]> granicus.if.org Git - linux-pam/commitdiff
Relevant BUGIDs:
authorTomas Mraz <tm@t8m.info>
Tue, 14 Apr 2009 13:40:00 +0000 (13:40 +0000)
committerTomas Mraz <tm@t8m.info>
Tue, 14 Apr 2009 13:40:00 +0000 (13:40 +0000)
Purpose of commit: translations

Commit summary:
---------------
2009-04-14  Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>

        * po/as.po: Updated translations.

2009-04-14  Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>

        * po/bn_IN.po: Updated translations.

2009-04-14  Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>

        * po/gu.po: Updated translations.

2009-04-14  Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>

        * po/mr.po: Updated translations.

2009-04-14  Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>

        * po/pt.po: Updated translations.

2009-04-14  I. Felix <ifelix@redhat.com>

        * po/ta.po: Updated translations.

2009-04-14  Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>

        * po/te.po: Updated translations.

ChangeLog
po/as.po
po/bn_IN.po
po/gu.po
po/mr.po
po/pt.po
po/ta.po
po/te.po

index 133bb2ac11a3102ffd1b406128d7679440775694..11489a25ecd9857725754d8f29329d003a01e0e8 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,31 @@
+2009-04-14  Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>
+
+       * po/as.po: Updated translations.
+
+2009-04-14  Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>
+
+       * po/bn_IN.po: Updated translations.
+
+2009-04-14  Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>
+
+       * po/gu.po: Updated translations.
+
+2009-04-14  Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>
+
+       * po/mr.po: Updated translations.
+
+2009-04-14  Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>
+
+       * po/pt.po: Updated translations.
+
+2009-04-14  I. Felix <ifelix@redhat.com>
+
+       * po/ta.po: Updated translations.
+
+2009-04-14  Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>
+
+       * po/te.po: Updated translations.
+
 2009-04-09  Thorsten Kukuk  <kukuk@thkukuk.de>
 
        * modules/pam_unix/yppasswd.h: Update license to GPLv2 or later
index c4df2665299998d702783cfe1293770e03ed7f3e..ba02c9d834d388001e9b862d853eeda0aa6d015e 100644 (file)
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -3,20 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
-# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008.
+# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:23+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 19:25+0530\n"
 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Assamese\n"
+"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
 msgid "...Time is running out...\n"
@@ -53,12 +53,11 @@ msgstr "ক্ষমা কৰিব, গুপ্তশব্দৰ অমি
 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
 #, c-format
 msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s পুনঃ লিখক"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Password change aborted."
-msgstr "à¦\97à§\81পà§\8dত à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦\85পৰিবৰà§\8dতà§\8dতিত"
+msgstr "à¦\97à§\81পà§\8dত à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¸à¦²à¦¨à¦¿ à¦\95ৰা à¦¬à¦¾à¦¤à¦¿à¦² à¦\95ৰা à¦¹'ল à¥¤"
 
 #: libpam/pam_item.c:310
 msgid "login:"
@@ -226,11 +225,11 @@ msgstr "পৰ্যাপ্ত character classes নাই"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
 msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "এটাৰ পিছত এটা বহুতো একেই আখৰ আছে"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
 msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "কিবা ধৰনত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম আছে"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
@@ -291,24 +290,22 @@ msgid "Welcome to your new account!"
 msgstr "আপোনাৰ নতুন হিচাপলৈ স্বাগতম!"
 
 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460, c-format
 msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "শেহতীয়া প্ৰৱেশ:%s%s%s"
+msgstr "শেহতীয়া প্ৰৱেশ বিফল:%s%s%s"
 
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
 #, c-format
 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "শেহতীয়া সফল প্ৰৱেশৰ পিছত %d বিফল হোৱা প্ৰৱেশৰ চেষ্টা চলোৱা হৈছিল ।"
+msgstr[1] "শেহতীয়া সফল প্ৰৱেশৰ পিছত %d বিফল হোৱা প্ৰৱেশৰ চেষ্টা চলোৱা হৈছিল ।"
 
 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
 #, c-format
 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "শেহতীয়া সফল প্ৰৱেশৰ পিছত %d বিফল হোৱা প্ৰৱেশৰ চেষ্টা চলোৱা হৈছিল ।"
 
 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
 #, c-format
@@ -356,10 +353,9 @@ msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ ডাক আছে ।"
 msgid "Creating directory '%s'."
 msgstr "'%s' পঞ্জিকা সৃষ্টি কৰা হৈছে ।"
 
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183, c-format
 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "%s à¦ªà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95া à¦¸à§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95ৰিব à¦¨à§\8bৱাৰি: %m"
+msgstr "%s à¦ªà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95া à¦¸à§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\86à§°à§\81 à¦\86ৰমà§\8dভ à¦\95ৰিব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨à¦¾à¦\87 à¥¤"
 
