# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
#
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.72 2010/04/27 16:22:46 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.73 2010/06/03 20:53:47 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-27 10:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 16:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-03 22:54+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: libpq/auth.c:261
#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:264
-#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:267
-#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:270
+#: libpq/auth.c:264
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:274
+#: libpq/auth.c:268
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+#: libpq/auth.c:273
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth.c:276
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
#: libpq/auth.c:279
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
#: libpq/auth.c:285
#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth.c:288
+#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:288
+#: libpq/auth.c:291
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
"Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/auth.c:317
+#: libpq/auth.c:320
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
-#: libpq/auth.c:318
+#: libpq/auth.c:321
msgid "See server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
-#: libpq/auth.c:348
+#: libpq/auth.c:351
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
-#: libpq/auth.c:392 libpq/auth.c:408 libpq/auth.c:445 libpq/auth.c:461
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
msgid "SSL on"
msgstr "SSL an"
-#: libpq/auth.c:392 libpq/auth.c:408 libpq/auth.c:445 libpq/auth.c:461
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
msgid "SSL off"
msgstr "SSL aus"
-#: libpq/auth.c:390
+#: libpq/auth.c:393
#, c-format
msgid ""
"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:396
+#: libpq/auth.c:399
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«"
-#: libpq/auth.c:405
+#: libpq/auth.c:408
#, c-format
msgid ""
"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
msgstr ""
"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:412
+#: libpq/auth.c:415
#, c-format
msgid ""
"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-#: libpq/auth.c:443
+#: libpq/auth.c:446
#, c-format
msgid ""
"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%"
"s«, %s"
-#: libpq/auth.c:449
+#: libpq/auth.c:452
#, c-format
msgid ""
"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%"
"s«"
-#: libpq/auth.c:458
+#: libpq/auth.c:461
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:468
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-#: libpq/auth.c:523
+#: libpq/auth.c:526
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-#: libpq/auth.c:536 libpq/hba.c:947
+#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948
msgid ""
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr ""
"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« "
"angeschaltet ist"
-#: libpq/auth.c:657
+#: libpq/auth.c:660
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:685
+#: libpq/auth.c:688
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:689
+#: libpq/auth.c:692
msgid "received password packet"
msgstr "Passwortpaket empfangen"
-#: libpq/auth.c:747
+#: libpq/auth.c:750
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:757
+#: libpq/auth.c:760
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:781
+#: libpq/auth.c:784
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:826
+#: libpq/auth.c:829
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:849
+#: libpq/auth.c:852
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:972
+#: libpq/auth.c:975
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: libpq/auth.c:998
+#: libpq/auth.c:1001
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1017 libpq/auth.c:1371 libpq/auth.c:1439 libpq/auth.c:2013
+#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016
#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491
#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604
#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267
#: utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606 utils/init/miscinit.c:149
-#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/misc/guc.c:2883
-#: utils/misc/guc.c:2896 utils/misc/guc.c:2909 utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/misc/guc.c:2892
+#: utils/misc/guc.c:2905 utils/misc/guc.c:2918 utils/fmgr/dfmgr.c:224
#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:265
-#: postmaster/postmaster.c:1962 postmaster/postmaster.c:1995
-#: postmaster/postmaster.c:3156 postmaster/postmaster.c:3833
-#: postmaster/postmaster.c:3914 postmaster/postmaster.c:4500
+#: utils/hash/dynahash.c:929 commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266
+#: postmaster/postmaster.c:1968 postmaster/postmaster.c:2001
+#: postmaster/postmaster.c:3169 postmaster/postmaster.c:3846
+#: postmaster/postmaster.c:3927 postmaster/postmaster.c:4515
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348
#: storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:856
-#: storage/ipc/procarray.c:715 storage/ipc/procarray.c:1067
-#: storage/ipc/procarray.c:1074 storage/ipc/procarray.c:1295
-#: storage/ipc/procarray.c:1684
+#: storage/ipc/procarray.c:842 storage/ipc/procarray.c:1198
+#: storage/ipc/procarray.c:1205 storage/ipc/procarray.c:1435
+#: storage/ipc/procarray.c:1829
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: libpq/auth.c:1053
+#: libpq/auth.c:1056
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1116
+#: libpq/auth.c:1119
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1142
+#: libpq/auth.c:1145
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1215
+#: libpq/auth.c:1218
#, c-format
msgid "SSPI error %x"
msgstr "SSPI-Fehler %x"
-#: libpq/auth.c:1219
+#: libpq/auth.c:1222
#, c-format
msgid "%s (%x)"
msgstr "%s (%x)"
-#: libpq/auth.c:1259
+#: libpq/auth.c:1262
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1274
+#: libpq/auth.c:1277
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1291
+#: libpq/auth.c:1294
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1363
+#: libpq/auth.c:1366
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1419
+#: libpq/auth.c:1422
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1662
+#: libpq/auth.c:1665
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1677
+#: libpq/auth.c:1680
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1689
+#: libpq/auth.c:1692
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1709
+#: libpq/auth.c:1712
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1724
+#: libpq/auth.c:1727
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1737
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1769 libpq/auth.c:1799 libpq/auth.c:1827 libpq/auth.c:1903
+#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1845 libpq/auth.c:1914
+#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:1835
+#: libpq/auth.c:1838
#, c-format
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1925
+#: libpq/auth.c:1928
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
"nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:2042 libpq/auth.c:2314 libpq/auth.c:2674
+#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:2052
+#: libpq/auth.c:2055
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:2121
+#: libpq/auth.c:2124
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:2132
+#: libpq/auth.c:2135
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2143
+#: libpq/auth.c:2146
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2154
+#: libpq/auth.c:2157
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2165
+#: libpq/auth.c:2168
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2176
+#: libpq/auth.c:2179
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2209 libpq/auth.c:2213
+#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2223
+#: libpq/auth.c:2226
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2252
+#: libpq/auth.c:2255
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2263
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2261
+#: libpq/auth.c:2264
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:2276
+#: libpq/auth.c:2279
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2298
+#: libpq/auth.c:2301
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2350
+#: libpq/auth.c:2353
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2365
+#: libpq/auth.c:2368
#, c-format
msgid ""
"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: "
"Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2390
+#: libpq/auth.c:2393
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2400
+#: libpq/auth.c:2403
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr ""
"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer existiert "
"nicht"
-#: libpq/auth.c:2404
+#: libpq/auth.c:2407
#, c-format
msgid ""
"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%"
"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist nicht "
"eindeutig (%ld Treffer)"
-#: libpq/auth.c:2421
+#: libpq/auth.c:2424
#, c-format
msgid ""
"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2441
+#: libpq/auth.c:2444
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2478
+#: libpq/auth.c:2481
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2506
-#, c-format
+#: libpq/auth.c:2509
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
-"username"
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no username"
msgstr ""
"Login mit Zertifikat für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat "
"enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2630
+#: libpq/auth.c:2633
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2637
+#: libpq/auth.c:2640
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2653 libpq/hba.c:1209
+#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1212
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2681
+#: libpq/auth.c:2684
msgid ""
"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr ""
"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2692
+#: libpq/auth.c:2695
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:2715
+#: libpq/auth.c:2718
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2737
+#: libpq/auth.c:2740
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:2758
+#: libpq/auth.c:2761
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:2768
+#: libpq/auth.c:2771
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:2793
+#: libpq/auth.c:2796
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:2800
+#: libpq/auth.c:2803
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
-#: libpq/auth.c:2816
+#: libpq/auth.c:2819
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:2831 libpq/auth.c:2835
+#: libpq/auth.c:2834 libpq/auth.c:2838
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i"
-#: libpq/auth.c:2844
+#: libpq/auth.c:2847
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %i"
msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i"
-#: libpq/auth.c:2851
+#: libpq/auth.c:2854
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)"
-#: libpq/auth.c:2859
+#: libpq/auth.c:2862
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)"
-#: libpq/auth.c:2884
+#: libpq/auth.c:2887
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2893
+#: libpq/auth.c:2896
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:2904
+#: libpq/auth.c:2907
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:943
+#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:950
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:809
+#: libpq/be-secure.c:808
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:822
+#: libpq/be-secure.c:819
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:844
+#: libpq/be-secure.c:842
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
-#: libpq/be-secure.c:846
+#: libpq/be-secure.c:844
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure.c:852
+#: libpq/be-secure.c:851
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: "
"%s"
-#: libpq/be-secure.c:854
+#: libpq/be-secure.c:853
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
-#: libpq/be-secure.c:888
+#: libpq/be-secure.c:895
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure.c:897
+#: libpq/be-secure.c:904
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:923
+#: libpq/be-secure.c:930
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
+#: libpq/be-secure.c:934 libpq/be-secure.c:945
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure.c:932
+#: libpq/be-secure.c:939
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:983
+#: libpq/be-secure.c:990
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure.c:990
+#: libpq/be-secure.c:997
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
-#: libpq/be-secure.c:1034
+#: libpq/be-secure.c:1041
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure.c:1038
+#: libpq/be-secure.c:1045
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
#: libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 libpq/hba.c:738
#: libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 libpq/hba.c:825
-#: libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 libpq/hba.c:908
-#: libpq/hba.c:978 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1001 libpq/hba.c:1012
-#: libpq/hba.c:1028 libpq/hba.c:1049 libpq/hba.c:1078 libpq/hba.c:1090
-#: libpq/hba.c:1103 libpq/hba.c:1137 libpq/hba.c:1211 libpq/hba.c:1229
-#: libpq/hba.c:1249 libpq/hba.c:1280 libpq/hba.c:1290 tsearch/ts_locale.c:173
+#: libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 libpq/hba.c:894
+#: libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:992
+#: libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1031 libpq/hba.c:1052
+#: libpq/hba.c:1081 libpq/hba.c:1093 libpq/hba.c:1106 libpq/hba.c:1140
+#: libpq/hba.c:1214 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1253 libpq/hba.c:1284
+#: libpq/hba.c:1294 tsearch/ts_locale.c:173
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: libpq/hba.c:714
-msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Compile with --enable-ssl to use SSL connections."
msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl um SSL-Verbindungen zu verwenden"
#: libpq/hba.c:736
msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
#: libpq/hba.c:893
-#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen"
-#: libpq/hba.c:907
+#: libpq/hba.c:908
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/hba.c:976
+#: libpq/hba.c:979
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
-#: libpq/hba.c:987
+#: libpq/hba.c:990
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
msgstr ""
"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht "
"unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1000
+#: libpq/hba.c:1003
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1011
+#: libpq/hba.c:1014
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1027
+#: libpq/hba.c:1030
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1048
+#: libpq/hba.c:1051
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
-#: libpq/hba.c:1063
+#: libpq/hba.c:1066
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
-#: libpq/hba.c:1077
+#: libpq/hba.c:1080
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
-#: libpq/hba.c:1088
+#: libpq/hba.c:1091
msgid ""
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
"available"
"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
"verfügbar ist"
-#: libpq/hba.c:1089
-msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
-msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist"
+#: libpq/hba.c:1092
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist."
-#: libpq/hba.c:1102
+#: libpq/hba.c:1105
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr ""
"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung "
"verwendet wird"
-#: libpq/hba.c:1136
+#: libpq/hba.c:1139
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1190
+#: libpq/hba.c:1185 libpq/hba.c:1193
msgid "krb5, gssapi and sspi"
msgstr "krb5, gssapi und sspi"
-#: libpq/hba.c:1228
+#: libpq/hba.c:1231
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1251
#, c-format
-msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1279
+#: libpq/hba.c:1283
msgid ""
"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
"together with ldapprefix"
"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht "
"zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
-#: libpq/hba.c:1289
+#: libpq/hba.c:1293
msgid ""
"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« "
"oder »ldapsuffix«"
-#: libpq/hba.c:1477 guc-file.l:436
+#: libpq/hba.c:1481 guc-file.l:436
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/hba.c:1609
+#: libpq/hba.c:1613
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:1631
+#: libpq/hba.c:1636
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/hba.c:1648
+#: libpq/hba.c:1654
#, c-format
msgid ""
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
"»%s« verlangt"
-#: libpq/hba.c:1714
+#: libpq/hba.c:1720
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:1755
+#: libpq/hba.c:1761
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
"stimmen nicht überein"
-#: libpq/hba.c:1776
-#, c-format
-msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:1778
+#: libpq/hba.c:1782
#, c-format
-msgid "usermap \"%s\""
-msgstr "Usermap »%s«"
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
-#: libpq/hba.c:1801
+#: libpq/hba.c:1806
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: libpq/pqcomm.c:291
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1697 tcop/fastpath.c:180
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1698 tcop/fastpath.c:180
#: tcop/fastpath.c:550
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
-#: access/transam/slru.c:597
+#: access/transam/slru.c:595
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
-#: access/transam/slru.c:827 access/transam/slru.c:833
-#: access/transam/slru.c:840 access/transam/slru.c:847
-#: access/transam/slru.c:854 access/transam/slru.c:861
+#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
+#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-#: access/transam/slru.c:828
+#: access/transam/slru.c:826
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
-#: access/transam/slru.c:834
+#: access/transam/slru.c:832
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
-#: access/transam/slru.c:841
+#: access/transam/slru.c:839
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
-#: access/transam/slru.c:848
+#: access/transam/slru.c:846
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
-#: access/transam/slru.c:855
+#: access/transam/slru.c:853
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
-#: access/transam/slru.c:862
+#: access/transam/slru.c:860
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1089
+#: access/transam/slru.c:1087
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/slru.c:1170
+#: access/transam/slru.c:1168
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "entferne Datei »%s«"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1442
-#: access/transam/twophase.c:1449
+#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445
+#: access/transam/twophase.c:1452
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1467
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1547
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1250
+#: access/transam/twophase.c:1253
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: access/transam/twophase.c:1404
+#: access/transam/twophase.c:1407
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1433
+#: access/transam/twophase.c:1436
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1461
+#: access/transam/twophase.c:1464
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1556
+#: access/transam/twophase.c:1559
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1563
+#: access/transam/twophase.c:1566
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1628
+#: access/transam/twophase.c:1631
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1644 access/transam/twophase.c:1655
-#: access/transam/twophase.c:1768 access/transam/twophase.c:1779
-#: access/transam/twophase.c:1852
+#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658
+#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782
+#: access/transam/twophase.c:1855
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1757 access/transam/twophase.c:1841
+#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1859
+#: access/transam/twophase.c:1862
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
-#: access/transam/xact.c:1953
+#: access/transam/xact.c:1965
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
"Tabellen bearbeitet hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2742
+#: access/transam/xact.c:2754
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2752
+#: access/transam/xact.c:2764
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2762
+#: access/transam/xact.c:2774
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2813
+#: access/transam/xact.c:2825
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:2995
+#: access/transam/xact.c:3007
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:3162 access/transam/xact.c:3254
+#: access/transam/xact.c:3174 access/transam/xact.c:3266
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3348 access/transam/xact.c:3398
-#: access/transam/xact.c:3404 access/transam/xact.c:3448
-#: access/transam/xact.c:3496 access/transam/xact.c:3502
+#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3410
+#: access/transam/xact.c:3416 access/transam/xact.c:3460
+#: access/transam/xact.c:3508 access/transam/xact.c:3514
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4132
+#: access/transam/xact.c:4144
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1239
+#: access/transam/xlog.c:1260
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1247
+#: access/transam/xlog.c:1268
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1702 access/transam/xlog.c:9283
-#: replication/walsender.c:560 replication/walreceiver.c:477
+#: access/transam/xlog.c:1723 access/transam/xlog.c:9425
+#: replication/walsender.c:587 replication/walreceiver.c:477
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1719 replication/walreceiver.c:494
+#: access/transam/xlog.c:1740 replication/walreceiver.c:494
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
"schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1921
+#: access/transam/xlog.c:1942
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:2249 access/transam/xlog.c:2353
-#: access/transam/xlog.c:2582 access/transam/xlog.c:2646
-#: access/transam/xlog.c:2705 replication/walsender.c:548
+#: access/transam/xlog.c:2270 access/transam/xlog.c:2374
+#: access/transam/xlog.c:2603 access/transam/xlog.c:2667
+#: access/transam/xlog.c:2724 replication/walsender.c:575
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2274 access/transam/xlog.c:2407
-#: access/transam/xlog.c:4231 access/transam/xlog.c:8235
-#: access/transam/xlog.c:8390 postmaster/postmaster.c:3612
+#: access/transam/xlog.c:2295 access/transam/xlog.c:2428
+#: access/transam/xlog.c:4250 access/transam/xlog.c:8359
+#: access/transam/xlog.c:8514 postmaster/postmaster.c:3625
#: storage/smgr/md.c:278 ../port/copydir.c:168
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2439
-#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4339
-#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:6974
-#: utils/misc/guc.c:6999 commands/copy.c:1316 postmaster/postmaster.c:3622
-#: postmaster/postmaster.c:3632 ../port/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2327 access/transam/xlog.c:2460
+#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4358
+#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:6983
+#: utils/misc/guc.c:7008 commands/copy.c:1316 postmaster/postmaster.c:3635
+#: postmaster/postmaster.c:3645 ../port/copydir.c:190
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2314 access/transam/xlog.c:2446
-#: access/transam/xlog.c:4345 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083
+#: access/transam/xlog.c:2335 access/transam/xlog.c:2467
+#: access/transam/xlog.c:4364 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083
#: storage/smgr/md.c:1226 ../port/copydir.c:262
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2319 access/transam/xlog.c:2451
-#: access/transam/xlog.c:4350 ../port/copydir.c:204
+#: access/transam/xlog.c:2340 access/transam/xlog.c:2472
+#: access/transam/xlog.c:4369 ../port/copydir.c:204
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2392 access/transam/xlog.c:4058
-#: access/transam/xlog.c:4152 access/transam/xlog.c:4250
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:4077
+#: access/transam/xlog.c:4171 access/transam/xlog.c:4269
#: utils/init/miscinit.c:991 utils/init/miscinit.c:1097
#: utils/error/elog.c:1403 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785
#: ../port/copydir.c:161 ../port/copydir.c:248
