o pedido.\n"
-#: fe-misc.c:692
+#: fe-misc.c:702
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pude mandar dados ao servidor: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:275 fe-secure.c:321
+#, c-format
+msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
+msgstr "Erro de chamada de sistema (SYSCALL) SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:280 fe-secure.c:326
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s\n"
+msgstr "Erro de SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:387
+#, c-format
+msgid "error querying socket: %s\n"
+msgstr "erro ao checar socket: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:400
+#, c-format
+msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
+msgstr "não pude obter informações sobre host (%s): %s\n"
+
+#: fe-secure.c:419
+msgid "unsupported protocol\n"
+msgstr "protocolo não suportado\n"
+
+#: fe-secure.c:441
+#, c-format
+msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
+msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
+
+#: fe-secure.c:448
+#, c-format
+msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
+msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
+
+#: fe-secure.c:617
+msgid "could not get user information\n"
+msgstr "não pude obter informação do usuário\n"
+
+#: fe-secure.c:629
+#, c-format
+msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
+msgstr "não pude abrir certificado (%s): %s\n"
+
+#: fe-secure.c:636
+#, c-format
+msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
+msgstr "não pude ler certificado (%s): %s\n"
+
+#: fe-secure.c:649
+#, c-format
+msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
+msgstr "certificado presente, mas não a chave privada (%s)\n"
+
+#: fe-secure.c:658
+#, c-format
+msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
+msgstr "chave privada (%s) tem permissões erradas\n"
+
+#: fe-secure.c:665
+#, c-format
+msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
+msgstr "não pude abrir arquivo de chave privada (%s): %s\n"
+
+#: fe-secure.c:674
+#, c-format
+msgid "private key (%s) changed during execution\n"
+msgstr "chave privada (%s) mudou durante a execução\n"
+
+#: fe-secure.c:681
+#, c-format
+msgid "could not read private key (%s): %s\n"
+msgstr "não pude ler chave privada (%s): %s\n"
+
+#: fe-secure.c:693
+#, c-format
+msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
+msgstr "certificado ou chave privada incorreto (%s): %s\n"
+
+#: fe-secure.c:721
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s\n"
+msgstr "não pude criar contexto de SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:737 fe-secure.c:745
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
+msgstr "não pude ler listagem de certificados-raiz (%s): %s\n"
+
+#: fe-secure.c:794
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "não pude estabelecer conexão SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:812
+#, c-format
+msgid "certificate could not be validated: %s\n"
+msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:824
+#, c-format
+msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
+msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"