 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -446,12 +442,12 @@ msgstr "সত্যৰ প্ৰতিপাদন ভুলকৈ লিখা
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
 #, c-format
 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "হিচাপ অস্থায়ীৰূপে লক কৰা হৈছে (%ld ছেকেণ্ড আৰু আছে)"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
 #, c-format
 msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "%u বিফল প্ৰৱেশৰ বাবে হিচাপ লক কৰা হৈছে"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
 msgid "Authentication error"
@@ -481,10 +477,8 @@ msgstr "%s: অপৰিচিত বিকল্প %s\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
 #, c-format
@@ -494,21 +488,22 @@ msgstr "%s: সকলো ব্যৱহাৰকৰোঁতাক শূণ্
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 #, c-format
 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰৱেশ           বিফল শেহতীয়া বিফলতা     -ৰ পৰা\n"
 
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953, c-format
 msgid ""
 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 "   [-u username] [--user username]\n"
 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+"   [-u username] [--user username]\n"
+"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
 #, c-format
 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "অভিগম্যতাৰ অনুমতি (শেহতীয়া অভিগম্যতা %ld ছেকেণ্ড আগতে) ।"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
index 2a8d8891e2621c09857856d59847de970e9b9355..64f00bce3a64a50fa39c31d953c687e4d75bfae7 100644 (file)
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.po to Bengali INDIA
+# translation of pam.tip.po to Bengali INDIA
 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2007, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 12:40+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-08 18:30+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,9 +51,9 @@ msgid "Sorry, passwords do not match."
 msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Retype %s"
-msgstr "type: "
+msgstr "%s পুনরায় লিখুন"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
 msgid "Password change aborted."
@@ -297,8 +298,7 @@ msgstr "সর্বশেষ বিফল লগ-ইন:%s%s%s"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
 #, c-format
 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
 msgstr[0] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
 msgstr[1] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
 
@@ -355,9 +355,9 @@ msgid "Creating directory '%s'."
 msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হচ্ছে।"
 
 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %m"
+msgstr "ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ ও আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
 
 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -479,10 +479,8 @@ msgstr "%s: অজানা বিকল্প %s\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
 #, c-format
@@ -492,21 +490,23 @@ msgstr "%s: সব ব্যবহারকারীর জন্য শূণ
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 #, c-format
 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
-msgstr ""
+msgstr "লগ-ইন           বিফলতা সর্বশেষ বিফলতা     চিহ্নিত স্থান থেকে\n"
 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 "   [-u username] [--user username]\n"
 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+"   [-u username] [--user username]\n"
+"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
 #, c-format
 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "প্রবেশাধিকার প্রদান করা হয়েছে (%ld পূর্বে সর্বশেষ লগ-ইন করা হয়েছে)।"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -564,21 +564,3 @@ msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড উল্লেখ কর
 msgid "Retype new UNIX password: "
 msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
-#~ msgstr "%u ব্যর্থ লগ-ইনের ফলে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে"
-
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
-
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "ডিফল্ট কনটেক্সট অনুবাদ করতে সমস্যা।"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "ভিন্ন নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "পছন্দের সংখ্যা লিখুন: "
index af787cf007fe9024940361d4ea6ffa661c94a201..4e2f5d6b6db47ceeca75830eca6c8820504a4c4a 100644 (file)
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.gu.po to Gujarati
+# translation of gu.po to Gujarati
 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.gu\n"
+"Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-13 14:29+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:37+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -54,12 +55,11 @@ msgstr "માફ કરજો, પાસવર્ડો બંધબેસત
 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
 #, c-format
 msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ને પુન:ટાઇપ કરો"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Password change aborted."
-msgstr "પાસવરà«\8dડ àª¬àª¦àª²àª¾àª¯à«\87લ àª¨àª¥à«\80"
+msgstr "પાસવરà«\8dડ àª¬àª¦àª²àª¾àªµàª¨à«\8b àª\85àª\82ત àª\86વà«\87લ àª\9bà«\87."
 
 #: libpam/pam_item.c:310
 msgid "login:"
@@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "પૂરતા અક્ષર વર્ગો નથી"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
 msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "એકપછી એક ઘણા બધા સરખા અક્ષરોને સમાવે છે"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
 msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "અમુક ફોર્મમાં વપરાશકર્તા નામ ને સમાવે છે"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
@@ -293,23 +293,22 @@ msgstr "તમારા નવા ખાતામાં તમારું સ
 
 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "છેલ્લો પ્રવેશ:%s%s%s"
+msgstr "àª\9bà«\87લà«\8dલà«\8b àª¨àª¿àª·à«\8dફળ àª¥àª¯à«\87લ àªªà«\8dરવà«\87શ:%s%s%s"
 
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
 #, c-format
 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનો પ્રયત્ન કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
+msgstr[1] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનો પ્રયત્નો કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
 
 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
 #, c-format
 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનાં પ્રયત્નો કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
 
 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
 #, c-format
@@ -358,9 +357,9 @@ msgid "Creating directory '%s'."
 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી રહ્યા છીએ."
 