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2420 access/transam/xlog.c:4262
-#: access/transam/xlog.c:8338 access/transam/xlog.c:8412
-#: access/transam/xlog.c:8775 access/transam/xlog.c:8800
+#: access/transam/xlog.c:2441 access/transam/xlog.c:4281
+#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8536
+#: access/transam/xlog.c:8913 access/transam/xlog.c:8938
#: utils/adt/genfile.c:133 ../port/copydir.c:179
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2423
+#: access/transam/xlog.c:2444
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2542
+#: access/transam/xlog.c:2563
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2554
+#: access/transam/xlog.c:2575
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2732 replication/walreceiver.c:451
+#: access/transam/xlog.c:2751 replication/walreceiver.c:451
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2804 access/transam/xlog.c:2969
-#: access/transam/xlog.c:8218 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217
+#: access/transam/xlog.c:2823 access/transam/xlog.c:2988
+#: access/transam/xlog.c:8342 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217
#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:82
#: ../port/copydir.c:121
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2812 access/transam/xlog.c:8417 storage/smgr/md.c:348
+#: access/transam/xlog.c:2831 access/transam/xlog.c:8541 storage/smgr/md.c:348
#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2948
+#: access/transam/xlog.c:2967
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2957
+#: access/transam/xlog.c:2976
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/transam/xlog.c:3007
+#: access/transam/xlog.c:3026
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
-#: access/transam/xlog.c:3122
+#: access/transam/xlog.c:3141
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d"
-#: access/transam/xlog.c:3234 access/transam/xlog.c:3414
+#: access/transam/xlog.c:3253 access/transam/xlog.c:3433
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3285
+#: access/transam/xlog.c:3304
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:3301
+#: access/transam/xlog.c:3320
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3324
+#: access/transam/xlog.c:3343
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3336
+#: access/transam/xlog.c:3355
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3384
+#: access/transam/xlog.c:3393 access/transam/xlog.c:3403
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3390
+#: access/transam/xlog.c:3409
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: access/transam/xlog.c:3412
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3427
+#: access/transam/xlog.c:3446
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3547
+#: access/transam/xlog.c:3566
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3560
+#: access/transam/xlog.c:3579
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3573
+#: access/transam/xlog.c:3592
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3678
+#: access/transam/xlog.c:3661 access/transam/xlog.c:3697
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3686
+#: access/transam/xlog.c:3705
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3701
+#: access/transam/xlog.c:3720
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3709
+#: access/transam/xlog.c:3728
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3718
+#: access/transam/xlog.c:3737
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3725
+#: access/transam/xlog.c:3744
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlog.c:3754
+#: access/transam/xlog.c:3757 access/transam/xlog.c:3773
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3783
+#: access/transam/xlog.c:3802
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-#: access/transam/xlog.c:3823
+#: access/transam/xlog.c:3842
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3833
+#: access/transam/xlog.c:3852
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3942
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3930 access/transam/xlog.c:3976
+#: access/transam/xlog.c:3949 access/transam/xlog.c:3995
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3952 access/transam/xlog.c:3960
-#: access/transam/xlog.c:3967
+#: access/transam/xlog.c:3971 access/transam/xlog.c:3979
+#: access/transam/xlog.c:3986
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
-#: access/transam/xlog.c:3953
+#: access/transam/xlog.c:3972
#, c-format
msgid ""
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, "
"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
-#: access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:3980
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:3968
+#: access/transam/xlog.c:3987
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:3984
+#: access/transam/xlog.c:4003
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3996
+#: access/transam/xlog.c:4015
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4014
+#: access/transam/xlog.c:4033
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
"Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4087
+#: access/transam/xlog.c:4106
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4088
+#: access/transam/xlog.c:4107
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:4093
+#: access/transam/xlog.c:4112
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4113
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4126
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4108
+#: access/transam/xlog.c:4127
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4386
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4374 access/transam/xlog.c:5316
-#: access/transam/xlog.c:5369 access/transam/xlog.c:5903
-#: postmaster/pgarch.c:704
+#: access/transam/xlog.c:4393 access/transam/xlog.c:5342
+#: access/transam/xlog.c:5395 access/transam/xlog.c:5955
+#: postmaster/pgarch.c:715
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4475
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4467 access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4486 access/transam/xlog.c:4711
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4698
+#: access/transam/xlog.c:4492 access/transam/xlog.c:4717
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4722
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4515 access/transam/xlog.c:4700
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4502
+#: access/transam/xlog.c:4521
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4515 access/transam/xlog.c:4524
-#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4555
-#: access/transam/xlog.c:4562 access/transam/xlog.c:4567
-#: access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:4581
-#: access/transam/xlog.c:4588 access/transam/xlog.c:4595
-#: access/transam/xlog.c:4602 access/transam/xlog.c:4609
-#: access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:4625
-#: access/transam/xlog.c:4634 access/transam/xlog.c:4641
-#: access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4543
+#: access/transam/xlog.c:4567 access/transam/xlog.c:4574
+#: access/transam/xlog.c:4581 access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4600
+#: access/transam/xlog.c:4607 access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4621 access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4644
+#: access/transam/xlog.c:4653 access/transam/xlog.c:4660
+#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676
#: utils/init/miscinit.c:1115
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4516
+#: access/transam/xlog.c:4535
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
"kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4520
+#: access/transam/xlog.c:4539
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
"Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4525
+#: access/transam/xlog.c:4544
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4552
-#: access/transam/xlog.c:4559 access/transam/xlog.c:4564
+#: access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4578 access/transam/xlog.c:4583
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4539
+#: access/transam/xlog.c:4558
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4549
+#: access/transam/xlog.c:4568
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4575
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4563
+#: access/transam/xlog.c:4582
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4568
+#: access/transam/xlog.c:4587
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4578
-#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4592
-#: access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4606
-#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4621
-#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4637
-#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4653
-#: access/transam/xlog.c:4660
+#: access/transam/xlog.c:4590 access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4604 access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4647 access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4679
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr ""
"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4594
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4582
+#: access/transam/xlog.c:4601
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4589
+#: access/transam/xlog.c:4608
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4596
+#: access/transam/xlog.c:4615
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4622
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4610
+#: access/transam/xlog.c:4629
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4638
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4626
+#: access/transam/xlog.c:4645
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4654
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4642
+#: access/transam/xlog.c:4661
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4651
+#: access/transam/xlog.c:4670
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4658
+#: access/transam/xlog.c:4677
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4901
+#: access/transam/xlog.c:4920
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4907
+#: access/transam/xlog.c:4926
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4912
+#: access/transam/xlog.c:4931
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5067
+#: access/transam/xlog.c:5093
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5091
+#: access/transam/xlog.c:5117
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5098
+#: access/transam/xlog.c:5124
#, c-format
msgid "recovery_end_command = '%s'"
msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5105
+#: access/transam/xlog.c:5131
#, c-format
msgid "restartpoint_command = '%s'"
msgstr "restartpoint_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5119
+#: access/transam/xlog.c:5145
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5124
+#: access/transam/xlog.c:5150
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5127
+#: access/transam/xlog.c:5153
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:5135
+#: access/transam/xlog.c:5161
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5138
+#: access/transam/xlog.c:5164
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5161
+#: access/transam/xlog.c:5187
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5198
msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:5174
+#: access/transam/xlog.c:5200
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:5181
+#: access/transam/xlog.c:5207
msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »standby_mode« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:5183
+#: access/transam/xlog.c:5209
#, c-format
msgid "standby_mode = '%s'"
msgstr "standby_mode = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5189
+#: access/transam/xlog.c:5215
#, c-format
msgid "primary_conninfo = '%s'"
msgstr "primary_conninfo = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5196
+#: access/transam/xlog.c:5222
#, c-format
msgid "trigger_file = '%s'"
msgstr "trigger_file = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5201
+#: access/transam/xlog.c:5227
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:5235
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5211
+#: access/transam/xlog.c:5237
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
-#: access/transam/xlog.c:5220
+#: access/transam/xlog.c:5246
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command "
"angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5222
+#: access/transam/xlog.c:5248
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"for files placed there."
"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort "
"abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5228
+#: access/transam/xlog.c:5254
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-"
"Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5248
+#: access/transam/xlog.c:5274
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5373
+#: access/transam/xlog.c:5399
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5510
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5489
+#: access/transam/xlog.c:5515
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5497
+#: access/transam/xlog.c:5523
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5502
+#: access/transam/xlog.c:5528
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5548
+#: access/transam/xlog.c:5575
#, c-format
msgid ""
-"recovery connections cannot continue because %s = %u is a lower setting than "
-"on WAL source server (value was %u)"
-msgstr ""
-"Wiederherstellungsverbindungen können nicht fortgesetzt werden, weil %s = %u "
-"eine niedrigere Einstellung als auf dem WAL-Quellserver ist (Wert war %u)"
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
+
+#: access/transam/xlog.c:5597
+msgid "WAL was generated with wal_level=\"minimal\", data may be missing"
+msgstr "WAL wurde mit wal_level=\"minimal\" erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5573
+#: access/transam/xlog.c:5598
+#, fuzzy
msgid ""
-"recovery connections cannot start because the recovery_connections parameter "
-"is disabled on the WAL source server"
+"This happens if you temporarily set wal_level=\"minimal\" without taking a "
+"new base backup."
msgstr ""
-"Wiederherstellungsverbindungen können nicht starten, weil Parameter "
-"recovery_connections auf dem WAL-Quellserver ausgeschaltet ist"
+"Das kann passieren, wenn archive_mode vorübergehen deaktiviert war und kein "
+"neues Base-Backup erzeugt wurde."
+
+#: access/transam/xlog.c:5609
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde"
#: access/transam/xlog.c:5610
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
+msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
+
+#: access/transam/xlog.c:5658
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5614
+#: access/transam/xlog.c:5662
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5618
+#: access/transam/xlog.c:5666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
+
+#: access/transam/xlog.c:5670
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
"Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5622
+#: access/transam/xlog.c:5674
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5624
+#: access/transam/xlog.c:5676
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5628
+#: access/transam/xlog.c:5680
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
"unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5630
+#: access/transam/xlog.c:5682
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
"wählen."
-#: access/transam/xlog.c:5634
+#: access/transam/xlog.c:5686
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5683
+#: access/transam/xlog.c:5735
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:5700
+#: access/transam/xlog.c:5752
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:5703
+#: access/transam/xlog.c:5755
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5707
+#: access/transam/xlog.c:5759
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:5711
+#: access/transam/xlog.c:5763
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:5724 access/transam/xlog.c:5749
+#: access/transam/xlog.c:5776 access/transam/xlog.c:5801
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5731
+#: access/transam/xlog.c:5783
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5732
+#: access/transam/xlog.c:5784
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
"backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:5759 access/transam/xlog.c:5774
+#: access/transam/xlog.c:5811 access/transam/xlog.c:5826
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:5768
+#: access/transam/xlog.c:5820
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5783
+#: access/transam/xlog.c:5835
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:5787
+#: access/transam/xlog.c:5839
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5791
+#: access/transam/xlog.c:5843
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5846
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:5798
+#: access/transam/xlog.c:5850
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:5817
+#: access/transam/xlog.c:5869
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5828
+#: access/transam/xlog.c:5880
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5857
+#: access/transam/xlog.c:5909
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
"Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:5921
-msgid "initializing recovery connections"
+#: access/transam/xlog.c:5974
+#, fuzzy
+msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere Wiederherstellungsverbindungen"
-#: access/transam/xlog.c:6037
+#: access/transam/xlog.c:6095
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6133
+#: access/transam/xlog.c:6192
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6137
+#: access/transam/xlog.c:6196
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6145
+#: access/transam/xlog.c:6204
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:6244
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6188
+#: access/transam/xlog.c:6247
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:6209
+#: access/transam/xlog.c:6268
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:6504
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6564
+#: access/transam/xlog.c:6630
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6568
+#: access/transam/xlog.c:6634
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6572
+#: access/transam/xlog.c:6638
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:6586
+#: access/transam/xlog.c:6652
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6590
+#: access/transam/xlog.c:6656
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6594
+#: access/transam/xlog.c:6660
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6605
+#: access/transam/xlog.c:6671
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6609
+#: access/transam/xlog.c:6675
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6613
+#: access/transam/xlog.c:6679
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6625
+#: access/transam/xlog.c:6691
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6629
+#: access/transam/xlog.c:6695
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6633
+#: access/transam/xlog.c:6699
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6645
+#: access/transam/xlog.c:6711
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6649
+#: access/transam/xlog.c:6715
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6653
+#: access/transam/xlog.c:6719
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6814
+#: access/transam/xlog.c:6880
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:6836
+#: access/transam/xlog.c:6902
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7235
+#: access/transam/xlog.c:7295
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
"herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7466
+#: access/transam/xlog.c:7526
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:7491
+#: access/transam/xlog.c:7551
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:7571
+#: access/transam/xlog.c:7641
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X mit letzter bekannter Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:7724
+#: access/transam/xlog.c:7811
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
-msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
+msgstr ""
+"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
+"werden"
-#: access/transam/xlog.c:7771
+#: access/transam/xlog.c:7863
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7807
+#: access/transam/xlog.c:7899
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7856
-msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-msgstr "ungeloggte Operationen durchgeführt, Daten könnten fehlen"
-
-#: access/transam/xlog.c:7857
-msgid ""
-"This can happen if you temporarily disable archive_mode without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"Das kann passieren, wenn archive_mode vorübergehen deaktiviert war und kein "
-"neues Base-Backup erzeugt wurde."
-
-#: access/transam/xlog.c:8023 access/transam/xlog.c:8049
+#: access/transam/xlog.c:8154 access/transam/xlog.c:8180
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8057
+#: access/transam/xlog.c:8188
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8066
+#: access/transam/xlog.c:8197
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8308
+#: access/transam/xlog.c:8240 access/transam/xlog.c:8432
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:8114 access/transam/xlog.c:8313
-#: access/transam/xlog.c:8502 access/transam/xlog.c:8530
-#: access/transam/xlog.c:8563 access/transam/xlog.c:8649
-#: access/transam/xlog.c:8724
+#: access/transam/xlog.c:8245 access/transam/xlog.c:8437
+#: access/transam/xlog.c:8640 access/transam/xlog.c:8668
+#: access/transam/xlog.c:8701 access/transam/xlog.c:8787
+#: access/transam/xlog.c:8862
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8115 access/transam/xlog.c:8314
-#: access/transam/xlog.c:8503 access/transam/xlog.c:8531
-#: access/transam/xlog.c:8564
+#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8438
+#: access/transam/xlog.c:8641 access/transam/xlog.c:8669
+#: access/transam/xlog.c:8702
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
"werden"
-#: access/transam/xlog.c:8120 access/transam/xlog.c:8126
-#: access/transam/xlog.c:8319
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
-
-#: access/transam/xlog.c:8121 access/transam/xlog.c:8320
-msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
+#: access/transam/xlog.c:8251 access/transam/xlog.c:8443
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8127
+#: access/transam/xlog.c:8252 access/transam/xlog.c:8444
msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr ""
-"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
-"werden können."
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8155 access/transam/xlog.c:8224
+#: access/transam/xlog.c:8279 access/transam/xlog.c:8348
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8156
+#: access/transam/xlog.c:8280
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:8225
+#: access/transam/xlog.c:8349
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
"s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8403
+#: access/transam/xlog.c:8370 access/transam/xlog.c:8527
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8342
+#: access/transam/xlog.c:8466
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:8354 access/transam/xlog.c:8790
-#: access/transam/xlog.c:8796
+#: access/transam/xlog.c:8478 access/transam/xlog.c:8928
+#: access/transam/xlog.c:8934
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:8456
+#: access/transam/xlog.c:8590
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
"archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:8466
+#: access/transam/xlog.c:8600
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%"
"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:8468
+#: access/transam/xlog.c:8602
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
"sicher abgebrochen werden, aber die Datenbank ist nicht benutzbar ohne die "
"fehlenden WAL-Segmente."
-#: access/transam/xlog.c:8475
+#: access/transam/xlog.c:8609
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:8497
+#: access/transam/xlog.c:8613
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
+
+#: access/transam/xlog.c:8635
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlog.c:8650
+#: access/transam/xlog.c:8788
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
"ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8660 access/transam/xlog.c:8732
+#: access/transam/xlog.c:8798 access/transam/xlog.c:8870
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
-#: access/transam/xlog.c:8725
+#: access/transam/xlog.c:8863
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
"werden."