 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં અસમર્થ: %m"
+msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને શરૂ કરવામાં અને બનાવવામાં અસમર્થ."
 
 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -447,12 +446,12 @@ msgstr "ચકાસણી ખોટી-રીતે લખાઈ; પાસવ
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
 #, c-format
 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "ખાતુ થોડા વખત માટે તાળુ મારેલ છે (%ld સેકંડો ડાબે)"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
 #, c-format
 msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "%u પ્રવેશો ને નિષ્ફળ કરે છે તે દરમ્યાન ખાતાને તાળુ મારેલ છે"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
 msgid "Authentication error"
@@ -482,10 +481,8 @@ msgstr "%s: નહિં ઓળખાતો વિકલ્પ %s\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
 #, c-format
@@ -495,21 +492,23 @@ msgstr "%s: બધા વપરાશકર્તાઓને બિન-શૂ
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 #, c-format
 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશ એ           તે માંથી તાજેતરની નિષ્ફળતાને     નિષ્ફળ કરે છે\n"
 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 "   [-u username] [--user username]\n"
 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+"   [-u username] [--user username]\n"
+"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
 #, c-format
 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશની મંજૂરી આપેલ છે (છેલ્લો પ્રવેશ એ %ld સેકંડો પહેલા હતો)."
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -565,12 +564,3 @@ msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ દાખલ કરો: "
 msgid "Retype new UNIX password: "
 msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ ફરીથી લખો: "
 
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "તે પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "પાસવર્ડ પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે. બીજો પસંદ કરો."
-
-#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-#~ msgstr "અરજી થયેલ MLS સ્તર એ પરવાનગીય વિસ્તારમાં નથી"
index 001b76c3f50f3557eb5a281b76d4c29db08b88af..b1f71f4e2d0d820f6a38b95d9757eb6d1ed77f51 100644 (file)
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.po to marathi
+# translation of pam.tip.mr.po to marathi
 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-10 07:07+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:31+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "गुप्तशब्द: "
 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
 #, c-format
 msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "नविन गुप्तशब्द %s%sp: "
+msgstr "नवà¥\80न गुप्तशब्द %s%sp: "
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
 #, c-format
 msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "नविन गुप्तशब्द %s%sp पुन्हा टाइप करा: "
+msgstr "नवà¥\80न गुप्तशब्द %s%sp पुन्हा टाइप करा: "
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
 msgid "Sorry, passwords do not match."
@@ -52,12 +52,11 @@ msgstr "माफ करा, गुप्तशब्द जुळत नाह
 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
 #, c-format
 msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s पुन्हा प्रविष्ट करा"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Password change aborted."
-msgstr "à¤\97à¥\81पà¥\8dतशबà¥\8dद à¤¬à¤¦à¤²à¤µà¤¿à¤²à¤¾ à¤¨à¤¾à¤¹à¥\80"
+msgstr "परवलà¥\80à¤\9aा à¤¶à¤¬à¥\8dद à¤°à¤¦à¥\8dद à¤\95à¥\87लà¥\87."
 
 #: libpam/pam_item.c:310
 msgid "login:"
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "सेवा करीताचे कमाल पुन्हप्र
 
 #: libpam/pam_strerror.c:66
 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "à¤\85धिपà¥\8dरमाणन à¤\9fà¥\8bà¤\95न à¤¯à¤¾à¤ªà¥\81ढà¥\87 à¤µà¥\88ध à¤¨à¤¾à¤¹à¥\80; à¤¨à¤µà¤¿न आवश्यक आहे"
+msgstr "à¤\85धिपà¥\8dरमाणन à¤\9fà¥\8bà¤\95न à¤¯à¤¾à¤ªà¥\81ढà¥\87 à¤µà¥\88ध à¤¨à¤¾à¤¹à¥\80; à¤¨à¤µà¥\80न आवश्यक आहे"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:68
 msgid "User account has expired"
@@ -225,11 +224,11 @@ msgstr "अतिरिक्त अक्षर गट उपलब्ध न
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
 msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "पाठोपाठ खूप जास्त समान अक्षर आढळले"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
 msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "कुठल्यातरी स्वरूपात वापरकर्ता नाव आढळले"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
@@ -287,40 +286,39 @@ msgstr "शेवटचे दाखलन:%s%s%s"
 
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
 msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "नविन à¤\96ातà¥\87वर स्वागत आहे!"
+msgstr "नवà¥\80न à¤\96ातà¥\8dयावर स्वागत आहे!"
 
 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "शेवटचे दाखलन:%s%s%s"
+msgstr "शà¥\87वà¤\9fà¤\9aà¥\87 à¤\85पयशà¥\80 à¤¦à¤¾à¤\96लन:%s%s%s"
 
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
 #, c-format
 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले."
+msgstr[1] "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले गेले."
 
 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
 #, c-format
 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले."
 
 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
 #, c-format
 msgid "Too many logins for '%s'."
-msgstr "'%s' à¤\95रà¥\80ता à¤\8fà¤\95ापà¥\87à¤\95à¥\8dषा à¤\9cासà¥\8dत à¤¦à¤¾à¤\96लन."
+msgstr "'%s' à¤\95रà¥\80ता à¤\8fà¤\95ापà¥\87à¤\95à¥\8dषा à¤\9cासà¥\8dत à¤ªà¥\8dरवà¥\87श."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
 msgid "No mail."
-msgstr "मेल नाही."
+msgstr "मà¥\87ल à¤\86ढळलà¥\87 à¤¨à¤¾à¤¹à¥\80."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
 msgid "You have new mail."
-msgstr "नविन मेल प्राप्त झाले."
+msgstr "नवà¥\80न मेल प्राप्त झाले."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
 msgid "You have old mail."
@@ -338,7 +336,7 @@ msgstr "संचयीका %s अंतर्गत मेल आढळले
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
 #, c-format
 msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "सà¤\82à¤\9aयà¥\80à¤\95ा %s à¤\85à¤\82तरà¥\8dà¤\97त à¤¨à¤µà¤¿न मेल आढळले."
+msgstr "सà¤\82à¤\9aयà¥\80à¤\95ा %s à¤\85à¤\82तरà¥\8dà¤\97त à¤¨à¤µà¥\80न मेल आढळले."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
 #, c-format
@@ -356,9 +354,9 @@ msgid "Creating directory '%s'."
 msgstr "संचयीका '%s' बनवित आहे."
 
 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "सà¤\82à¤\9aयà¥\80à¤\95ा %s à¤¬à¤¨à¤µà¥\82 à¤¶à¤\95त à¤¨à¤¾à¤¹à¥\80: %m"
+msgstr "डिरà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80 '%s' à¤¬à¤¨à¤µà¤£à¥\8dयास à¤µ à¤ªà¥\8dरारà¤\82भ à¤\95रणà¥\8dयास à¤\85शà¤\95à¥\8dय."
 
 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -432,11 +430,11 @@ msgstr "%s करीता STRESS गुप्तशब्द बदलवित
 
 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
 msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "नविन STRESS गुप्तशब्द प्रविष्ट करा: "
+msgstr "नवà¥\80न STRESS गुप्तशब्द प्रविष्ट करा: "
 
 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
 msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "नविन STRESS गुप्तशब्द पुन्हा प्रविष्ट करा: "
+msgstr "नवà¥\80न STRESS गुप्तशब्द पुन्हा प्रविष्ट करा: "
 
 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
@@ -445,12 +443,12 @@ msgstr "तपासणी पूर्ण झाली नाही; गुप
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
 #, c-format
 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "खातं तात्पूर्ते कुलूपबंद केले (%ld सेकंद शिल्लक)"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
 #, c-format
 msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "%u अपयशी प्रवेश मुळे खाते कुलूपबंद केले"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
 msgid "Authentication error"
@@ -480,10 +478,8 @@ msgstr "%s: अपरिचीत पर्याय %s\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file रूटेड-फाइलनाव] [--user वापरकर्त्याचे नाव] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file रूटेड-फाइलनाव] [--user वापरकर्त्याचे नाव] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
 #, c-format
@@ -493,21 +489,23 @@ msgstr "%s: सर्व वापरकर्ता विना-शून्
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 #, c-format
 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवेश           अपयशी अलिकडील अपयश     पासून\n"
 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 "   [-u username] [--user username]\n"
 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr ""
-"%s: [--file रूटेड-फाइलनाव] [--user वापरकर्त्याचे नाव] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+"   [-u username] [--user username]\n"
+"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
 #, c-format
 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवेश स्वीकारले (शेवटचा प्रवेश %ld सेकंद पूर्वी आढळला)."
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -557,14 +555,9 @@ msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलण्यासा
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682
 msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "नविन UNIX गुप्तशब्द प्रविष्ट करा: "
+msgstr "नवà¥\80न UNIX गुप्तशब्द प्रविष्ट करा: "
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
 msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "नविन UNIX गुप्तशब्द पुन्हा टाइप करा: "
-
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "आधिपासूनच वापरणीत आहे"
+msgstr "नवीन UNIX गुप्तशब्द पुन्हा टाइप करा: "
 