-#: access/transam/xlog.c:8822
+#: access/transam/xlog.c:8960
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:8862
+#: access/transam/xlog.c:9000
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:9001
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:8870
+#: access/transam/xlog.c:9008
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:8871
+#: access/transam/xlog.c:9009
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9269 access/transam/xlog.c:9291
+#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9433
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9398
+#: access/transam/xlog.c:9540
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:523 access/nbtree/nbtsort.c:496
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:523 access/nbtree/nbtsort.c:483
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«"
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:449 executor/execUtils.c:1318
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:449 executor/execUtils.c:1319
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:451 executor/execUtils.c:1320
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:451 executor/execUtils.c:1321
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:527 access/nbtree/nbtsort.c:500
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:527 access/nbtree/nbtsort.c:487
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109
#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1720 commands/tablecmds.c:2146
-#: commands/tablecmds.c:6494 commands/tablecmds.c:7795
+#: commands/tablecmds.c:6487 commands/tablecmds.c:7770
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:602
+#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1567
+#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595
#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2341
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
-#: replication/walsender.c:120
+#: replication/walsender.c:126
msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
msgstr ""
"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht "
"akzeptiert werden"
-#: replication/walsender.c:276
+#: replication/walsender.c:277
+msgid "standby connections not allowed because wal_level=\"minimal\""
+msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=\"minimal\""
+
+#: replication/walsender.c:299
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s"
-#: replication/walsender.c:289 replication/walsender.c:315
+#: replication/walsender.c:312 replication/walsender.c:338
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:295
+#: replication/walsender.c:318
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
-#: replication/walsender.c:336
+#: replication/walsender.c:359
#, c-format
msgid "invalid standby closing message type %d"
msgstr "ungültiger Standby-Closing-Message-Typ %d"
-#: replication/walsender.c:474
+#: replication/walsender.c:501
#, c-format
msgid ""
"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %"
"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders "
"(aktuell %d)"
-#: replication/walsender.c:542 replication/walsender.c:603
+#: replication/walsender.c:569 replication/walsender.c:630
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: replication/walsender.c:575
+#: replication/walsender.c:602
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
-#: replication/walsender.c:826
-msgid "not enough shared memory for walsender"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für WAL-Sender"
-
#: replication/walreceiver.c:137
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr ""
msgstr ""
"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: replication/walreceiverfuncs.c:64
-msgid "not enough shared memory for walreceiver"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für WAL-Receiver"
-
#: utils/mmgr/aset.c:409
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
#: catalog/aclchk.c:1728 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953
#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2130
-#: commands/tablecmds.c:2349 commands/tablecmds.c:7754
+#: commands/tablecmds.c:2349 commands/tablecmds.c:7729
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
#: utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1523 catalog/aclchk.c:1463
-#: commands/analyze.c:340 commands/comment.c:651 commands/copy.c:3448
-#: commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3937
-#: commands/tablecmds.c:4027 commands/tablecmds.c:4074
-#: commands/tablecmds.c:4170 commands/tablecmds.c:4214
-#: commands/tablecmds.c:4293 commands/tablecmds.c:4366
-#: commands/tablecmds.c:5803 commands/tablecmds.c:5941 commands/trigger.c:527
+#: commands/analyze.c:340 commands/comment.c:651 commands/copy.c:3441
+#: commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3930
+#: commands/tablecmds.c:4020 commands/tablecmds.c:4067
+#: commands/tablecmds.c:4163 commands/tablecmds.c:4207
+#: commands/tablecmds.c:4286 commands/tablecmds.c:4359
+#: commands/tablecmds.c:5796 commands/tablecmds.c:5934 commands/trigger.c:527
#: parser/analyze.c:1814 parser/parse_relation.c:1996
#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808
#: parser/parse_type.c:117
#: utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 catalog/aclchk.c:701
#: commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/indexcmds.c:224 commands/tablecmds.c:418 commands/tablecmds.c:6753
+#: commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:418 commands/tablecmds.c:6746
#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:778
#: commands/tablespace.c:845 commands/tablespace.c:950
#: commands/tablespace.c:1006 commands/tablespace.c:1130
msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 utils/misc/tzparser.c:345
-#: commands/tablespace.c:649 postmaster/postmaster.c:1136
+#: commands/tablespace.c:649 postmaster/postmaster.c:1142
#: storage/file/fd.c:1572 ../port/copydir.c:66 ../port/copydir.c:102
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/like_match.c:103
+#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:668
+#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668
msgid "invalid escape string"
msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:669
+#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1010
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1012
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3453 commands/indexcmds.c:880
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908
#: commands/tablecmds.c:1244 commands/tablecmds.c:2049 parser/parse_expr.c:758
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
#: utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370
-#: utils/adt/xml.c:1441 utils/misc/guc.c:4931 utils/misc/guc.c:5199
+#: utils/adt/xml.c:1441 utils/misc/guc.c:4940 utils/misc/guc.c:5208
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913
#: catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931
#: catalog/dependency.c:932 commands/tablecmds.c:642 commands/trigger.c:832
#: commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 commands/user.c:902
-#: commands/user.c:903 tcop/postgres.c:4223 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: commands/user.c:903 tcop/postgres.c:4238 storage/lmgr/deadlock.c:942
#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
#, c-format
msgid "%s"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:380 utils/misc/guc.c:4814
+#: utils/init/miscinit.c:380 utils/misc/guc.c:4823
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:7067 commands/copy.c:2217
+#: utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:7076 commands/copy.c:2217
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
-#: utils/init/postinit.c:196 postmaster/postmaster.c:1068
+#: utils/init/postinit.c:196 postmaster/postmaster.c:1074
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
#: utils/init/postinit.c:631
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt"
+msgstr ""
+"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen "
+"Replikationsverbindungen erlaubt"
#: utils/init/postinit.c:635
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgid ""
"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
"connections"
-msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
+msgstr ""
+"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-"
+"Replikationsverbindungen reserviert"
#: utils/init/postinit.c:662
msgid "must be superuser to start walsender"
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:477
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:478
+#: utils/misc/guc.c:479
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:480
+#: utils/misc/guc.c:481
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:482
+#: utils/misc/guc.c:483
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:484
+#: utils/misc/guc.c:485
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:486
+#: utils/misc/guc.c:487
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: utils/misc/guc.c:489
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:490
+#: utils/misc/guc.c:491
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:492
+#: utils/misc/guc.c:493
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead-Log"
-#: utils/misc/guc.c:494
+#: utils/misc/guc.c:495
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:496
+#: utils/misc/guc.c:497
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:498
+#: utils/misc/guc.c:499
msgid "Write-Ahead Log / Replication"
msgstr "Write-Ahead-Log / Replikation"
-#: utils/misc/guc.c:500
+#: utils/misc/guc.c:501
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:502
+#: utils/misc/guc.c:503
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:505
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:506
+#: utils/misc/guc.c:507
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:508
+#: utils/misc/guc.c:509
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:510
+#: utils/misc/guc.c:511
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:512
+#: utils/misc/guc.c:513
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:514
+#: utils/misc/guc.c:515
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:516
+#: utils/misc/guc.c:517
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:518
+#: utils/misc/guc.c:519
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:520
+#: utils/misc/guc.c:521
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:522
+#: utils/misc/guc.c:523
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:524
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:526
+#: utils/misc/guc.c:527
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:528
+#: utils/misc/guc.c:529
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:530
+#: utils/misc/guc.c:531
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:534
+#: utils/misc/guc.c:535
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:536
+#: utils/misc/guc.c:537
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:538
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:542
+#: utils/misc/guc.c:543
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:544
+#: utils/misc/guc.c:545
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:546
+#: utils/misc/guc.c:547
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:609
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:617
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:625
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:633
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:641
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:649
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:656
+#: utils/misc/guc.c:657
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:665
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:673
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:680
+#: utils/misc/guc.c:681
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:682
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr ""
"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:690
+#: utils/misc/guc.c:691
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:700
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:708
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:716
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:717
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
"wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:727
msgid "Sets immediate fsync at commit."
msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:735
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:748
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
"werden."
-#: utils/misc/guc.c:748
+#: utils/misc/guc.c:749
msgid ""
"A page write in process during an operating system crash might be only "
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:760
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:760
+#: utils/misc/guc.c:761
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
-#: utils/misc/guc.c:768
+#: utils/misc/guc.c:769
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:776
+#: utils/misc/guc.c:777
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc.c:785
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:793
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/misc/guc.c:794
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-#: utils/misc/guc.c:807 utils/misc/guc.c:889 utils/misc/guc.c:948
-#: utils/misc/guc.c:957 utils/misc/guc.c:966 utils/misc/guc.c:975
+#: utils/misc/guc.c:808 utils/misc/guc.c:890 utils/misc/guc.c:949
+#: utils/misc/guc.c:958 utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976
#: utils/misc/guc.c:1568 utils/misc/guc.c:1577
msgid "No description available."
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
-#: utils/misc/guc.c:816
+#: utils/misc/guc.c:817
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:824
+#: utils/misc/guc.c:825
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:832
+#: utils/misc/guc.c:833
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:840
+#: utils/misc/guc.c:841
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:848
+#: utils/misc/guc.c:849
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc.c:857
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:865
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:872
+#: utils/misc/guc.c:873
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:900
+#: utils/misc/guc.c:901
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:901
+#: utils/misc/guc.c:902
msgid ""
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
"begann."
-#: utils/misc/guc.c:910
+#: utils/misc/guc.c:911
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:919
+#: utils/misc/guc.c:920
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:921
msgid ""
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
"received by the server."
"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
"empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:928
+#: utils/misc/guc.c:929
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:937
+#: utils/misc/guc.c:938
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:995
+#: utils/misc/guc.c:996
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:1007
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1016
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
"verschlüsselt wird."
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1025
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/misc/guc.c:1025
+#: utils/misc/guc.c:1026
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
"unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1037
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1046
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1047
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:1054
+#: utils/misc/guc.c:1055
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr ""
"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1062
+#: utils/misc/guc.c:1063
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:1072
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1079
+#: utils/misc/guc.c:1080
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1081
msgid ""
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
"otherwise it is taken literally."
"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:1089
+#: utils/misc/guc.c:1090
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-#: utils/misc/guc.c:1097
+#: utils/misc/guc.c:1098
msgid ""
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
"Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1105
+#: utils/misc/guc.c:1106
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:1115
+#: utils/misc/guc.c:1116
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:1142
+#: utils/misc/guc.c:1143
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1155
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1165
+#: utils/misc/guc.c:1166
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1180
msgid ""
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
"insensitive."
"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
"ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1188
+#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc.c:1198
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr ""
"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
"behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1207
+#: utils/misc/guc.c:1208
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc.c:1217
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1225
-msgid ""
-"During recovery, allows connections and queries. During normal running, "
-"causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
-"WAL standby nodes."
-msgstr ""
-"Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung. Im "
-"Normalbetrieb werden zusätzliche Informationen in den WAL geschrieben, um "
-"den Hot-Standby-Modus auf WAL-Standby-Knoten zu ermöglichen."
+#: utils/misc/guc.c:1226
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1236
+#: utils/misc/guc.c:1235
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1246
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1246
msgid ""
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
"consequence is slowness."
"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1257
+#: utils/misc/guc.c:1256
msgid ""
"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large "
"Objects ein."
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc.c:1257
msgid ""
"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, "
"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1276
+#: utils/misc/guc.c:1275
msgid ""
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
"within N seconds."
"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1286
+#: utils/misc/guc.c:1285
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr ""
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1287 utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1286 utils/misc/guc.c:1651
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1294
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:1296
+#: utils/misc/guc.c:1295
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1304
+#: utils/misc/guc.c:1303
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1306
+#: utils/misc/guc.c:1305
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1315
+#: utils/misc/guc.c:1314
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
"werden."
-#: utils/misc/guc.c:1317
+#: utils/misc/guc.c:1316
msgid ""
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
"whenever a list of no more than this many items would result."
"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1325
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr ""
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1334
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
"verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1342
+#: utils/misc/guc.c:1341
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1343 utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1342 utils/misc/guc.c:1350
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:1350
+#: utils/misc/guc.c:1349
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:1360
+#: utils/misc/guc.c:1359
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:1380
+#: utils/misc/guc.c:1379
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1389
+#: utils/misc/guc.c:1388
msgid ""
"Sets the maximum delay to avoid conflict processing on hot standby servers."
msgstr ""
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
#: utils/misc/guc.c:2789
+#, fuzzy
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+
+#: utils/misc/guc.c:2798
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
"erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:2799
+#: utils/misc/guc.c:2808
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2808
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid ""
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
"be considered as documents or content fragments."
"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:3580
+#: utils/misc/guc.c:3589
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3599
+#: utils/misc/guc.c:3608
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3619
+#: utils/misc/guc.c:3628
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3650
+#: utils/misc/guc.c:3659
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3682
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4278 utils/misc/guc.c:4442
+#: utils/misc/guc.c:4287 utils/misc/guc.c:4451
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:4297
+#: utils/misc/guc.c:4306
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
-#: utils/misc/guc.c:4356
+#: utils/misc/guc.c:4365
msgid ""
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
-#: utils/misc/guc.c:4665 utils/misc/guc.c:5329 utils/misc/guc.c:5379
-#: utils/misc/guc.c:6081 utils/misc/guc.c:6240 utils/misc/guc.c:7462
+#: utils/misc/guc.c:4674 utils/misc/guc.c:5338 utils/misc/guc.c:5388
+#: utils/misc/guc.c:6090 utils/misc/guc.c:6249 utils/misc/guc.c:7471
#: guc-file.l:217
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:4692
+#: utils/misc/guc.c:4701
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4717 guc-file.l:264
+#: utils/misc/guc.c:4718 utils/misc/guc.c:4726 guc-file.l:264
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr ""
"Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
-#: utils/misc/guc.c:4727
+#: utils/misc/guc.c:4736
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4758
+#: utils/misc/guc.c:4767
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4768 utils/misc/guc.c:7477
+#: utils/misc/guc.c:4777 utils/misc/guc.c:7486
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:4806
+#: utils/misc/guc.c:4815
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:4863
+#: utils/misc/guc.c:4872
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:4885 utils/misc/guc.c:4960
+#: utils/misc/guc.c:4894 utils/misc/guc.c:4969
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:4929 utils/misc/guc.c:5131 utils/misc/guc.c:5197
-#: utils/misc/guc.c:5223 guc-file.l:178
+#: utils/misc/guc.c:4938 utils/misc/guc.c:5140 utils/misc/guc.c:5206
+#: utils/misc/guc.c:5232 guc-file.l:178
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:4938
+#: utils/misc/guc.c:4947
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5002
+#: utils/misc/guc.c:5011
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:5010
+#: utils/misc/guc.c:5019
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5032
+#: utils/misc/guc.c:5041
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:5383 utils/misc/guc.c:6244
+#: utils/misc/guc.c:5344 utils/misc/guc.c:5392 utils/misc/guc.c:6253
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:5494
+#: utils/misc/guc.c:5503
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:5721
+#: utils/misc/guc.c:5730
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:5836
+#: utils/misc/guc.c:5845
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:7178
+#: utils/misc/guc.c:7187
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:7521
+#: utils/misc/guc.c:7530
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
-#: utils/misc/guc.c:7545
+#: utils/misc/guc.c:7554
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:7620
+#: utils/misc/guc.c:7629
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:7692
+#: utils/misc/guc.c:7701
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:7707
+#: utils/misc/guc.c:7716
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:7722
+#: utils/misc/guc.c:7731
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:7736
+#: utils/misc/guc.c:7745
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:7752
+#: utils/misc/guc.c:7761
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:7770
+#: utils/misc/guc.c:7779
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
"Transaktion setzen"
-#: utils/misc/guc.c:7781
+#: utils/misc/guc.c:7790
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr ""
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der "
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
-#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1138
+#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1144
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
"ermitteln"
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:614 storage/lmgr/lock.c:683
-#: storage/lmgr/lock.c:2123 storage/lmgr/lock.c:2502 storage/lmgr/lock.c:2567
-#: storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210
-#: storage/ipc/procarray.c:2353 storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/ipc/shmem.c:359
+#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:610 storage/lmgr/lock.c:679
+#: storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498 storage/lmgr/lock.c:2563
+#: storage/lmgr/proc.c:193 storage/lmgr/proc.c:211 storage/ipc/shmem.c:190
msgid "out of shared memory"
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht"
-#: tsearch/wparser_def.c:2504
+#: tsearch/wparser_def.c:2533
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
-#: tsearch/wparser_def.c:2513
+#: tsearch/wparser_def.c:2542
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:2517
+#: tsearch/wparser_def.c:2546
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:2521
+#: tsearch/wparser_def.c:2550
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:2525
+#: tsearch/wparser_def.c:2554
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3319 postmaster/postmaster.c:675
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3324 postmaster/postmaster.c:680
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:1603
-#: commands/tablecmds.c:3710
+#: commands/tablecmds.c:3703
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4613
+#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4606
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:668
+#: catalog/pg_proc.c:688
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
-#: catalog/pg_proc.c:760
+#: catalog/pg_proc.c:780
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:775
+#: catalog/pg_proc.c:795
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:841 executor/functions.c:936
+#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
"benötigt werden"
-#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:186
-#: commands/indexcmds.c:1599 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194
-#: commands/tablecmds.c:1080 commands/tablecmds.c:3342 commands/trigger.c:149
+#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187
+#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:1080 commands/tablecmds.c:3335 commands/trigger.c:149
#: commands/trigger.c:1063
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
-#: commands/async.c:570
+#: commands/async.c:567
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
-#: commands/async.c:575
+#: commands/async.c:572
msgid "channel name too long"
msgstr "Kanalname zu lang"
-#: commands/async.c:582
+#: commands/async.c:579
msgid "payload string too long"
msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
-#: commands/async.c:766
+#: commands/async.c:763
msgid ""
"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
msgstr ""
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, "
"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
-#: commands/async.c:871
+#: commands/async.c:868
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
-#: commands/async.c:1424
+#: commands/async.c:1421
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
-#: commands/async.c:1426
+#: commands/async.c:1423
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr ""
"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
-#: commands/async.c:1429
+#: commands/async.c:1426
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
"transaction."
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6717
+#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6710
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
#: commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2136
-#: commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:7762 commands/view.c:163
+#: commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:7737 commands/view.c:163
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:294
+#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295
#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669
#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495
#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1121
-#: commands/indexcmds.c:1129 commands/opclasscmds.c:1507
+#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149
+#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507
#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739
#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926
#: commands/opclasscmds.c:1937
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:364 tcop/fastpath.c:290
+#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365 tcop/fastpath.c:290
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:2501 commands/copy.c:2518
+#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2502 commands/copy.c:2519
+#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2504 commands/copy.c:2521
+#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:2505 commands/copy.c:2522
+#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr ""
"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
"darzustellen."
-#: commands/copy.c:2534
+#: commands/copy.c:2527
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2535
+#: commands/copy.c:2528
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2537
+#: commands/copy.c:2530
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:2538
+#: commands/copy.c:2531
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr ""
"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:2584 commands/copy.c:2620
+#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:2593 commands/copy.c:2609
+#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:2736 commands/copy.c:2771 commands/copy.c:2951
-#: commands/copy.c:2986
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
+#: commands/copy.c:2979
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:3033
+#: commands/copy.c:3026
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3129
+#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3119
+#: commands/copy.c:3112
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:3142
+#: commands/copy.c:3135
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:3460 commands/tablecmds.c:1270 commands/trigger.c:536
+#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1270 commands/trigger.c:536
#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7823
+#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7798
#: commands/typecmds.c:2794
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7829
+#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7804
#: commands/typecmds.c:2800
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/indexcmds.c:161
+#: commands/indexcmds.c:162
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:165
+#: commands/indexcmds.c:166
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:195
+#: commands/indexcmds.c:196
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:255 commands/tablecmds.c:443 commands/tablecmds.c:6944
+#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:443 commands/tablecmds.c:6937
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
-#: commands/indexcmds.c:286
+#: commands/indexcmds.c:287
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
-#: commands/indexcmds.c:303
+#: commands/indexcmds.c:304
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:308
+#: commands/indexcmds.c:309
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:313
+#: commands/indexcmds.c:314
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:346 parser/parse_utilcmd.c:1200
+#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1200
#: parser/parse_utilcmd.c:1286
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
-#: commands/indexcmds.c:363
+#: commands/indexcmds.c:364
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: commands/indexcmds.c:393 commands/indexcmds.c:875
+#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
#: parser/parse_utilcmd.c:1433
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:467
+#: commands/indexcmds.c:468
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:799
+#: commands/indexcmds.c:827
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:803
+#: commands/indexcmds.c:831
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:812
+#: commands/indexcmds.c:840
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:914
+#: commands/indexcmds.c:942
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:918
+#: commands/indexcmds.c:946
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:928
+#: commands/indexcmds.c:956
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:963
+#: commands/indexcmds.c:991
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:965
+#: commands/indexcmds.c:993
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr ""
"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:991
+#: commands/indexcmds.c:1019
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:994
+#: commands/indexcmds.c:1022
msgid ""
"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
"constraint."
"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des "
"Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:1029
+#: commands/indexcmds.c:1057
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1034
+#: commands/indexcmds.c:1062
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1090
+#: commands/indexcmds.c:1118
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1092
+#: commands/indexcmds.c:1120
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"operator class for the data type."
"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:1142
+#: commands/indexcmds.c:1170
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1232
+#: commands/indexcmds.c:1260
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:1611
+#: commands/indexcmds.c:1639
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:1639
+#: commands/indexcmds.c:1667
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1724
+#: commands/indexcmds.c:1752
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
#: commands/lockcmds.c:93
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1300 parser/parse_param.c:293
+#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1301 parser/parse_param.c:293
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4779
+#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4772
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
"erzeugen"
#: commands/tablecmds.c:761 commands/tablecmds.c:1093
-#: commands/tablecmds.c:1985 commands/tablecmds.c:3354
-#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:4785 commands/trigger.c:155
+#: commands/tablecmds.c:1985 commands/tablecmds.c:3347
+#: commands/tablecmds.c:3376 commands/tablecmds.c:4778 commands/trigger.c:155
#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:7167
+#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:7142
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1321 commands/tablecmds.c:7195
+#: commands/tablecmds.c:1321 commands/tablecmds.c:7170
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:2083 commands/tablecmds.c:3698
+#: commands/tablecmds.c:2083 commands/tablecmds.c:3691
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:6496
-#: commands/tablecmds.c:7797
+#: commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:6489
+#: commands/tablecmds.c:7772
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:3336 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: commands/tablecmds.c:3329 rewrite/rewriteDefine.c:252
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:4124
+#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:4117
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
-#: commands/tablecmds.c:3527
+#: commands/tablecmds.c:3520
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:3534
+#: commands/tablecmds.c:3527
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:3605
+#: commands/tablecmds.c:3598
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3629
+#: commands/tablecmds.c:3622
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3655 commands/tablecmds.c:7351
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:7326
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3662
+#: commands/tablecmds.c:3655
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3674
+#: commands/tablecmds.c:3667
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr ""
"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3946 commands/tablecmds.c:4036
-#: commands/tablecmds.c:4081 commands/tablecmds.c:4177
-#: commands/tablecmds.c:4221 commands/tablecmds.c:4300
-#: commands/tablecmds.c:5812
+#: commands/tablecmds.c:3939 commands/tablecmds.c:4029
+#: commands/tablecmds.c:4074 commands/tablecmds.c:4170
+#: commands/tablecmds.c:4214 commands/tablecmds.c:4293
+#: commands/tablecmds.c:5805
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:3980
+#: commands/tablecmds.c:3973
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4144
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:4159
+#: commands/tablecmds.c:4152
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4274
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4312
+#: commands/tablecmds.c:4305
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:4350
+#: commands/tablecmds.c:4343
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:4372
+#: commands/tablecmds.c:4365
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:4385
+#: commands/tablecmds.c:4378
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:4392
+#: commands/tablecmds.c:4385
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:4714
+#: commands/tablecmds.c:4707
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4801
+#: commands/tablecmds.c:4794
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:4808
+#: commands/tablecmds.c:4801
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:4868
+#: commands/tablecmds.c:4861
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:4957
+#: commands/tablecmds.c:4950
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4960
+#: commands/tablecmds.c:4953
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:5055
+#: commands/tablecmds.c:5048
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:5060
+#: commands/tablecmds.c:5053
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:5125
+#: commands/tablecmds.c:5118
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen "
"wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5142
+#: commands/tablecmds.c:5135
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:5292
+#: commands/tablecmds.c:5285
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
"verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5297
+#: commands/tablecmds.c:5290
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:5627
+#: commands/tablecmds.c:5620
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5654 commands/tablecmds.c:5768
+#: commands/tablecmds.c:5647 commands/tablecmds.c:5761
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:5660
+#: commands/tablecmds.c:5653
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:5819
+#: commands/tablecmds.c:5812
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:5854
+#: commands/tablecmds.c:5847
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:5860
+#: commands/tablecmds.c:5853
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5864
+#: commands/tablecmds.c:5857
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5868
+#: commands/tablecmds.c:5861
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr ""
"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5886
+#: commands/tablecmds.c:5879
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5912
+#: commands/tablecmds.c:5905
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
"geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5951
+#: commands/tablecmds.c:5944
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5985
+#: commands/tablecmds.c:5978
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6111
+#: commands/tablecmds.c:6104
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
"geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6112
+#: commands/tablecmds.c:6105
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:6464
+#: commands/tablecmds.c:6457
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:6466
+#: commands/tablecmds.c:6459
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:6482
+#: commands/tablecmds.c:6475
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:6484 commands/tablecmds.c:7787
+#: commands/tablecmds.c:6477 commands/tablecmds.c:7762
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:6505 commands/tablecmds.c:7805
+#: commands/tablecmds.c:6498 commands/tablecmds.c:7780
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
-#: commands/tablecmds.c:6764
+#: commands/tablecmds.c:6757
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:6816
+#: commands/tablecmds.c:6809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6937
+#: commands/tablecmds.c:6930
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:6953
+#: commands/tablecmds.c:6946
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:7222
+#: commands/tablecmds.c:7197
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:7223
+#: commands/tablecmds.c:7198
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7206
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:7358
+#: commands/tablecmds.c:7333
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:7374
+#: commands/tablecmds.c:7349
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:7453
+#: commands/tablecmds.c:7428
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint "
"»%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7477
+#: commands/tablecmds.c:7452
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:7558
+#: commands/tablecmds.c:7533
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7786
+#: commands/tablecmds.c:7761
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr ""
"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
"verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:7815
+#: commands/tablecmds.c:7790
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7878
+#: commands/tablecmds.c:7853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1544
+#: executor/nodeMergejoin.c:1579
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1564 optimizer/path/joinpath.c:1072
+#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:1072
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
-#: lib/stringinfo.c:266
+#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
-#: tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:403 tcop/postgres.c:414
-#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:4079
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415
+#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: tcop/postgres.c:891
+#: tcop/postgres.c:892
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:950 tcop/postgres.c:1260 tcop/postgres.c:1541
-#: tcop/postgres.c:1983 tcop/postgres.c:2351 tcop/postgres.c:2432
+#: tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261 tcop/postgres.c:1542
+#: tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352 tcop/postgres.c:2433
#: tcop/fastpath.c:303
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
"Transaktion ignoriert"
-#: tcop/postgres.c:1120 tcop/postgres.c:1407 tcop/postgres.c:1824
-#: tcop/postgres.c:2041 tcop/fastpath.c:407
+#: tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408 tcop/postgres.c:1825
+#: tcop/postgres.c:2042 tcop/fastpath.c:407
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
-#: tcop/postgres.c:1125
+#: tcop/postgres.c:1126
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1175
+#: tcop/postgres.c:1176
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1233
+#: tcop/postgres.c:1234
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1412
+#: tcop/postgres.c:1413
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1458
+#: tcop/postgres.c:1459
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "Binden %s an %s"
-#: tcop/postgres.c:1477 tcop/postgres.c:2331
+#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1519
+#: tcop/postgres.c:1520
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1525
+#: tcop/postgres.c:1526
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
"erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1690
+#: tcop/postgres.c:1691
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1829
+#: tcop/postgres.c:1830
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1877 tcop/postgres.c:2418
+#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1964 tcop/postgres.c:2049
+#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050
+#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:1962
+#: tcop/postgres.c:1963
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2046
+#: tcop/postgres.c:2047
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2172
+#: tcop/postgres.c:2173
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2235
+#: tcop/postgres.c:2236
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2254
+#: tcop/postgres.c:2255
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2270
+#: tcop/postgres.c:2271
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2273
+#: tcop/postgres.c:2274
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2276
+#: tcop/postgres.c:2277
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr ""
"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht "
"werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2279
+#: tcop/postgres.c:2280
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die "
"entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2282 storage/ipc/standby.c:532
+#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:490
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr ""
"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung "
"verursacht."
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2286
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2619
+#: tcop/postgres.c:2620
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2620
+#: tcop/postgres.c:2621
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2624 tcop/postgres.c:2942
+#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
"Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2728
+#: tcop/postgres.c:2729
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:2729
+#: tcop/postgres.c:2730
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:2887
+#: tcop/postgres.c:2897
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2891 tcop/postgres.c:2940
+#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2896
+#: tcop/postgres.c:2911
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2911
+#: tcop/postgres.c:2926
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2920
+#: tcop/postgres.c:2935
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2929
+#: tcop/postgres.c:2944
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:2947 storage/ipc/standby.c:531
+#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:489
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2963
+#: tcop/postgres.c:2978
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3008
+#: tcop/postgres.c:3023
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3009
+#: tcop/postgres.c:3024
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
"ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3025
+#: tcop/postgres.c:3040
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
-#: tcop/postgres.c:3027
+#: tcop/postgres.c:3042
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
"der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3350
+#: tcop/postgres.c:3365
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-#: tcop/postgres.c:3351 tcop/postgres.c:3357
+#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3355
+#: tcop/postgres.c:3370
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-#: tcop/postgres.c:3451
+#: tcop/postgres.c:3466
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:3989
+#: tcop/postgres.c:4004
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4022
+#: tcop/postgres.c:4037
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4253
+#: tcop/postgres.c:4268
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
"Schema ist (%s)"
-#: parser/scansup.c:181
+#: parser/scansup.c:190
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
#: parser/parse_param.c:212
#, c-format
"haben"
#: gram.y:10701
-msgid "type modifier cannot have AS name"
-msgstr "Typmodifikator kann keinen AS-Namen haben"
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
#: gram.y:11302 gram.y:11510
msgid "improper use of \"*\""
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: scan.l:413
+#: scan.l:411
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:442
+#: scan.l:440
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:463
+#: scan.l:461
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:513
+#: scan.l:511
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
-#: scan.l:514
+#: scan.l:512
msgid ""
"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
"standard_conforming_strings is off."
"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn "
"standard_conforming_strings aus ist."
-#: scan.l:566 scan.l:574 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:584 scan.l:1240
-#: scan.l:1267 scan.l:1271 scan.l:1309 scan.l:1313 scan.l:1335
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
+#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
-#: scan.l:588
+#: scan.l:586
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
-#: scan.l:589
+#: scan.l:587
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
-#: scan.l:600
+#: scan.l:598
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:601
+#: scan.l:599
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
-#: scan.l:631
+#: scan.l:629
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:676
+#: scan.l:674
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:693 scan.l:705 scan.l:719
+#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-#: scan.l:732
+#: scan.l:730
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:836
+#: scan.l:834
msgid "operator too long"
msgstr "Operator zu lang"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:994
+#: scan.l:992
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s am Ende der Eingabe"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1002
+#: scan.l:1000
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei »%s«"
-#: scan.l:1163 scan.l:1195
+#: scan.l:1161 scan.l:1193
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the server encoding is not UTF8"
"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
-#: scan.l:1191 scan.l:1327
+#: scan.l:1189 scan.l:1325
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
-#: scan.l:1216
+#: scan.l:1214
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
-#: scan.l:1383
+#: scan.l:1381
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1384
+#: scan.l:1382
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
-#: scan.l:1393
+#: scan.l:1391
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1394
+#: scan.l:1392
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
"\\'."
-#: scan.l:1408
+#: scan.l:1406
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1409
+#: scan.l:1407
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
-#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
+#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
+#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
+#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
+#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
+#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
-#: postmaster/autovacuum.c:2777
-msgid "not enough shared memory for autovacuum"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Autovacuum"
-
#: postmaster/bgwriter.c:472
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:896
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:1046
+#: postmaster/bgwriter.c:1044
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/bgwriter.c:1047
+#: postmaster/bgwriter.c:1045
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/pgarch.c:416
+#: postmaster/pgarch.c:450
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
-#: postmaster/pgarch.c:454
+#: postmaster/pgarch.c:465
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
msgstr ""
"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
-#: postmaster/pgarch.c:557
+#: postmaster/pgarch.c:568
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
-#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576
-#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:566
+#: postmaster/pgarch.c:577
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2814
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2821
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei "
"»ntstatus.h« nach."
-#: postmaster/pgarch.c:573
+#: postmaster/pgarch.c:584
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:580
+#: postmaster/pgarch.c:591
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:589
+#: postmaster/pgarch.c:600
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:601
+#: postmaster/pgarch.c:612
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
-#: postmaster/pgarch.c:650
+#: postmaster/pgarch.c:661
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:738
+#: postmaster/postmaster.c:733
+msgid ""
+"WAL archival (archive_mode='on') requires wal_level 'archive' or "
+"'hot_standby'"
+msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode='on') benötigt wal_level 'archive' oder 'hot_standby'"
+
+#: postmaster/postmaster.c:736
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level 'archive' or "
+"'hot_standby"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:744
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:844
+#: postmaster/postmaster.c:850
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
-#: postmaster/postmaster.c:865
+#: postmaster/postmaster.c:871
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: postmaster/postmaster.c:877
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:922
+#: postmaster/postmaster.c:928
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:930
+#: postmaster/postmaster.c:936
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:962
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1000
+#: postmaster/postmaster.c:1006
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1115
+#: postmaster/postmaster.c:1121
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1166
+#: postmaster/postmaster.c:1172
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1171
+#: postmaster/postmaster.c:1177
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1179
+#: postmaster/postmaster.c:1185
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1201
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1197
+#: postmaster/postmaster.c:1203
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
"gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1217
+#: postmaster/postmaster.c:1223
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1219
+#: postmaster/postmaster.c:1225
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1230
+#: postmaster/postmaster.c:1236
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1266
+#: postmaster/postmaster.c:1272
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1273
+#: postmaster/postmaster.c:1279
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1284
+#: postmaster/postmaster.c:1290
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1306
+#: postmaster/postmaster.c:1312
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1401
+#: postmaster/postmaster.c:1407
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1558 postmaster/postmaster.c:1589
+#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1570
+#: postmaster/postmaster.c:1576
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1627
+#: postmaster/postmaster.c:1633
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1656
+#: postmaster/postmaster.c:1662
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
"%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1707
+#: postmaster/postmaster.c:1713
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«"
-#: postmaster/postmaster.c:1727
+#: postmaster/postmaster.c:1733
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1755
+#: postmaster/postmaster.c:1761
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1812
+#: postmaster/postmaster.c:1818
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1817
+#: postmaster/postmaster.c:1823
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1822
+#: postmaster/postmaster.c:1828
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1827 storage/lmgr/proc.c:289
-#: storage/ipc/procarray.c:249 storage/ipc/sinvaladt.c:302
+#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/lmgr/proc.c:290
+#: storage/ipc/procarray.c:269 storage/ipc/sinvaladt.c:302
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:1889
+#: postmaster/postmaster.c:1895
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1897
+#: postmaster/postmaster.c:1903
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2098
+#: postmaster/postmaster.c:2104
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2121
+#: postmaster/postmaster.c:2127
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2164
+#: postmaster/postmaster.c:2170
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2210
+#: postmaster/postmaster.c:2216
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2228
+#: postmaster/postmaster.c:2234
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2257
+#: postmaster/postmaster.c:2263
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2333 postmaster/postmaster.c:2361
+#: postmaster/postmaster.c:2339 postmaster/postmaster.c:2367
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2336
+#: postmaster/postmaster.c:2342
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2394
+#: postmaster/postmaster.c:2401
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2449
+#: postmaster/postmaster.c:2456
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2465
+#: postmaster/postmaster.c:2472
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2479
+#: postmaster/postmaster.c:2486
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2494
+#: postmaster/postmaster.c:2501
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2516
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2525
+#: postmaster/postmaster.c:2532
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2539
+#: postmaster/postmaster.c:2546
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2574 postmaster/postmaster.c:2584
-#: postmaster/postmaster.c:2602
+#: postmaster/postmaster.c:2581 postmaster/postmaster.c:2591
+#: postmaster/postmaster.c:2609
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2638
+#: postmaster/postmaster.c:2645
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2803
+#: postmaster/postmaster.c:2810
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2812
+#: postmaster/postmaster.c:2819
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2821
+#: postmaster/postmaster.c:2828
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2831
+#: postmaster/postmaster.c:2838
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2840
+#: postmaster/postmaster.c:2847
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3020
+#: postmaster/postmaster.c:3027
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3052
+#: postmaster/postmaster.c:3065
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3224
+#: postmaster/postmaster.c:3237
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3266
+#: postmaster/postmaster.c:3279
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3379
+#: postmaster/postmaster.c:3392
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3384
+#: postmaster/postmaster.c:3397
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3651
+#: postmaster/postmaster.c:3664
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4164
+#: postmaster/postmaster.c:4177
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:4403
+#: postmaster/postmaster.c:4418
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4407
+#: postmaster/postmaster.c:4422
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4411
+#: postmaster/postmaster.c:4426
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4415
+#: postmaster/postmaster.c:4430
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4419
+#: postmaster/postmaster.c:4434
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4701
+#: postmaster/postmaster.c:4716
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4733
+#: postmaster/postmaster.c:4748
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4762 postmaster/postmaster.c:4769
+#: postmaster/postmaster.c:4777 postmaster/postmaster.c:4784
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4778
+#: postmaster/postmaster.c:4793
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4791
+#: postmaster/postmaster.c:4806
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4800
+#: postmaster/postmaster.c:4815
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4807
+#: postmaster/postmaster.c:4822
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4950
+#: postmaster/postmaster.c:4965
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4955
+#: postmaster/postmaster.c:4970
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:519
+#: storage/lmgr/lock.c:515
#, c-format
msgid ""
"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte "
"gesetzt werden"
-#: storage/lmgr/lock.c:521
+#: storage/lmgr/lock.c:517
msgid ""
"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
"recovery."
"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der "
"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-#: storage/lmgr/lock.c:615 storage/lmgr/lock.c:684 storage/lmgr/lock.c:2503
-#: storage/lmgr/lock.c:2568
+#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499
+#: storage/lmgr/lock.c:2564
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/lock.c:2124
+#: storage/lmgr/lock.c:2120
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
"übergeben."