-#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-#~ msgstr "विनंतीकृत MLS स्तर परवानगीय क्षेत्र अंतर्गत नाही"
index 81f513907fb602756e52df53bf4fb36a892617f9..cb456334b91d2f0dd50bf1646c8f2929d875119c 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,20 +1,24 @@
 # translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+# Copyright (C) 2006 Linux-PAM Project.
 # Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005, 2006.
+# Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.pt\n"
+"Project-Id-Version: pam\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:54+0200\n"
-"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
-"Language-Team: portuguese\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 16:42+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
 msgid "...Time is running out...\n"
@@ -29,38 +33,42 @@ msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n"
 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
 msgstr "conversação errónea (%d)\n"
 
-#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
 msgid "Password: "
-msgstr "Palavra passe: "
+msgstr "Senha: "
 
-#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
 #, c-format
 msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nova %s%spalavra passe: "
+msgstr "Nova %s%ssenha: "
 
-#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
 #, c-format
 msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Digite novamente a nova %s%spalavra passe: "
+msgstr "Digite novamente a nova %s%ssenha: "
 
-#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
 msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Lamento, as palavras passe não coincidem."
+msgstr "Lamento, as senhas não coincidem."
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Retype %s"
-msgstr "tipo: "
+msgstr "Digite novamente %s"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Password change aborted."
-msgstr "Palavra passe inalterada"
+msgstr "Alteração da senha interrompida."
 
 #: libpam/pam_item.c:310
 msgid "login:"
-msgstr "login:"
+msgstr "utilizador:"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:40
 msgid "Success"
@@ -72,7 +80,7 @@ msgstr "Erro crítico - interrupção imediata"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:44
 msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou o carregamento do modulo"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:46
 msgid "Symbol not found"
@@ -116,7 +124,7 @@ msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:66
 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo"
+msgstr "O 'token' de autenticação já não é válido; é necessário um novo"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:68
 msgid "User account has expired"
@@ -128,8 +136,7 @@ msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:72
 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr ""
-"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador"
+msgstr "O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:74
 msgid "User credentials expired"
@@ -141,7 +148,7 @@ msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:78
 msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo"
+msgstr "Não existe informação do módulo"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:80
 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -153,7 +160,7 @@ msgstr "Erro de conversação"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:84
 msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação"
+msgstr "Erro de manipulação do 'token' de autenticação"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:86
 msgid "Authentication information cannot be recovered"
@@ -161,19 +168,19 @@ msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:88
 msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado"
+msgstr "O 'token' de autenticação encontra-se bloqueado"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:90
 msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado"
+msgstr "O envelhecimento do 'token' de autenticação está desactivado"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:92
 msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe"
+msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de senhas"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:94
 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM"
+msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo PAM"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:96
 msgid "Module is unknown"
@@ -181,7 +188,7 @@ msgstr "O módulo é desconhecido"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:98
 msgid "Authentication token expired"
-msgstr "O testemunho de autenticação expirou"
+msgstr "O 'token' de autenticação expirou"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:100
 msgid "Conversation is waiting for event"
@@ -201,7 +208,7 @@ msgstr "é igual à anterior"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
 msgid "is a palindrome"
-msgstr "é um palíndrome"
+msgstr "é um palíndromo"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
 msgid "case changes only"
@@ -209,7 +216,7 @@ msgstr "apenas muda a capitulação"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
 msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "é demasiado similar à anterior"
+msgstr "é muito semelhante à anterior"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
 msgid "is too simple"
@@ -221,60 +228,63 @@ msgstr "é rodada"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
 msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "não tem classes de caracteres suficientes"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
 msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "contém demasiados caracteres iguais consecutivos"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
 msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "contém, de alguma forma, o nome do utilizador"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
 msgid "No password supplied"
-msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe"
+msgstr "Não foi fornecida uma senha"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
 msgid "Password unchanged"
-msgstr "Palavra passe inalterada"
+msgstr "Senha inalterada"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
 #, c-format
 msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr "MÁ PALAVRA PASSE: %s"
+msgstr "MÁ SENHA: %s"
 
 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
 #, c-format
 msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s falhou: código de saída %d"
 
 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
 #, c-format
 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s falhou: sinal capturado %d%s"
 
 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
 #, c-format
 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s falhou: estado desconhecido 0x%x"
 
 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
 
 #. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
 #, c-format
 msgid " from %.*s"
 msgstr " a partir de %.*s"
 
 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
 #, c-format
 msgid " on %.*s"
 msgstr " em %.*s"
@@ -283,31 +293,31 @@ msgstr " em %.*s"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
 #, c-format
 msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr "Último início de sessão: %s%s%s"
+msgstr "Último início de sessão:%s%s%s"
 
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
 msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "Bemvindo à sua nova conta!"
+msgstr "Bem vindo à sua nova conta!"
 
 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "Último início de sessão%s%s%s"
+msgstr "Último início de sessão falhado:%s%s%s"
 
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
 #, c-format
 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "Houve %d tentativa falhada de início de sessão desde o último início de sessão com sucesso."
+msgstr[1] "Houve %d tentativas falhadas de início de sessão desde o último início de sessão com sucesso."
 