-#: storage/lmgr/proc.c:1044
+#: storage/lmgr/proc.c:1046
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach "
"%ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1056
+#: storage/lmgr/proc.c:1058
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%"
"03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1062
+#: storage/lmgr/proc.c:1064
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms."
-#: storage/lmgr/proc.c:1066
+#: storage/lmgr/proc.c:1068
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#: storage/lmgr/proc.c:1084
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
-#: storage/ipc/procarray.c:506
+#: storage/ipc/procarray.c:695
msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
msgstr ""
"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot "
"unvollständig ist"
-#: storage/ipc/shmem.c:392
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:365
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen"
-#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
+#: storage/ipc/shmem.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, tatsächlich %lu"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: ../port/chklocale.c:325 ../port/chklocale.c:331
+#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«"
-#: ../port/chklocale.c:333
+#: ../port/chklocale.c:334
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
+
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "Usermap »%s«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "recovery connections cannot start because the recovery_connections "
+#~ "parameter is disabled on the WAL source server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wiederherstellungsverbindungen können nicht starten, weil Parameter "
+#~ "recovery_connections auf dem WAL-Quellserver ausgeschaltet ist"
+
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
+
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgstr ""
+#~ "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups "
+#~ "gemacht werden können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "During recovery, allows connections and queries. During normal running, "
+#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
+#~ "WAL standby nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung. Im "
+#~ "Normalbetrieb werden zusätzliche Informationen in den WAL geschrieben, um "
+#~ "den Hot-Standby-Modus auf WAL-Standby-Knoten zu ermöglichen."
# translation of postgres.po to fr_fr
# french message translation file for postgres
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.26 2010/05/13 15:56:36 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.27 2010/06/03 21:12:02 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-28 22:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-28 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
#: libpq/auth.c:261
#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
-
-#: libpq/auth.c:264
-#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
-
-#: libpq/auth.c:267
-#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:270
+#: libpq/auth.c:264
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:274
+#: libpq/auth.c:268
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: libpq/auth.c:273
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
+
+#: libpq/auth.c:276
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
+
#: libpq/auth.c:279
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »"
#: libpq/auth.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
+
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:288
+#: libpq/auth.c:291
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
"méthode d'authentification invalide"
-#: libpq/auth.c:317
+#: libpq/auth.c:320
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#: libpq/auth.c:318
+#: libpq/auth.c:321
msgid "See server log for details."
msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-#: libpq/auth.c:348
+#: libpq/auth.c:351
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
-#: libpq/auth.c:392
-#: libpq/auth.c:408
-#: libpq/auth.c:445
-#: libpq/auth.c:461
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
msgid "SSL on"
msgstr "SSL actif"
-#: libpq/auth.c:392
-#: libpq/auth.c:408
-#: libpq/auth.c:445
-#: libpq/auth.c:461
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactif"
-#: libpq/auth.c:390
+#: libpq/auth.c:393
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
"utilisateur « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:396
+#: libpq/auth.c:399
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
"utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:405
+#: libpq/auth.c:408
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
"de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:412
+#: libpq/auth.c:415
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
"de données « %s »"
-#: libpq/auth.c:443
+#: libpq/auth.c:446
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir "
+"de\n"
"l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:449
+#: libpq/auth.c:452
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir "
+"de\n"
"l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:458
+#: libpq/auth.c:461
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
"base de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:468
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
"base de données « %s »"
-#: libpq/auth.c:523
+#: libpq/auth.c:526
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#: libpq/auth.c:536
-#: libpq/hba.c:947
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
+#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est "
+"activé"
-#: libpq/auth.c:657
+#: libpq/auth.c:660
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:685
+#: libpq/auth.c:688
msgid "invalid password packet size"
msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:689
+#: libpq/auth.c:692
msgid "received password packet"
msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#: libpq/auth.c:747
+#: libpq/auth.c:750
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:757
+#: libpq/auth.c:760
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:781
+#: libpq/auth.c:784
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:826
+#: libpq/auth.c:829
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:849
+#: libpq/auth.c:852
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:972
+#: libpq/auth.c:975
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
-#: libpq/auth.c:998
+#: libpq/auth.c:1001
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1017
-#: libpq/auth.c:1371
-#: libpq/auth.c:1439
-#: libpq/auth.c:2013
-#: utils/mmgr/aset.c:408
-#: utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770
-#: utils/mmgr/aset.c:976
-#: utils/adt/formatting.c:1491
-#: utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1604
-#: utils/adt/regexp.c:205
-#: utils/adt/varlena.c:3246
-#: utils/adt/varlena.c:3267
-#: utils/mb/mbutils.c:334
-#: utils/mb/mbutils.c:606
-#: utils/init/miscinit.c:149
-#: utils/init/miscinit.c:170
-#: utils/init/miscinit.c:180
-#: utils/misc/guc.c:2893
-#: utils/misc/guc.c:2906
-#: utils/misc/guc.c:2919
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929
-#: commands/sequence.c:936
-#: lib/stringinfo.c:265
-#: postmaster/postmaster.c:1968
-#: postmaster/postmaster.c:2001
-#: postmaster/postmaster.c:3162
-#: postmaster/postmaster.c:3839
-#: postmaster/postmaster.c:3920
-#: postmaster/postmaster.c:4506
-#: storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:348
-#: storage/file/fd.c:355
-#: storage/file/fd.c:738
-#: storage/file/fd.c:856
-#: storage/ipc/procarray.c:746
-#: storage/ipc/procarray.c:1102
-#: storage/ipc/procarray.c:1109
-#: storage/ipc/procarray.c:1339
-#: storage/ipc/procarray.c:1728
+#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016
+#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
+#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491
+#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604
+#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267
+#: utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606 utils/init/miscinit.c:149
+#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/misc/guc.c:2892
+#: utils/misc/guc.c:2905 utils/misc/guc.c:2918 utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
+#: utils/hash/dynahash.c:929 commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266
+#: postmaster/postmaster.c:1968 postmaster/postmaster.c:2001
+#: postmaster/postmaster.c:3169 postmaster/postmaster.c:3846
+#: postmaster/postmaster.c:3927 postmaster/postmaster.c:4515
+#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:856
+#: storage/ipc/procarray.c:842 storage/ipc/procarray.c:1198
+#: storage/ipc/procarray.c:1205 storage/ipc/procarray.c:1435
+#: storage/ipc/procarray.c:1829
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: libpq/auth.c:1053
+#: libpq/auth.c:1056
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1116
+#: libpq/auth.c:1119
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
-#: libpq/auth.c:1142
+#: libpq/auth.c:1145
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
-#: libpq/auth.c:1215
+#: libpq/auth.c:1218
#, c-format
msgid "SSPI error %x"
msgstr "erreur SSPI : %x"
-#: libpq/auth.c:1219
+#: libpq/auth.c:1222
#, c-format
msgid "%s (%x)"
msgstr "%s (%x)"
-#: libpq/auth.c:1259
+#: libpq/auth.c:1262
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1274
+#: libpq/auth.c:1277
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1291
+#: libpq/auth.c:1294
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1363
+#: libpq/auth.c:1366
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1419
+#: libpq/auth.c:1422
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1662
+#: libpq/auth.c:1665
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/auth.c:1677
+#: libpq/auth.c:1680
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:1689
+#: libpq/auth.c:1692
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1709
+#: libpq/auth.c:1712
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %"
+"m"
-#: libpq/auth.c:1724
+#: libpq/auth.c:1727
#, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %"
+"s :\n"
"%m"
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1737
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/auth.c:1769
-#: libpq/auth.c:1799
-#: libpq/auth.c:1827
-#: libpq/auth.c:1903
+#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/auth.c:1778
-#: libpq/auth.c:1808
-#: libpq/auth.c:1845
-#: libpq/auth.c:1914
+#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:1835
+#: libpq/auth.c:1838
#, c-format
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-#: libpq/auth.c:1925
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#: libpq/auth.c:1928
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur "
+"cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:2042
-#: libpq/auth.c:2314
-#: libpq/auth.c:2674
+#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677
msgid "empty password returned by client"
msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:2052
+#: libpq/auth.c:2055
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2121
+#: libpq/auth.c:2124
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2132
+#: libpq/auth.c:2135
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2143
+#: libpq/auth.c:2146
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2154
+#: libpq/auth.c:2157
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2165
+#: libpq/auth.c:2168
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2176
+#: libpq/auth.c:2179
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2209
-#: libpq/auth.c:2213
+#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2223
+#: libpq/auth.c:2226
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2252
+#: libpq/auth.c:2255
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2263
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2261
+#: libpq/auth.c:2264
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
-#: libpq/auth.c:2276
+#: libpq/auth.c:2279
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2298
+#: libpq/auth.c:2301
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "serveur LDAP non précisé"
-#: libpq/auth.c:2350
+#: libpq/auth.c:2353
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
+msgstr ""
+"caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
-#: libpq/auth.c:2365
+#: libpq/auth.c:2368
#, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
msgstr ""
"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n"
"serveur « %s » : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2390
+#: libpq/auth.c:2393
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n"
"code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2400
+#: libpq/auth.c:2403
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr ""
"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
"utilisateur non trouvé"
-#: libpq/auth.c:2404
+#: libpq/auth.c:2407
#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%"
+"ld matches)"
msgstr ""
"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
"utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-#: libpq/auth.c:2421
+#: libpq/auth.c:2424
#, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
"le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2441
+#: libpq/auth.c:2444
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:2478
+#: libpq/auth.c:2481
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
"code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2506
-#, c-format
-msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username"
+#: libpq/auth.c:2509
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no username"
msgstr ""
"La connexion par certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-#: libpq/auth.c:2630
+#: libpq/auth.c:2633
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "serveur RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2637
+#: libpq/auth.c:2640
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secret RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2653
-#: libpq/hba.c:1209
+#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1212
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
-#: libpq/auth.c:2681
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+#: libpq/auth.c:2684
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr ""
"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
"caractères"
-#: libpq/auth.c:2692
+#: libpq/auth.c:2695
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
-#: libpq/auth.c:2715
+#: libpq/auth.c:2718
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
-#: libpq/auth.c:2737
+#: libpq/auth.c:2740
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2758
+#: libpq/auth.c:2761
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2768
+#: libpq/auth.c:2771
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2793
+#: libpq/auth.c:2796
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2800
+#: libpq/auth.c:2803
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2816
+#: libpq/auth.c:2819
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2831
-#: libpq/auth.c:2835
+#: libpq/auth.c:2834 libpq/auth.c:2838
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i"
-#: libpq/auth.c:2844
+#: libpq/auth.c:2847
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %i"
msgstr "réponse RADIUS trop courte : %i"
-#: libpq/auth.c:2851
+#: libpq/auth.c:2854
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)"
-#: libpq/auth.c:2859
+#: libpq/auth.c:2862
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)"
+msgstr ""
+"la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)"
-#: libpq/auth.c:2884
+#: libpq/auth.c:2887
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
-#: libpq/auth.c:2893
+#: libpq/auth.c:2896
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
-#: libpq/auth.c:2904
+#: libpq/auth.c:2907
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:133
-#: libpq/be-fsstubs.c:163
-#: libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225
-#: libpq/be-fsstubs.c:272
-#: libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:173
-#: libpq/be-fsstubs.c:205
-#: libpq/be-fsstubs.c:528
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
#: libpq/be-fsstubs.c:194
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+msgstr ""
+"le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
-#: libpq/be-fsstubs.c:287
-#: catalog/pg_largeobject.c:200
-#: commands/comment.c:1445
+#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1445
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
#: libpq/be-fsstubs.c:393
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
#: libpq/be-fsstubs.c:406
#, c-format
#: libpq/be-fsstubs.c:459
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
#: libpq/be-fsstubs.c:483
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:283
-#: libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:292
-#: libpq/be-secure.c:387
-#: libpq/be-secure.c:943
+#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:950
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure.c:331
-#: libpq/be-secure.c:335
-#: libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: libpq/be-secure.c:809
+#: libpq/be-secure.c:808
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:822
+#: libpq/be-secure.c:819
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:844
+#: libpq/be-secure.c:842
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
-#: libpq/be-secure.c:846
+#: libpq/be-secure.c:844
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+msgstr ""
+"La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
-#: libpq/be-secure.c:852
+#: libpq/be-secure.c:851
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+msgstr ""
+"liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#: libpq/be-secure.c:854
+#: libpq/be-secure.c:853
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#: libpq/be-secure.c:888
+#: libpq/be-secure.c:895
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:897
+#: libpq/be-secure.c:904
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:923
+#: libpq/be-secure.c:930
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:927
-#: libpq/be-secure.c:938
+#: libpq/be-secure.c:934 libpq/be-secure.c:945
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure.c:932
+#: libpq/be-secure.c:939
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:983
+#: libpq/be-secure.c:990
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
-#: libpq/be-secure.c:990
+#: libpq/be-secure.c:997
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connexion SSL de « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:1034
+#: libpq/be-secure.c:1041
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: libpq/be-secure.c:1038
+#: libpq/be-secure.c:1045
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
#: libpq/hba.c:651
#, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr ""
"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
"d'authentification « %s »"
-#: libpq/hba.c:653
-#: libpq/hba.c:669
-#: libpq/hba.c:715
-#: libpq/hba.c:738
-#: libpq/hba.c:750
-#: libpq/hba.c:763
-#: libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:825
-#: libpq/hba.c:848
-#: libpq/hba.c:865
-#: libpq/hba.c:878
-#: libpq/hba.c:908
-#: libpq/hba.c:978
-#: libpq/hba.c:989
-#: libpq/hba.c:1001
-#: libpq/hba.c:1012
-#: libpq/hba.c:1028
-#: libpq/hba.c:1049
-#: libpq/hba.c:1078
-#: libpq/hba.c:1090
-#: libpq/hba.c:1103
-#: libpq/hba.c:1137
-#: libpq/hba.c:1211
-#: libpq/hba.c:1229
-#: libpq/hba.c:1249
-#: libpq/hba.c:1280
-#: libpq/hba.c:1290
-#: tsearch/ts_locale.c:173
+#: libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 libpq/hba.c:738
+#: libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 libpq/hba.c:825
+#: libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 libpq/hba.c:894
+#: libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:992
+#: libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1031 libpq/hba.c:1052
+#: libpq/hba.c:1081 libpq/hba.c:1093 libpq/hba.c:1106 libpq/hba.c:1140
+#: libpq/hba.c:1214 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1253 libpq/hba.c:1284
+#: libpq/hba.c:1294 tsearch/ts_locale.c:173
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
#: libpq/hba.c:667
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
+msgstr ""
+"la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise "
+"en place"
#: libpq/hba.c:713
msgid "hostssl not supported on this platform"
msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
#: libpq/hba.c:714
-msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Compile with --enable-ssl to use SSL connections."
msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL"
#: libpq/hba.c:736
msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
#: libpq/hba.c:893
-#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
+#, fuzzy
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr ""
+"l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %"
+"d"
-#: libpq/hba.c:907
+#: libpq/hba.c:908
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
-#: libpq/hba.c:976
+#: libpq/hba.c:979
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
-#: libpq/hba.c:987
+#: libpq/hba.c:990
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
msgstr ""
"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
"plateforme"
-#: libpq/hba.c:1000
+#: libpq/hba.c:1003
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1011
+#: libpq/hba.c:1014
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
-"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales "
+"par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1027
+#: libpq/hba.c:1030
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
+msgstr ""
+"l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
-#: libpq/hba.c:1048
+#: libpq/hba.c:1051
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
-#: libpq/hba.c:1063
+#: libpq/hba.c:1066
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert"
-#: libpq/hba.c:1077
+#: libpq/hba.c:1080
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
-#: libpq/hba.c:1088
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+#: libpq/hba.c:1091
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
msgstr ""
"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
"certificat racine est disponible"
-#: libpq/hba.c:1089
-msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
+#: libpq/hba.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
msgstr "assurez-vous que le certificat racine est présent et lisible"
-#: libpq/hba.c:1102
+#: libpq/hba.c:1105
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
+msgstr ""
+"clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez "
+"l'authentification « cert »"
-#: libpq/hba.c:1136
+#: libpq/hba.c:1139
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1182
-#: libpq/hba.c:1190
+#: libpq/hba.c:1185 libpq/hba.c:1193
msgid "krb5, gssapi and sspi"
msgstr "krb5, gssapi et sspi"
-#: libpq/hba.c:1228
+#: libpq/hba.c:1231
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1248
-#, c-format
-msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
+#: libpq/hba.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1279
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
+#: libpq/hba.c:1283
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n"
"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1289
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+#: libpq/hba.c:1293
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr ""
"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
-#: libpq/hba.c:1477
-#: guc-file.l:436
+#: libpq/hba.c:1481 guc-file.l:436
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
-#: libpq/hba.c:1609
+#: libpq/hba.c:1613
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
-#: libpq/hba.c:1631
+#: libpq/hba.c:1636
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
-#: libpq/hba.c:1648
+#: libpq/hba.c:1654
#, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
msgstr ""
"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
"demandée par la référence dans « %s »"
-#: libpq/hba.c:1714
+#: libpq/hba.c:1720
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:1755
+#: libpq/hba.c:1761
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
-"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
+"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis "
+"ne\n"
"correspondent pas"
-#: libpq/hba.c:1776
-#, c-format
-msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+#: libpq/hba.c:1782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
"pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur « %s »\n"
"authentifié comme « %s »"
-#: libpq/hba.c:1778
-#, c-format
-msgid "usermap \"%s\""
-msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
-
-#: libpq/hba.c:1801
-#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+#: libpq/hba.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m"
#: libpq/pqcomm.c:291
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:295
#, c-format
#: libpq/pqcomm.c:322
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
#: libpq/pqcomm.c:331
msgid "IPv4"
#: libpq/pqcomm.c:418
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le "
+"fichier socket « %s » et réessayez."
#: libpq/pqcomm.c:421
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
msgstr ""
"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:771
-#: libpq/pqcomm.c:871
+#: libpq/pqcomm.c:771 libpq/pqcomm.c:871
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:892
-#: libpq/pqcomm.c:903
+#: libpq/pqcomm.c:892 libpq/pqcomm.c:903
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
#: libpq/pqcomm.c:1048
msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgstr ""
+"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
#: libpq/pqcomm.c:1059
msgid "invalid message length"
msgstr "longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:1081
-#: libpq/pqcomm.c:1091
+#: libpq/pqcomm.c:1081 libpq/pqcomm.c:1091
msgid "incomplete message from client"
msgstr "message incomplet du client"
msgid "no data left in message"
msgstr "pas de données dans le message"
-#: libpq/pqformat.c:556
-#: libpq/pqformat.c:574
-#: libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1360
-#: utils/adt/rowtypes.c:557
+#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1360 utils/adt/rowtypes.c:557
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
#: access/gist/gistsplit.c:374
-msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n"
"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
"récupération suite à un arrêt brutal"
-#: access/gist/gistutil.c:588
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432
#: access/hash/hashutil.c:165
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
-#: access/gist/gistutil.c:591
-#: access/gist/gistutil.c:602
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435
-#: access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/hash/hashutil.c:168
-#: access/hash/hashutil.c:179
-#: access/hash/hashutil.c:191
-#: access/hash/hashutil.c:212
+#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
+#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
-#: access/gist/gistutil.c:599
-#: access/nbtree/nbtpage.c:443
-#: access/hash/hashutil.c:176
-#: access/hash/hashutil.c:188
+#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443
+#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+"la\n"
"récupération suite à un arrêt brutal"
#: access/gist/gistxlog.c:805
"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
"l'arrêt brutal."
-#: access/common/heaptuple.c:646
-#: access/common/heaptuple.c:1398
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: access/common/printtup.c:278
-#: tcop/postgres.c:1697
-#: tcop/fastpath.c:180
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1698 tcop/fastpath.c:180
#: tcop/fastpath.c:550
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
#: access/common/reloptions.c:323
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
+msgstr ""
+"limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par "
+"l'utilisateur"
#: access/common/reloptions.c:622
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:951
-#: access/common/reloptions.c:969
+#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
-#: access/common/tupdesc.c:545
-#: parser/parse_relation.c:1165
+#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
#: access/common/tupconvert.c:107
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
+msgstr ""
+"Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
#: access/common/tupconvert.c:135
#, c-format
-msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr ""
-"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
+"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de "
+"colonnes\n"
"attendues (%d)."
#: access/common/tupconvert.c:240
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %"
+"s."
+msgstr ""
+"L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de "
+"type %s."
#: access/common/tupconvert.c:252
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
-#: access/transam/slru.c:825
-#: access/transam/slru.c:831
-#: access/transam/slru.c:838
-#: access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852
-#: access/transam/slru.c:859
+#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
+#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
#: access/transam/twophase.c:427
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
#: access/transam/twophase.c:438
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
#: access/transam/twophase.c:439
-msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
"la terminer."
"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:968
-#: access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034
-#: access/transam/twophase.c:1445
+#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
+#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445
#: access/transam/twophase.c:1452
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:994
#, c-format
"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
"phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1040
-#: access/transam/twophase.c:1470
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1112
-#: access/transam/twophase.c:1550
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la "
+"validation\n"
"en deux phases nommé « %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1161
#: access/transam/twophase.c:1631
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s »"
-#: access/transam/twophase.c:1647
-#: access/transam/twophase.c:1658
-#: access/transam/twophase.c:1771
-#: access/transam/twophase.c:1782
+#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658
+#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782
#: access/transam/twophase.c:1855
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
-"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
+"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases "
+"nommé\n"
"« %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1760
-#: access/transam/twophase.c:1844
+#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s »"
#: access/transam/twophase.c:1862
#, c-format
#: access/transam/varsup.c:113
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
msgstr ""
"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
"la base de données « %s »"
-#: access/transam/varsup.c:115
-#: access/transam/varsup.c:122
+#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
msgid ""
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
"sur la base de données « %s ».\n"
-"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
+"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes "
+"transactions préparées."
#: access/transam/varsup.c:120
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
msgstr ""
"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
"la base de données %u"
-#: access/transam/varsup.c:132
-#: access/transam/varsup.c:358
+#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
"%u transactions"
-#: access/transam/varsup.c:135
-#: access/transam/varsup.c:142
-#: access/transam/varsup.c:361
-#: access/transam/varsup.c:368
+#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142
+#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368
msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute la\n"
-"base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
+"base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les "
+"anciennes\n"
"transactions préparées."
-#: access/transam/varsup.c:139
-#: access/transam/varsup.c:365
+#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
-"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
+"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum "
+"de\n"
"%u transactions"
#: access/transam/varsup.c:332
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
-#: access/transam/xact.c:1953
+#: access/transam/xact.c:1965
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
"tables temporaires"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2742
+#: access/transam/xact.c:2754
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2752
+#: access/transam/xact.c:2764
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2762
+#: access/transam/xact.c:2774
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2813
+#: access/transam/xact.c:2825
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:2995
+#: access/transam/xact.c:3007
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:3162
-#: access/transam/xact.c:3254
+#: access/transam/xact.c:3174 access/transam/xact.c:3266
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3348
-#: access/transam/xact.c:3398
-#: access/transam/xact.c:3404
-#: access/transam/xact.c:3448
-#: access/transam/xact.c:3496
-#: access/transam/xact.c:3502
+#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3410
+#: access/transam/xact.c:3416 access/transam/xact.c:3460
+#: access/transam/xact.c:3508 access/transam/xact.c:3514
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:4132
+#: access/transam/xact.c:4144
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+msgstr ""
+"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
#: access/transam/xlog.c:1260
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1723
-#: access/transam/xlog.c:9369
-#: replication/walsender.c:577
-#: replication/walreceiver.c:477
+#: access/transam/xlog.c:1723 access/transam/xlog.c:9413
+#: replication/walsender.c:585 replication/walreceiver.c:477
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1740
-#: replication/walreceiver.c:494
+#: access/transam/xlog.c:1740 replication/walreceiver.c:494
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2270
-#: access/transam/xlog.c:2374
-#: access/transam/xlog.c:2603
-#: access/transam/xlog.c:2667
-#: access/transam/xlog.c:2726
-#: replication/walsender.c:565
+#: access/transam/xlog.c:2270 access/transam/xlog.c:2374
+#: access/transam/xlog.c:2603 access/transam/xlog.c:2667
+#: access/transam/xlog.c:2726 replication/walsender.c:573
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %"
+"u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2295
-#: access/transam/xlog.c:2428
-#: access/transam/xlog.c:4252
-#: access/transam/xlog.c:8321
-#: access/transam/xlog.c:8476
-#: postmaster/postmaster.c:3618
-#: storage/smgr/md.c:278
-#: ../port/copydir.c:168
+#: access/transam/xlog.c:2295 access/transam/xlog.c:2428
+#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:8347
+#: access/transam/xlog.c:8502 postmaster/postmaster.c:3625
+#: storage/smgr/md.c:278 ../port/copydir.c:168
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2327
-#: access/transam/xlog.c:2460
-#: access/transam/xlog.c:4304
-#: access/transam/xlog.c:4360
-#: utils/init/miscinit.c:1040
-#: utils/init/miscinit.c:1049
-#: utils/misc/guc.c:6984
-#: utils/misc/guc.c:7009
-#: commands/copy.c:1316
-#: postmaster/postmaster.c:3628
-#: postmaster/postmaster.c:3638
-#: ../port/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2327 access/transam/xlog.c:2460
+#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:4360
+#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:6983
+#: utils/misc/guc.c:7008 commands/copy.c:1316 postmaster/postmaster.c:3635
+#: postmaster/postmaster.c:3645 ../port/copydir.c:190
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2467
-#: access/transam/xlog.c:4366
-#: storage/smgr/md.c:909
-#: storage/smgr/md.c:1083
-#: storage/smgr/md.c:1226
-#: ../port/copydir.c:262
+#: access/transam/xlog.c:2335 access/transam/xlog.c:2467
+#: access/transam/xlog.c:4366 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083
+#: storage/smgr/md.c:1226 ../port/copydir.c:262
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2340
-#: access/transam/xlog.c:2472
-#: access/transam/xlog.c:4371
-#: ../port/copydir.c:204
+#: access/transam/xlog.c:2340 access/transam/xlog.c:2472
+#: access/transam/xlog.c:4371 ../port/copydir.c:204
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2413
-#: access/transam/xlog.c:4079
-#: access/transam/xlog.c:4173
-#: access/transam/xlog.c:4271
-#: utils/init/miscinit.c:991
-#: utils/init/miscinit.c:1097
-#: utils/error/elog.c:1403
-#: storage/smgr/md.c:532
-#: storage/smgr/md.c:785
-#: ../port/copydir.c:161
-#: ../port/copydir.c:248
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:4173 access/transam/xlog.c:4271
+#: utils/init/miscinit.c:991 utils/init/miscinit.c:1097
+#: utils/error/elog.c:1403 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785
+#: ../port/copydir.c:161 ../port/copydir.c:248
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2441
-#: access/transam/xlog.c:4283
-#: access/transam/xlog.c:8424
-#: access/transam/xlog.c:8498
-#: access/transam/xlog.c:8861
-#: access/transam/xlog.c:8886
-#: utils/adt/genfile.c:133
-#: ../port/copydir.c:179
+#: access/transam/xlog.c:2441 access/transam/xlog.c:4283
+#: access/transam/xlog.c:8450 access/transam/xlog.c:8524
+#: access/transam/xlog.c:8901 access/transam/xlog.c:8926
+#: utils/adt/genfile.c:133 ../port/copydir.c:179
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2563
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
"transactions %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:2575
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
"de transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2753
-#: replication/walreceiver.c:451
+#: access/transam/xlog.c:2753 replication/walreceiver.c:451
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2825
-#: access/transam/xlog.c:2990
-#: access/transam/xlog.c:8304
-#: utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:217
-#: utils/adt/dbsize.c:288
-#: utils/adt/genfile.c:170
-#: ../port/copydir.c:82
+#: access/transam/xlog.c:2825 access/transam/xlog.c:2990
+#: access/transam/xlog.c:8330 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217
+#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:82
#: ../port/copydir.c:121
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2833
-#: access/transam/xlog.c:8503
-#: storage/smgr/md.c:348
-#: storage/smgr/md.c:395
-#: storage/smgr/md.c:1192
+#: access/transam/xlog.c:2833 access/transam/xlog.c:8529 storage/smgr/md.c:348
+#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:3028
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour "
+"%d"
#: access/transam/xlog.c:3143
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:3255
-#: access/transam/xlog.c:3435
+#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3435
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:3306
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3395
-#: access/transam/xlog.c:3405
+#: access/transam/xlog.c:3395 access/transam/xlog.c:3405
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
+msgstr ""
+"le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
#: access/transam/xlog.c:3411
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
+msgstr ""
+"création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
#: access/transam/xlog.c:3414
#, c-format
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3663
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3663 access/transam/xlog.c:3699
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:3722
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+msgstr ""
+"enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:3730
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3759
-#: access/transam/xlog.c:3775
+#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3775
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %"
+"u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3951
-#: access/transam/xlog.c:3997
+#: access/transam/xlog.c:3951 access/transam/xlog.c:3997
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3973
-#: access/transam/xlog.c:3981
+#: access/transam/xlog.c:3973 access/transam/xlog.c:3981
#: access/transam/xlog.c:3988
msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
+msgstr ""
+"le journal de transactions provient d'un système de bases de données "
+"différent"
#: access/transam/xlog.c:3974
#, c-format
-msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgid ""
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
msgstr ""
-"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %"
+"s,\n"
"l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
#: access/transam/xlog.c:3982
#: access/transam/xlog.c:4035
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
msgstr ""
"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
"transactions %u, segment %u, décalage %u"
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4395
-#: access/transam/xlog.c:5344
-#: access/transam/xlog.c:5397
-#: access/transam/xlog.c:5948
-#: postmaster/pgarch.c:704
+#: access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:5344
+#: access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5953
+#: postmaster/pgarch.c:715
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4488
-#: access/transam/xlog.c:4713
+#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4713
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4494
-#: access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:4719
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4499
-#: access/transam/xlog.c:4724
+#: access/transam/xlog.c:4499 access/transam/xlog.c:4724
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4517
-#: access/transam/xlog.c:4702
+#: access/transam/xlog.c:4517 access/transam/xlog.c:4702
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4536
-#: access/transam/xlog.c:4545
-#: access/transam/xlog.c:4569
-#: access/transam/xlog.c:4576
-#: access/transam/xlog.c:4583
-#: access/transam/xlog.c:4588
-#: access/transam/xlog.c:4595
-#: access/transam/xlog.c:4602
-#: access/transam/xlog.c:4609
-#: access/transam/xlog.c:4616
-#: access/transam/xlog.c:4623
-#: access/transam/xlog.c:4630
-#: access/transam/xlog.c:4639
-#: access/transam/xlog.c:4646
-#: access/transam/xlog.c:4655
-#: access/transam/xlog.c:4662
-#: access/transam/xlog.c:4671
-#: access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4536 access/transam/xlog.c:4545
+#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4576
+#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4588
+#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4602
+#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4623 access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:4646
+#: access/transam/xlog.c:4655 access/transam/xlog.c:4662
+#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4678
#: utils/init/miscinit.c:1115
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
#: access/transam/xlog.c:4537
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
#: access/transam/xlog.c:4541
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
+"to initdb."
msgstr ""
"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
#: access/transam/xlog.c:4546
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4549
-#: access/transam/xlog.c:4573
-#: access/transam/xlog.c:4580
-#: access/transam/xlog.c:4585
+#: access/transam/xlog.c:4549 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4585
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
#: access/transam/xlog.c:4570
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
#: access/transam/xlog.c:4577
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
#: access/transam/xlog.c:4584
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
#: access/transam/xlog.c:4589
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors "
+"que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4592
-#: access/transam/xlog.c:4599
-#: access/transam/xlog.c:4606
-#: access/transam/xlog.c:4613
-#: access/transam/xlog.c:4620
-#: access/transam/xlog.c:4627
-#: access/transam/xlog.c:4634
-#: access/transam/xlog.c:4642
-#: access/transam/xlog.c:4649
-#: access/transam/xlog.c:4658
-#: access/transam/xlog.c:4665
-#: access/transam/xlog.c:4674
+#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlog.c:4599
+#: access/transam/xlog.c:4606 access/transam/xlog.c:4613
+#: access/transam/xlog.c:4620 access/transam/xlog.c:4627
+#: access/transam/xlog.c:4634 access/transam/xlog.c:4642
+#: access/transam/xlog.c:4649 access/transam/xlog.c:4658
+#: access/transam/xlog.c:4665 access/transam/xlog.c:4674
#: access/transam/xlog.c:4681
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
#: access/transam/xlog.c:4596
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
#: access/transam/xlog.c:4603
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
#: access/transam/xlog.c:4610
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
#: access/transam/xlog.c:4617
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
#: access/transam/xlog.c:4624
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
#: access/transam/xlog.c:4631
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
+"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
#: access/transam/xlog.c:4640
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé sans "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
#: access/transam/xlog.c:4647
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
#: access/transam/xlog.c:4656
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
#: access/transam/xlog.c:4663
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
#: access/transam/xlog.c:4672
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
#: access/transam/xlog.c:4679
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
#: access/transam/xlog.c:5200
msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+msgstr ""
+"le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
#: access/transam/xlog.c:5202
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni "
+"restore_command"
#: access/transam/xlog.c:5250
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
msgstr ""
-"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
+"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-"
+"répertoire\n"
"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
#: access/transam/xlog.c:5256
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
msgstr ""
-"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
+"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le "
+"mode\n"
"de restauration n'est pas activé"
#: access/transam/xlog.c:5276
msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
#: access/transam/xlog.c:5577
-#, c-format
-msgid "recovery connections cannot continue because %s = %u is a lower setting than on WAL source server (value was %u)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
msgstr ""
"les connexions de restauration ne peuvent pas continuer car %s = %u est un\n"
-"paramètrage plus bas que celle du serveur source des journaux de transactions\n"
+"paramètrage plus bas que celle du serveur source des journaux de "
+"transactions\n"
"(la valeur était %u)"
-#: access/transam/xlog.c:5598
-msgid "WAL was generated with wal_level='minimal', data may be missing"
+#: access/transam/xlog.c:5599
+#, fuzzy
+msgid "WAL was generated with wal_level=\"minimal\", data may be missing"
msgstr ""
-"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
+"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level "
+"configuré\n"
"à « minimal x, des données pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:5599
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level='minimal' without taking a new base backup."