 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
 #, c-format
 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "Houve %d tentativas falhadas de início de sessão desde o último início de sessão com sucesso."
 
 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
 #, c-format
@@ -316,11 +326,11 @@ msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
 msgid "No mail."
-msgstr "Não tem correio."
+msgstr "Não tem correio electrónico."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
 msgid "You have new mail."
-msgstr "Tem novo correio electrónico."
+msgstr "Tem correio electrónico novo."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
 msgid "You have old mail."
@@ -338,7 +348,7 @@ msgstr "Não tem correio electrónico na pasta %s."
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
 #, c-format
 msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Tem novo correio electrónico na pasta %s."
+msgstr "Tem correio electrónico novo na pasta %s."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
 #, c-format
@@ -353,56 +363,55 @@ msgstr "Tem correio electrónico na pasta %s."
 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
 #, c-format
 msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A criar directório '%s'."
 
 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar e inicializar o directório '%s'."
 
 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
 msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
+msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente. Escolha outra."
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]"
+msgstr "Pretende inserir um contexto de segurança? [N]"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
 msgid "role:"
-msgstr "papel: "
+msgstr "Perfil: "
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
 msgid "level:"
 msgstr "nível: "
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
 msgid "Not a valid security context"
 msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+msgstr "Contexto de Segurança por Omissão %s\n"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]"
+msgstr "Pretende inserir um perfil ou nível diferente?"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
 #, c-format
 msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil sem tipo definido por omissão %s\n"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
 #, c-format
 msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter um contexto de segurança válido para %s"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
 #, c-format
@@ -410,9 +419,9 @@ msgid "Security Context %s Assigned"
 msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+msgstr "Contexto de Segurança de Chaves %s Atribuído"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
 #, c-format
@@ -427,69 +436,76 @@ msgstr "falha em pam_set_item()\n"
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
 #, c-format
 msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %m"
+msgstr "início de sessão: falha no 'forking': %m"
 
 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
+msgstr "A alterar a senha STRESS para %s."
 
 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
 msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
+msgstr "Digite a nova senha STRESS: "
 
 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
 msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
+msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS: "
 
 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada"
+msgstr "A verificação não coincide; senha inalterada"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
 #, c-format
 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "Conta temporariamente bloqueada (faltam %ld segundos)"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
 #, c-format
 msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "Conta bloqueada devido a %u inícios de sessão falhados"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Erro de autenticação"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
 msgid "Service error"
 msgstr "Erro de serviço"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Utilizador desconhecido"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
 msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
 msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
 msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n"
@@ -497,100 +513,92 @@ msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n"
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 #, c-format
 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão        Falhas   Última falha        De\n"
 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 "   [-u username] [--user username]\n"
 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr ""
-"%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+"   [-u nome-de-utilizador] [--user nome-de-utilizador]\n"
+"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
 #, c-format
 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "Acesso permitido (último acesso foi à %ld segundos atrás)."
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de "
-"sistema"
+msgstr "A sua conta expirou; por favor contacte o seu administrador de sistema"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)"
+msgstr "É obrigatório que altere de imediato a sua senha (politica do sistema)"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)"
+msgstr "É obrigatório que altere de imediato a sua senha (antiguidade da password)"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
+#, c-format
 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
-msgstr[1] "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+msgstr[0] "Aviso: a sua senha expira em %d dia"
+msgstr[1] "Aviso: a sua senha expira em %d dias"
 
 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dias"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:364
 msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada."
+msgstr "A senha NIS não pode ser alterada."
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:471
 msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa"
+msgstr "Deve escolher uma senha mais longa"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changing password for %s."
-msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
+msgstr "A alterar senha para %s."
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:587
 msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr "palavra passe UNIX (actual): "
+msgstr "senha UNIX (actual): "
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:622
 msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe"
+msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua senha"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682
 msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "Digite a nova palavra passe UNIX: "
+msgstr "Digite a nova senha UNIX: "
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
 msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "Digite novamente a nova palavra passe UNIX: "
+msgstr "Digite novamente a nova senha UNIX: "
 