+#: access/transam/xlog.c:5600
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=\"minimal\" without taking a "
+"new base backup."
msgstr ""
-"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
+"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans "
+"avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:5610
-msgid "recovery connections cannot start because wal_level was not set to 'hot_standby' on the WAL source server"
+#: access/transam/xlog.c:5611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
msgstr ""
-"les connexions de restauration ne peuvent pas démarrer parce que le paramètre\n"
+"les connexions de restauration ne peuvent pas démarrer parce que le "
+"paramètre\n"
"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur source des\n"
"journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:5655
+#: access/transam/xlog.c:5612
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5660
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:5659
+#: access/transam/xlog.c:5664
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5663
+#: access/transam/xlog.c:5668
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %"
+"s"
-#: access/transam/xlog.c:5667
+#: access/transam/xlog.c:5672
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5669
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+#: access/transam/xlog.c:5674
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5673
+#: access/transam/xlog.c:5678
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
-"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %"
+"s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:5675
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+#: access/transam/xlog.c:5680
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:5679
+#: access/transam/xlog.c:5684
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %"
+"s"
-#: access/transam/xlog.c:5728
+#: access/transam/xlog.c:5733
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
"de données"
-#: access/transam/xlog.c:5745
+#: access/transam/xlog.c:5750
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:5748
+#: access/transam/xlog.c:5753
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5752
+#: access/transam/xlog.c:5757
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5756
+#: access/transam/xlog.c:5761
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5769
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5774 access/transam/xlog.c:5799
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5776
+#: access/transam/xlog.c:5781
msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:5777
+#: access/transam/xlog.c:5782
#, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:5804
-#: access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5809 access/transam/xlog.c:5824
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:5813
+#: access/transam/xlog.c:5818
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+msgstr ""
+"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5828
+#: access/transam/xlog.c:5833
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:5832
+#: access/transam/xlog.c:5837
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5836
+#: access/transam/xlog.c:5841
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5839
+#: access/transam/xlog.c:5844
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr ""
"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
"données %u"
-#: access/transam/xlog.c:5843
+#: access/transam/xlog.c:5848
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5862
+#: access/transam/xlog.c:5867
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5873
+#: access/transam/xlog.c:5878
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
+msgstr ""
+"enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:5902
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+#: access/transam/xlog.c:5907
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5967
-msgid "initializing recovery connections"
+#: access/transam/xlog.c:5972
+#, fuzzy
+msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation des connexions de restauration... "
-#: access/transam/xlog.c:6083
+#: access/transam/xlog.c:6093
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6179
+#: access/transam/xlog.c:6190
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6183
+#: access/transam/xlog.c:6194
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6191
+#: access/transam/xlog.c:6202
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:6231
+#: access/transam/xlog.c:6242
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:6234
+#: access/transam/xlog.c:6245
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
+msgstr ""
+"Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:6255
+#: access/transam/xlog.c:6266
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6491
+#: access/transam/xlog.c:6502
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6617
+#: access/transam/xlog.c:6628
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6621
+#: access/transam/xlog.c:6632
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6625
+#: access/transam/xlog.c:6636
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:6639
+#: access/transam/xlog.c:6650
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6643
+#: access/transam/xlog.c:6654
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6647
+#: access/transam/xlog.c:6658
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6658
+#: access/transam/xlog.c:6669
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6662
+#: access/transam/xlog.c:6673
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6666
+#: access/transam/xlog.c:6677
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/xlog.c:6689
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:6682
+#: access/transam/xlog.c:6693
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:6686
+#: access/transam/xlog.c:6697
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6698
+#: access/transam/xlog.c:6709
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6702
+#: access/transam/xlog.c:6713
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6706
+#: access/transam/xlog.c:6717
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6867
+#: access/transam/xlog.c:6878
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6889
+#: access/transam/xlog.c:6900
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:7282
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: access/transam/xlog.c:7293
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:7513
+#: access/transam/xlog.c:7524
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:7538
+#: access/transam/xlog.c:7549
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7618
+#: access/transam/xlog.c:7629
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
msgstr ""
"point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
"date connue du journal"
-#: access/transam/xlog.c:7788
+#: access/transam/xlog.c:7799
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
-msgstr "le mode de sauvegarde en ligne a été annulé, la restauration ne peut pas continuer"
+msgstr ""
+"le mode de sauvegarde en ligne a été annulé, la restauration ne peut pas "
+"continuer"
-#: access/transam/xlog.c:7835
+#: access/transam/xlog.c:7851
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7871
+#: access/transam/xlog.c:7887
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement "
+"du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8109
-#: access/transam/xlog.c:8135
+#: access/transam/xlog.c:8142 access/transam/xlog.c:8168
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8143
+#: access/transam/xlog.c:8176
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8152
+#: access/transam/xlog.c:8185
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
"%u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8195
-#: access/transam/xlog.c:8394
+#: access/transam/xlog.c:8228 access/transam/xlog.c:8420
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:8200
-#: access/transam/xlog.c:8399
-#: access/transam/xlog.c:8588
-#: access/transam/xlog.c:8616
-#: access/transam/xlog.c:8649
-#: access/transam/xlog.c:8735
-#: access/transam/xlog.c:8810
+#: access/transam/xlog.c:8233 access/transam/xlog.c:8425
+#: access/transam/xlog.c:8628 access/transam/xlog.c:8656
+#: access/transam/xlog.c:8689 access/transam/xlog.c:8775
+#: access/transam/xlog.c:8850
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8201
-#: access/transam/xlog.c:8400
-#: access/transam/xlog.c:8589
-#: access/transam/xlog.c:8617
-#: access/transam/xlog.c:8650
+#: access/transam/xlog.c:8234 access/transam/xlog.c:8426
+#: access/transam/xlog.c:8629 access/transam/xlog.c:8657
+#: access/transam/xlog.c:8690
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:8206
-#: access/transam/xlog.c:8212
-#: access/transam/xlog.c:8405
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
-
-#: access/transam/xlog.c:8207
-#: access/transam/xlog.c:8406
-msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#: access/transam/xlog.c:8239 access/transam/xlog.c:8431
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:8213
-msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#: access/transam/xlog.c:8240 access/transam/xlog.c:8432
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
-"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-"s'effectuer correctement."
-#: access/transam/xlog.c:8241
-#: access/transam/xlog.c:8310
+#: access/transam/xlog.c:8267 access/transam/xlog.c:8336
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8242
+#: access/transam/xlog.c:8268
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8311
+#: access/transam/xlog.c:8337
#, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8332
-#: access/transam/xlog.c:8489
+#: access/transam/xlog.c:8358 access/transam/xlog.c:8515
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8428
+#: access/transam/xlog.c:8454
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8440
-#: access/transam/xlog.c:8876
-#: access/transam/xlog.c:8882
+#: access/transam/xlog.c:8466 access/transam/xlog.c:8916
+#: access/transam/xlog.c:8922
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:8542
-msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
+#: access/transam/xlog.c:8578
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions "
+"requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:8552
+#: access/transam/xlog.c:8588
#, c-format
-msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%"
+"d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:8554
-msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+#: access/transam/xlog.c:8590
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
+"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
msgstr ""
"Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n"
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8561
+#: access/transam/xlog.c:8597
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été "
+"archivés"
+
+#: access/transam/xlog.c:8601
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:8583
+#: access/transam/xlog.c:8623
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:8736
+#: access/transam/xlog.c:8776
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+msgstr ""
+"pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:8746
-#: access/transam/xlog.c:8818
+#: access/transam/xlog.c:8786 access/transam/xlog.c:8858
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
"%m"
-#: access/transam/xlog.c:8811
+#: access/transam/xlog.c:8851
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:8908
+#: access/transam/xlog.c:8948
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:8948
+#: access/transam/xlog.c:8988
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:8949
+#: access/transam/xlog.c:8989
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:8956
+#: access/transam/xlog.c:8996
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:8957
+#: access/transam/xlog.c:8997
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9355
-#: access/transam/xlog.c:9377
+#: access/transam/xlog.c:9399 access/transam/xlog.c:9421
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9484
+#: access/transam/xlog.c:9528
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
msgid "array must not contain null values"
msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: access/gin/ginentrypage.c:83
-#: access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:523
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:523 access/nbtree/nbtsort.c:483
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
+msgstr ""
+"la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
-#: access/gin/ginscan.c:166
-#: access/gin/ginscan.c:229
+#: access/gin/ginscan.c:166 access/gin/ginscan.c:229
msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La clé « %s » existe déjà."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:449
-#: executor/execUtils.c:1318
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:449 executor/execUtils.c:1318
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:451
-#: executor/execUtils.c:1320
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:451 executor/execUtils.c:1320
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:527
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:527 access/nbtree/nbtsort.c:487
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas "
+"être\n"
"indexées.\n"
"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
"de la recherche plein texte."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160
-#: access/nbtree/nbtpage.c:364
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166
-#: access/nbtree/nbtpage.c:370
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
+msgstr ""
+"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, "
+"version du code %d"
-#: access/heap/heapam.c:1076
-#: access/heap/heapam.c:1104
-#: access/heap/heapam.c:1134
-#: catalog/aclchk.c:1713
+#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104
+#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1713
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1081
-#: access/heap/heapam.c:1109
-#: access/heap/heapam.c:1139
-#: catalog/aclchk.c:1720
-#: commands/tablecmds.c:2146
-#: commands/tablecmds.c:6487
-#: commands/tablecmds.c:7770
+#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109
+#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1720 commands/tablecmds.c:2146
+#: commands/tablecmds.c:6487 commands/tablecmds.c:7770
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
-#: access/heap/heapam.c:3149
-#: access/heap/heapam.c:3180
+#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180
#: access/heap/heapam.c:3215
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: access/heap/hio.c:175
-#: access/heap/rewriteheap.c:592
+#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-#: access/index/indexam.c:149
-#: commands/comment.c:559
-#: commands/indexcmds.c:1567
-#: commands/tablecmds.c:212
-#: commands/tablecmds.c:2341
+#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595
+#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2341
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
#: access/hash/hashinsert.c:76
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
#: access/hash/hashovfl.c:546
#, c-format
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106
#, c-format
-msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:133
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr ""
-"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n"
+"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur "
+"principal\n"
"et le serveur en attente"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:134
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr ""
-"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n"
+"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en "
+"attente\n"
"est %s."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:146
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
-#: replication/walsender.c:120
+#: replication/walsender.c:126
msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+msgstr ""
+"la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#: replication/walsender.c:271
+#: replication/walsender.c:277
msgid "standby connections not allowed because wal_level=\"minimal\""
-msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level est configuré à « minimal »"
+msgstr ""
+"connexions standby non autorisées car wal_level est configuré à « minimal »"
-#: replication/walsender.c:293
+#: replication/walsender.c:299
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
-#: replication/walsender.c:306
-#: replication/walsender.c:332
+#: replication/walsender.c:312 replication/walsender.c:338
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
-#: replication/walsender.c:312
+#: replication/walsender.c:318
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
-#: replication/walsender.c:353
+#: replication/walsender.c:359
#, c-format
msgid "invalid standby closing message type %d"
msgstr "type %d du message de fermeture du serveur en attente invalide"
-#: replication/walsender.c:491
+#: replication/walsender.c:499
#, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %"
+"d)"
msgstr ""
"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
"max_wal_senders (actuellement %d)"
-#: replication/walsender.c:559
-#: replication/walsender.c:620
+#: replication/walsender.c:567 replication/walsender.c:628
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
-#: replication/walsender.c:592
+#: replication/walsender.c:600
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
#: replication/walreceiver.c:285
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
+msgstr ""
+"ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération "
+"est déjà terminée"
#: utils/mmgr/aset.c:409
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
-#: utils/mmgr/aset.c:588
-#: utils/mmgr/aset.c:771
-#: utils/mmgr/aset.c:977
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:882
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: commands/prepare.c:747
-#: executor/execQual.c:1615
-#: executor/execQual.c:1640
-#: executor/execQual.c:2001
-#: executor/execQual.c:5090
-#: executor/functions.c:652
-#: foreign/foreign.c:271
+#: utils/mmgr/portalmem.c:882 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:747
+#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001
+#: executor/execQual.c:5090 executor/functions.c:652 foreign/foreign.c:271
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:886
-#: commands/prepare.c:751
-#: foreign/foreign.c:276
+#: utils/mmgr/portalmem.c:886 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
-#: utils/adt/acl.c:164
-#: utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "identifiant trop long"
-#: utils/adt/acl.c:165
-#: utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
#: utils/adt/acl.c:347
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgstr ""
+"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
#: utils/adt/acl.c:538
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove n'est plus supporté"
-#: utils/adt/acl.c:1564
-#: utils/adt/acl.c:1618
+#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
-#: utils/adt/acl.c:2006
-#: utils/adt/acl.c:2036
-#: utils/adt/acl.c:2068
-#: utils/adt/acl.c:2100
-#: utils/adt/acl.c:2128
-#: utils/adt/acl.c:2158
-#: catalog/aclchk.c:1728
-#: commands/comment.c:566
-#: commands/sequence.c:953
-#: commands/tablecmds.c:200
-#: commands/tablecmds.c:2130
-#: commands/tablecmds.c:2349
-#: commands/tablecmds.c:7729
+#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
+#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
+#: catalog/aclchk.c:1728 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953
+#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2130
+#: commands/tablecmds.c:2349 commands/tablecmds.c:7729
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
-#: utils/adt/acl.c:2770
-#: utils/adt/ruleutils.c:1523
-#: catalog/aclchk.c:1463
-#: commands/analyze.c:340
-#: commands/comment.c:651
-#: commands/copy.c:3441
-#: commands/sequence.c:1309
-#: commands/tablecmds.c:3930
-#: commands/tablecmds.c:4020
-#: commands/tablecmds.c:4067
-#: commands/tablecmds.c:4163
-#: commands/tablecmds.c:4207
-#: commands/tablecmds.c:4286
-#: commands/tablecmds.c:4359
-#: commands/tablecmds.c:5796
-#: commands/tablecmds.c:5934
-#: commands/trigger.c:527
-#: parser/analyze.c:1814
-#: parser/parse_relation.c:1996
-#: parser/parse_relation.c:2051
-#: parser/parse_target.c:808
+#: utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1523 catalog/aclchk.c:1463
+#: commands/analyze.c:340 commands/comment.c:651 commands/copy.c:3441
+#: commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3930
+#: commands/tablecmds.c:4020 commands/tablecmds.c:4067
+#: commands/tablecmds.c:4163 commands/tablecmds.c:4207
+#: commands/tablecmds.c:4286 commands/tablecmds.c:4359
+#: commands/tablecmds.c:5796 commands/tablecmds.c:5934 commands/trigger.c:527
+#: parser/analyze.c:1814 parser/parse_relation.c:1996
+#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808
#: parser/parse_type.c:117
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:2975
-#: utils/adt/dbsize.c:149
-#: utils/init/postinit.c:691
-#: utils/init/postinit.c:759
-#: utils/init/postinit.c:776
-#: catalog/aclchk.c:613
-#: commands/comment.c:698
-#: commands/dbcommands.c:760
-#: commands/dbcommands.c:905
-#: commands/dbcommands.c:1004
-#: commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366
-#: commands/dbcommands.c:1410
+#: utils/adt/acl.c:2975 utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:691
+#: utils/init/postinit.c:759 utils/init/postinit.c:776 catalog/aclchk.c:613
+#: commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905
+#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181
+#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410
#: commands/dbcommands.c:1456
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:3364
-#: utils/adt/regproc.c:118
-#: utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:3562
-#: catalog/aclchk.c:639
-#: commands/comment.c:1220
-#: commands/functioncmds.c:836
-#: commands/functioncmds.c:1990
-#: commands/proclang.c:531
-#: commands/proclang.c:600
-#: commands/proclang.c:640
+#: utils/adt/acl.c:3562 catalog/aclchk.c:639 commands/comment.c:1220
+#: commands/functioncmds.c:836 commands/functioncmds.c:1990
+#: commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:3760
-#: catalog/aclchk.c:672
-#: catalog/aclchk.c:1050
-#: catalog/namespace.c:340
-#: catalog/namespace.c:2307
-#: catalog/namespace.c:2346
-#: catalog/namespace.c:2393
-#: catalog/namespace.c:3312
-#: commands/comment.c:806
-#: commands/schemacmds.c:190
-#: commands/schemacmds.c:264
+#: utils/adt/acl.c:3760 catalog/aclchk.c:672 catalog/aclchk.c:1050
+#: catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346
+#: catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3312 commands/comment.c:806
+#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:264
#: commands/schemacmds.c:335
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:4134
-#: utils/adt/dbsize.c:248
-#: catalog/aclchk.c:701
-#: commands/comment.c:737
-#: commands/dbcommands.c:436
-#: commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/indexcmds.c:224
-#: commands/tablecmds.c:418
-#: commands/tablecmds.c:6746
-#: commands/tablespace.c:410
-#: commands/tablespace.c:778
-#: commands/tablespace.c:845
-#: commands/tablespace.c:950
-#: commands/tablespace.c:1006
-#: commands/tablespace.c:1130
+#: utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 catalog/aclchk.c:701
+#: commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037
+#: commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:418 commands/tablecmds.c:6746
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:778
+#: commands/tablespace.c:845 commands/tablespace.c:950
+#: commands/tablespace.c:1006 commands/tablespace.c:1130
#: executor/execMain.c:2125
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgid "neither input type is an array"
msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1226
-#: utils/adt/float.c:1101
-#: utils/adt/float.c:1160
-#: utils/adt/float.c:2711
-#: utils/adt/float.c:2727
-#: utils/adt/int.c:622
-#: utils/adt/int.c:651
-#: utils/adt/int.c:672
-#: utils/adt/int.c:692
-#: utils/adt/int.c:714
-#: utils/adt/int.c:739
-#: utils/adt/int.c:753
-#: utils/adt/int.c:768
-#: utils/adt/int.c:903
-#: utils/adt/int.c:924
-#: utils/adt/int.c:951
-#: utils/adt/int.c:991
-#: utils/adt/int.c:1012
-#: utils/adt/int.c:1039
-#: utils/adt/int.c:1066
-#: utils/adt/int.c:1120
-#: utils/adt/int8.c:1196
-#: utils/adt/numeric.c:2062
-#: utils/adt/numeric.c:2071
-#: utils/adt/varbit.c:1098
-#: utils/adt/varbit.c:1483
-#: utils/adt/varlena.c:942
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1226 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160
+#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622
+#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692
+#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 utils/adt/int.c:753
+#: utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:924
+#: utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 utils/adt/int.c:1012
+#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1120
+#: utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
+#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942
#: utils/adt/varlena.c:1915
msgid "integer out of range"
msgstr "entier en dehors des limites"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
"pour la concaténation."
"concaténation."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
"une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
"une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1192
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4536
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1192
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2856 utils/adt/arrayfuncs.c:4536
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:203
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:461
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4540
-#: executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:324
-#: executor/execQual.c:2978
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:203
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:461 utils/adt/arrayfuncs.c:1196
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
+#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2978
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr ""
+"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
msgid "could not determine input data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:210
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:222
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
msgid "missing dimension value"
msgstr "valeur de la dimension manquant"
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2385
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2428
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2385
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2428
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+msgstr ""
+"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:252
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:278
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr ""
"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
msgid "missing assignment operator"
msgstr "opérateur d'affectation manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:398
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:413
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:456
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:484
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:529
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:550
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:569
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:679
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:688
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:718
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:733
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:398 utils/adt/arrayfuncs.c:413
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:422 utils/adt/arrayfuncs.c:436
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:456 utils/adt/arrayfuncs.c:484
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:550 utils/adt/arrayfuncs.c:569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/arrayfuncs.c:688
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:718 utils/adt/arrayfuncs.c:733
#: utils/adt/arrayfuncs.c:786
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:496
-#: executor/execQual.c:2998
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:496 executor/execQual.c:2998
#: executor/execQual.c:3025
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:825
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2740
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4636
-#: utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:825 utils/adt/arrayfuncs.c:1422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2740 utils/adt/arrayfuncs.c:2888
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4636 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
msgid "wrong element type"
msgstr "mauvais type d'élément"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256
-#: utils/cache/lsyscache.c:2305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 utils/cache/lsyscache.c:2305
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1478
-#: utils/cache/lsyscache.c:2338
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1478 utils/cache/lsyscache.c:2338
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2025
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2047
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2025 utils/adt/arrayfuncs.c:2047
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516 utils/adt/arrayfuncs.c:4548
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4565
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2030
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2123
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2030 utils/adt/arrayfuncs.c:2123
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418
msgid "array subscript out of range"
msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2035
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
+msgstr ""
+"ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur "
+"fixe"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2321
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
"implémentées"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2357 utils/adt/arrayfuncs.c:2444
msgid "source array too small"
msgstr "tableau source trop petit"
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3056 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3463
msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+msgstr ""
+"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3079
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3480
-#: utils/adt/rowtypes.c:1139
-#: parser/parse_oper.c:260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3079 utils/adt/arrayfuncs.c:3480
+#: utils/adt/rowtypes.c:1139 parser/parse_oper.c:260
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3280
-#: utils/adt/rowtypes.c:913
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3280 utils/adt/rowtypes.c:913
#: executor/execQual.c:4749
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4414
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4454
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4414 utils/adt/arrayfuncs.c:4454
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 utils/adt/arrayfuncs.c:4554
msgid "wrong range of array subscripts"
msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4523
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4523 utils/adt/arrayfuncs.c:4555
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4528
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4560
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4528 utils/adt/arrayfuncs.c:4560
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4566
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
+msgstr ""
+"La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du "
+"tableau."