 #~ msgid "has been already used"
 #~ msgstr "já foi utilizada"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Password has been used already. Choose another."
 #~ msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error translating default context."
 #~ msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n"
-
 #~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
 #~ msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]"
-
 #~ msgid "Enter number of choice: "
 #~ msgstr "Digite o número da escolha: "
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
 #~ msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
-
 #~ msgid "dlopen() failure"
 #~ msgstr "falha em dlopen()"
+
index fdb9662ef3c7e222b543944bb7d28d53f5599a28..c071818b2bdb2a636a9d2cc14cf343eac1c988a4 100644 (file)
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# translation of ta.po to Tamil
+# translation of pam.tip.ta.po to Tamil
 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
+# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ta\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.ta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:33+0530\n"
-"Last-Translator: I felix <ifelix@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 22:27+0530\n"
+"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -52,14 +54,13 @@ msgid "Sorry, passwords do not match."
 msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்தவில்லை."
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Retype %s"
-msgstr "வகை:"
+msgstr "%sஐ மறு தட்டச்சு செய்"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Password change aborted."
-msgstr "à®\95à®\9fவà¯\81à®\9aà¯\8dà®\9aà¯\8aலà¯\8d à®®à®¾à®±à¯\8dறபà¯\8dபà®\9fவிலà¯\8dலà¯\88"
+msgstr "à®\95à®\9fவà¯\81à®\9aà¯\8dà®\9aà¯\8aலà¯\8d à®®à®¾à®±à¯\8dறமà¯\8d à®\95à¯\88விà®\9fபà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9fதà¯\81."
 
 #: libpam/pam_item.c:310
 msgid "login:"
@@ -223,15 +224,15 @@ msgstr "இது சுழலக்கூடியது"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
 msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "போதிய எழுத்து வகுப்புகள் இல்லை"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
 msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "நிறைய அதே எழுத்துக்கள் தொடர்ந்து கொண்டுள்ளது"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
 msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "சில வடிவல் பயனர் பெயரை கொண்டுள்ளது"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
@@ -293,23 +294,22 @@ msgstr "உங்கள் புதிய கணக்கு வரவேற்
 
 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "கடைசி புகுபதிவு:%s%s%s"
+msgstr "à®\95à®\9fà¯\88à®\9aி à®¤à¯\8bலà¯\8dவியà®\9fà¯\88நà¯\8dத à®ªà¯\81à®\95à¯\81பதிவà¯\81:%s%s%s"
 
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
 #, c-format
 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "கடைசி புகுபதிவிலிருந்து %d புகுபதிவு முயற்சி தோல்வியடைந்தது."
+msgstr[1] "கடைசி புகுபதிவிலிருந்து %d புகுபதிவு முயற்சிகள் தோல்வியடைந்தன."
 
 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
 #, c-format
 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "கடைசி புகுபதிவிலிருந்து %d புகுபதிவு முயற்சி தோல்வியடைந்தன."
 
 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
 #, c-format
@@ -352,15 +352,15 @@ msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் பழைய அ
 msgid "You have mail in folder %s."
 msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் அஞ்சல் உள்ளது."
 
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
 #, c-format
 msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "அடைவு '%s'ஐ உருவாக்குகிறது."
 
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "அடைவு '%s'ஐ உருவாக்க மற்றும் துவக்க முடியவில்லை."
 
 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -368,17 +368,14 @@ msgid "Password has been already used. Choose another."
 msgstr "கடவுச்சொல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது. வேறொன்றை பயன்படுத்தவும்."
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு சூழலை உள்ளிட வேண்டுமா? [y] "
+msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு சூழலை உள்ளிட வேண்டுமா? [N]"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
 msgid "role:"
 msgstr "பங்கு:"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
-#, fuzzy
 msgid "level:"
 msgstr "நிலை:"
 
@@ -387,24 +384,23 @@ msgid "Not a valid security context"
 msgstr "இது சரியான பாதுகாப்பு சூழல் இல்லை"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "பாதà¯\81à®\95ாபà¯\8dபà¯\81 à®\9aà¯\82ழலà¯\8d %s à®\92தà¯\81à®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9fதà¯\81"
+msgstr "à®®à¯\81னà¯\8dனிரà¯\81பà¯\8dபà¯\81 à®ªà®¾à®¤à¯\81à®\95ாபà¯\8dபà¯\81 à®\9aà¯\82ழலà¯\8d %s\n"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "நà¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\92à®°à¯\81 à®ªà®¾à®¤à¯\81à®\95ாபà¯\8dபà¯\81 à®\9aà¯\82ழலà¯\88 à®\89ளà¯\8dளிà®\9f à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா? [y] "
+msgstr "நà¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®µà¯\87à®±à¯\81 à®ªà®\99à¯\8dà®\95à¯\81 à®\85லà¯\8dலதà¯\81 à®¨à®¿à®²à¯\88யà¯\88 à®\89ளà¯\8dளிà®\9f à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா?"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
 #, c-format
 msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "பங்கு %sக்கு முன்னிருப்பு வகை இல்லை\n"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
 #, c-format
 msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sக்கு சரியான சூழல் பெற முடியவில்லை"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
 #, c-format
@@ -412,9 +408,9 @@ msgid "Security Context %s Assigned"
 msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "பாதà¯\81à®\95ாபà¯\8dபà¯\81 à®\9aà¯\82ழலà¯\8d %s à®\92தà¯\81à®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9fது"
+msgstr "விà®\9aà¯\88 à®\89à®°à¯\81வாà®\95à¯\8dà®\95 à®\9aà¯\82ழலà¯\8d %s à®\92தà¯\81à®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9fà¯\81ளà¯\8dளது"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
 #, c-format
@@ -432,9 +428,9 @@ msgid "login: failure forking: %m"
 msgstr "login: failure forking: %m"
 
 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "STRESS கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது"
+msgstr "%sக்கு STRESS கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது."
 
 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
 msgid "Enter new STRESS password: "
@@ -451,12 +447,12 @@ msgstr "உறுதிப்படுத்தல் முரண்பாட
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
 #, c-format
 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "கணக்கு தற்காலிகமாக பூட்டப்பட்டுள்ளது (%ld விநாடிகள் உள்ளன)"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
 #, c-format
 msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "%u தோல்வி புகுபதிவுகளால் கணக்கு பூட்டப்பட்டுள்ளது"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
 msgid "Authentication error"
@@ -486,10 +482,8 @@ msgstr "%s: அங்கீகரிக்கப்படாத விருப
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
 #, c-format
@@ -499,21 +493,23 @@ msgstr "%s: பூஜ்ஜியமில்லாததற்கு அனை
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 #, c-format
 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
-msgstr ""
+msgstr "புகுபதிவு           கடைசி தோல்வி தோல்வியடைந்தது     இங்கிருந்து\n"
 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 "   [-u username] [--user username]\n"
 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+"   [-u username] [--user username]\n"
+"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
 #, c-format
 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "அணுகல் வழங்கப்பட்டது (கடைசி அணுகல் %ld விநாடிகளுக்கு முன்)."
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -549,9 +545,9 @@ msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "நீங்கள் நீண்ட கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changing password for %s."
-msgstr "STRESS கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது"
+msgstr "%sக்கு கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது."
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:587
 msgid "(current) UNIX password: "
@@ -569,19 +565,3 @@ msgstr "புதிய UNIX கடவுச்சொல்லை உள்ள
 msgid "Retype new UNIX password: "
 msgstr "புதிய UNIX கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்: "
 
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "இது ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "கடவுச்சொல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது. வேறொன்றை பயன்படுத்தவும்."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "உங்கள் முன்னிருப்பு சூழல் %s. \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "நீங்கள் வேறொன்றை தேர்வு செய்ய வேண்டுமா? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "விருப்பங்களின் எண்ணை உள்ளிடவும்:"
index 4244913ec1c190461262aa4ec74af8cf794e2062..6419d136c2cae14e21a2f990e7be2420a5f576ae 100644 (file)
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# translation of te.po to Telugu
+# translation of pam.tip.te.po to Telugu
 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008.
+# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: te\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-22 16:24+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 15:14+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "క్షమించాలి, సంకేతపదము సరిప
 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
 #, c-format
 msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "తిరిగిటైపుచేయి %s"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
 msgid "Password change aborted."
@@ -300,8 +300,7 @@ msgstr "చివరిగా విఫలమైన లాగిన్:%s%s%s"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
 #, c-format
 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
 msgstr[0] "చివరి సమర్ధవంతపు లాగిన్‌నుండి ఆక్కడ %d విఫల లాగిన్ ప్రయత్నం వుంది."
 msgstr[1] "చివరి సమర్ధవంతపు లాగిన్‌నుండి ఆక్కడ %d విఫల లాగిన్ ప్రయత్నాలు వున్నాయి."
 
@@ -358,9 +357,9 @@ msgid "Creating directory '%s'."
 msgstr "డెరెక్టరీ '%s' సృష్టించుట."
 
 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది: %m"
+msgstr "డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది మరియు సిద్దీకరించలేక పోయింది."
 
 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -482,10 +481,8 @@ msgstr "%s: గుర్తించని ఐచ్చికము %s\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
 #, c-format
@@ -495,21 +492,23 @@ msgstr "%s: వినియోగదారులనందరిని సున
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 #, c-format
 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
-msgstr ""
+msgstr "లాగిన్           విఫలమైంది సరికొత్త వైఫల్యం     దీనినుండి\n"
 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 "   [-u username] [--user username]\n"
 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+"   [-u username] [--user username]\n"
+"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
 #, c-format
 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "యాక్సిస్ యివ్వబడింది (చివరిగా యాక్సిస్ చేసినది %ld సెకనుల క్రితం)."
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -565,6 +564,3 @@ msgstr "కొత్త UNIX సంకేతపదమును ప్రవే
 msgid "Retype new UNIX password: "
 msgstr "కొత్త UNIX సంకేతపదమును తిరిగిటైపు చేయుము: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
-#~ msgstr "%u లాగిన్‌ల వైఫల్యం కారణంగా ఖాతా లాక్అయింది"