#: utils/adt/arrayutils.c:209
msgid "typmod array must be type cstring[]"
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
-#: utils/adt/ascii.c:126
-#: commands/dbcommands.c:235
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: utils/adt/ascii.c:144
-#: commands/dbcommands.c:225
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
-#: utils/adt/cash.c:524
-#: utils/adt/cash.c:575
-#: utils/adt/cash.c:624
-#: utils/adt/cash.c:676
-#: utils/adt/cash.c:726
-#: utils/adt/float.c:764
-#: utils/adt/float.c:828
-#: utils/adt/float.c:2470
-#: utils/adt/float.c:2533
-#: utils/adt/geo_ops.c:4121
-#: utils/adt/int.c:728
-#: utils/adt/int.c:869
-#: utils/adt/int.c:965
-#: utils/adt/int.c:1053
-#: utils/adt/int.c:1079
-#: utils/adt/int.c:1099
-#: utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:644
-#: utils/adt/int8.c:820
-#: utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/int8.c:1004
-#: utils/adt/int8.c:1100
-#: utils/adt/numeric.c:4298
-#: utils/adt/numeric.c:4581
+#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
+#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764
+#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
+#: utils/adt/geo_ops.c:4121 utils/adt/int.c:728 utils/adt/int.c:869
+#: utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1079
+#: utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:644
+#: utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:1004
+#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581
#: utils/adt/timestamp.c:2876
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "« char » hors des limites"
-#: utils/adt/date.c:66
-#: utils/adt/timestamp.c:92
-#: utils/adt/varbit.c:49
+#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49
#: utils/adt/varchar.c:43
msgid "invalid type modifier"
msgstr "modifieur de type invalide"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
-#: utils/adt/date.c:142
-#: utils/adt/datetime.c:1181
-#: utils/adt/datetime.c:1926
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:217
-#: utils/adt/xml.c:1688
+#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1688
msgid "date out of range"
msgstr "date en dehors des limites"
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
-#: utils/adt/date.c:416
-#: utils/adt/date.c:453
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
-#: utils/adt/date.c:880
-#: utils/adt/date.c:927
-#: utils/adt/date.c:1483
-#: utils/adt/date.c:1520
-#: utils/adt/date.c:2394
-#: utils/adt/formatting.c:2955
-#: utils/adt/formatting.c:2987
-#: utils/adt/formatting.c:3055
-#: utils/adt/nabstime.c:480
-#: utils/adt/nabstime.c:523
-#: utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596
-#: utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269
-#: utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551
-#: utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573
-#: utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654
-#: utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678
-#: utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373
-#: utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531
-#: utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981
-#: utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002
-#: utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075
-#: utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225
-#: utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519
-#: utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553
-#: utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614
-#: utils/adt/xml.c:1711
-#: utils/adt/xml.c:1718
-#: utils/adt/xml.c:1738
-#: utils/adt/xml.c:1745
+#: utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 utils/adt/date.c:1483
+#: utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 utils/adt/formatting.c:2955
+#: utils/adt/formatting.c:2987 utils/adt/formatting.c:3055
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
+#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
+#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
+#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
+#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
+#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
+#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
+#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
+#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
+#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
+#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
+#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
+#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718
+#: utils/adt/xml.c:1738 utils/adt/xml.c:1745
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
-#: utils/adt/date.c:1107
-#: utils/adt/date.c:1114
-#: utils/adt/date.c:1882
+#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882
#: utils/adt/date.c:1889
msgid "time out of range"
msgstr "heure en dehors des limites"
-#: utils/adt/date.c:1760
-#: utils/adt/date.c:1777
+#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
-#: utils/adt/date.c:2524
-#: utils/adt/date.c:2541
+#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
-#: utils/adt/date.c:2599
-#: utils/adt/datetime.c:925
-#: utils/adt/datetime.c:1657
-#: utils/adt/timestamp.c:4452
-#: utils/adt/timestamp.c:4625
+#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-#: utils/adt/datetime.c:3516
-#: utils/adt/datetime.c:3523
+#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3543
-#: utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "pointeur Datum invalide"
-#: utils/adt/dbsize.c:105
-#: utils/adt/dbsize.c:195
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:127
-#: catalog/aclchk.c:3499
-#: catalog/aclchk.c:4589
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3499 catalog/aclchk.c:4589
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
-#: utils/adt/domains.c:128
-#: executor/execQual.c:3770
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3770
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: utils/adt/domains.c:164
-#: executor/execQual.c:3799
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3799
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
msgid "invalid end sequence"
msgstr "fin de séquence invalide"
-#: utils/adt/encode.c:441
-#: utils/adt/encode.c:506
-#: utils/adt/varlena.c:238
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238
#: utils/adt/varlena.c:279
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
-#: utils/adt/enum.c:44
-#: utils/adt/enum.c:54
-#: utils/adt/enum.c:109
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109
#: utils/adt/enum.c:119
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
-#: utils/adt/enum.c:81
-#: utils/adt/enum.c:144
+#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
-#: utils/adt/enum.c:264
-#: utils/adt/enum.c:303
-#: utils/adt/enum.c:350
+#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350
#: utils/adt/enum.c:370
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
-#: utils/adt/float.c:206
-#: utils/adt/float.c:247
-#: utils/adt/float.c:298
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
-#: utils/adt/float.c:399
-#: utils/adt/float.c:440
-#: utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3760
-#: utils/adt/numeric.c:3786
+#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/float.c:1119
-#: utils/adt/float.c:1177
-#: utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:784
-#: utils/adt/int.c:813
-#: utils/adt/int.c:834
-#: utils/adt/int.c:854
-#: utils/adt/int.c:882
-#: utils/adt/int.c:1135
-#: utils/adt/int8.c:1221
-#: utils/adt/numeric.c:2163
-#: utils/adt/numeric.c:2174
+#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834
+#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135
+#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1303
-#: utils/adt/numeric.c:4974
+#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1345
-#: utils/adt/numeric.c:1975
+#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
-#: utils/adt/float.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:1981
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
+msgstr ""
+"un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat "
+"complexe"
-#: utils/adt/float.c:1415
-#: utils/adt/float.c:1445
-#: utils/adt/numeric.c:5192
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
-#: utils/adt/float.c:1419
-#: utils/adt/float.c:1449
-#: utils/adt/numeric.c:5196
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1476
-#: utils/adt/float.c:1497
-#: utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540
-#: utils/adt/float.c:1561
-#: utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604
-#: utils/adt/float.c:1625
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
msgid "input is out of range"
msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:2687
-#: utils/adt/numeric.c:982
+#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
-#: utils/adt/float.c:2692
-#: utils/adt/numeric.c:989
+#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
+msgstr ""
+"la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
#: utils/adt/float.c:2698
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
-#: utils/adt/float.c:2736
-#: utils/adt/numeric.c:1002
+#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+msgstr ""
+"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
#: utils/adt/formatting.c:491
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgid "multiple decimal points"
msgstr "multiples points décimaux"
-#: utils/adt/formatting.c:1113
-#: utils/adt/formatting.c:1196
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
#: utils/adt/formatting.c:1211
-msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+"« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points "
+"décimaux."
#: utils/adt/formatting.c:1411
#, c-format
msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
#: utils/adt/formatting.c:1789
-msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr ""
"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
"modèle de formatage."
#: utils/adt/formatting.c:1808
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
+msgstr ""
+"Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de "
+"champ."
#: utils/adt/formatting.c:1869
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
-#: utils/adt/formatting.c:1874
-#: utils/adt/formatting.c:1888
-msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr ""
"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
"modifieur « FM »."
-#: utils/adt/formatting.c:1884
-#: utils/adt/formatting.c:1897
+#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897
#: utils/adt/formatting.c:2027
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
#: utils/adt/formatting.c:1886
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
+msgstr ""
+"Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
#: utils/adt/formatting.c:1899
msgid "Value must be an integer."
#: utils/adt/formatting.c:2029
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
+msgstr ""
+"La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
#: utils/adt/formatting.c:2585
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
-#: utils/adt/genfile.c:106
-#: commands/copy.c:1774
+#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-#: utils/adt/genfile.c:124
-#: utils/adt/oracle_compat.c:181
-#: utils/adt/oracle_compat.c:279
-#: utils/adt/oracle_compat.c:755
+#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181
+#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
msgid "requested length too large"
msgstr "longueur demandée trop importante"
#: utils/adt/genfile.c:163
msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
#: utils/adt/genfile.c:227
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
-#: utils/adt/genfile.c:244
-#: utils/adt/misc.c:213
-#: utils/misc/tzparser.c:345
-#: commands/tablespace.c:649
-#: postmaster/postmaster.c:1142
-#: storage/file/fd.c:1572
-#: ../port/copydir.c:66
-#: ../port/copydir.c:102
+#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 utils/misc/tzparser.c:345
+#: commands/tablespace.c:649 postmaster/postmaster.c:1142
+#: storage/file/fd.c:1572 ../port/copydir.c:66 ../port/copydir.c:102
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294
-#: utils/adt/geo_ops.c:4242
-#: utils/adt/geo_ops.c:5159
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4242 utils/adt/geo_ops.c:5159
msgid "too many points requested"
msgstr "trop de points demandé"
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:963
-#: utils/adt/geo_ops.c:1030
-#: utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
#: utils/adt/geo_ops.c:1057
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1404
-#: utils/adt/geo_ops.c:1427
+#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3465
-#: utils/adt/geo_ops.c:3477
+#: utils/adt/geo_ops.c:3465 utils/adt/geo_ops.c:3477
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4536
-#: utils/adt/geo_ops.c:4546
-#: utils/adt/geo_ops.c:4561
+#: utils/adt/geo_ops.c:4536 utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4561
#: utils/adt/geo_ops.c:4567
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4589
-#: utils/adt/geo_ops.c:4597
+#: utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/geo_ops.c:4597
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "doit demander au moins deux points"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5194
-#: utils/adt/geo_ops.c:5217
+#: utils/adt/geo_ops.c:5194 utils/adt/geo_ops.c:5217
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "données int2vector invalide"
-#: utils/adt/int.c:242
-#: utils/adt/oid.c:212
-#: utils/adt/oid.c:292
+#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/int.c:1323
-#: utils/adt/int8.c:1358
-#: utils/adt/timestamp.c:4712
+#: utils/adt/int.c:1323 utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/timestamp.c:4712
#: utils/adt/timestamp.c:4793
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
-#: utils/adt/int8.c:97
-#: utils/adt/int8.c:132
-#: utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
-#: utils/adt/int8.c:502
-#: utils/adt/int8.c:531
-#: utils/adt/int8.c:552
-#: utils/adt/int8.c:582
-#: utils/adt/int8.c:610
-#: utils/adt/int8.c:628
-#: utils/adt/int8.c:672
-#: utils/adt/int8.c:689
-#: utils/adt/int8.c:758
-#: utils/adt/int8.c:779
-#: utils/adt/int8.c:806
-#: utils/adt/int8.c:833
-#: utils/adt/int8.c:854
-#: utils/adt/int8.c:875
-#: utils/adt/int8.c:902
-#: utils/adt/int8.c:942
-#: utils/adt/int8.c:963
-#: utils/adt/int8.c:990
-#: utils/adt/int8.c:1017
-#: utils/adt/int8.c:1038
-#: utils/adt/int8.c:1059
-#: utils/adt/int8.c:1086
-#: utils/adt/int8.c:1259
-#: utils/adt/int8.c:1298
-#: utils/adt/numeric.c:2115
-#: utils/adt/varbit.c:1563
+#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552
+#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 utils/adt/int8.c:628
+#: utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 utils/adt/int8.c:758
+#: utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833
+#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:902
+#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990
+#: utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1059
+#: utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 utils/adt/int8.c:1298
+#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID en dehors des limites"
-#: utils/adt/like_match.c:103
+#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
-#: utils/adt/like_match.c:289
-#: utils/adt/regexp.c:668
+#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668
msgid "invalid escape string"
msgstr "chaîne d'échappement invalide"
-#: utils/adt/like_match.c:290
-#: utils/adt/regexp.c:669
+#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
#: utils/adt/misc.c:80
msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus "
+"serveur"
#: utils/adt/misc.c:89
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:102
-#: storage/lmgr/proc.c:1011
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1012
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
#: utils/adt/misc.c:148
msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux "
+"applicatifs"
#: utils/adt/misc.c:153
msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
+msgstr ""
+"rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas "
+"activée"
#: utils/adt/misc.c:195
msgid "global tablespace never has databases"
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
-#: utils/adt/nabstime.c:506
-#: utils/adt/nabstime.c:579
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
-#: utils/adt/network.c:119
-#: utils/adt/network.c:249
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
-#: utils/adt/network.c:160
-#: utils/adt/network.c:614
-#: utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
#: utils/adt/network.c:664
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
-#: utils/adt/network.c:370
-#: utils/adt/network.c:397
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "longueur du masque invalide : %d"
"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
"différentes"
-#: utils/adt/network.c:1348
-#: utils/adt/network.c:1424
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
msgid "result is out of range"
msgstr "le résultat est en dehors des limites"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
-#: utils/adt/numeric.c:352
-#: utils/adt/numeric.c:379
-#: utils/adt/numeric.c:3083
-#: utils/adt/numeric.c:3106
-#: utils/adt/numeric.c:3130
-#: utils/adt/numeric.c:3137
+#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
+#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:634
-#: utils/adt/numeric.c:648
+#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
-#: utils/adt/numeric.c:1690
-#: utils/adt/numeric.c:3545
+#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
#: utils/adt/numeric.c:3616
#, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
msgstr ""
"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
"absolue inférieure à %s%d."
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
msgid "requested character too large"
msgstr "caractère demandé trop long"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938
-#: utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
msgid "cannot display a value of type any"
msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
-#: utils/adt/regexp.c:190
-#: tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-#: utils/adt/regexp.c:269
-#: utils/adt/varlena.c:2797
+#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
-#: utils/adt/regproc.c:123
-#: utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
-#: utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484
-#: utils/adt/regproc.c:643
-#: parser/parse_oper.c:124
-#: parser/parse_oper.c:751
+#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
-#: utils/adt/regproc.c:468
-#: utils/adt/regproc.c:488
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:630
-#: gram.y:5416
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5416
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: utils/adt/regproc.c:631
-#: gram.y:5417
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5417
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+msgstr ""
+"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: utils/adt/regproc.c:635
-#: utils/adt/regproc.c:1485
-#: utils/adt/ruleutils.c:5473
-#: utils/adt/ruleutils.c:5528
-#: utils/adt/ruleutils.c:5565
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5473
+#: utils/adt/ruleutils.c:5528 utils/adt/ruleutils.c:5565
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
-#: utils/adt/regproc.c:810
-#: catalog/namespace.c:278
-#: commands/lockcmds.c:127
-#: parser/parse_relation.c:848
-#: parser/parse_relation.c:856
+#: utils/adt/regproc.c:810 catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127
+#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:973
-#: commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:216
-#: commands/typecmds.c:650
-#: commands/typecmds.c:2572
-#: parser/parse_func.c:1463
-#: parser/parse_type.c:196
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/functioncmds.c:126
+#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572
+#: parser/parse_func.c:1463 parser/parse_type.c:196
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:1320
-#: utils/adt/regproc.c:1325
-#: utils/adt/varlena.c:2198
+#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198
#: utils/adt/varlena.c:2203
msgid "invalid name syntax"
msgstr "syntaxe du nom invalide"
msgid "improper type name"
msgstr "nom du type invalide"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:373
-#: utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596
-#: utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
-#: gram.y:2610
+#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de "
+"clé\n"
"étrangère « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2999
-#: commands/constraint.c:59
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3008
-#: commands/constraint.c:66
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3029
-#: commands/constraint.c:80
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgstr ""
+"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
#, c-format
msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
#, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
msgstr ""
-"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s "
+"»\n"
"sur « %s » donne des résultats inattendus"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
#, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
msgstr ""
"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
"« %s » de la table « %s »"
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
-#: utils/adt/rowtypes.c:98
-#: utils/adt/rowtypes.c:473
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
-#: utils/adt/rowtypes.c:151
-#: utils/adt/rowtypes.c:179
-#: utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210
-#: utils/adt/rowtypes.c:262
-#: utils/adt/rowtypes.c:270
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
msgid "Too few columns."
msgstr "Pas assez de colonnes."
-#: utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:896
-#: utils/adt/rowtypes.c:1122
+#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
"colonne %d de l'enregistrement"
-#: utils/adt/rowtypes.c:974
-#: utils/adt/rowtypes.c:1185
+#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1634
-#: commands/functioncmds.c:1005
-#: commands/functioncmds.c:1105
-#: commands/functioncmds.c:1168
+#: utils/adt/ruleutils.c:1634 commands/functioncmds.c:1005
+#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168
#: commands/functioncmds.c:1319
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4762
-#: utils/adt/selfuncs.c:5191
+#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+msgstr ""
+"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4867
-#: utils/adt/selfuncs.c:5351
+#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+msgstr ""
+"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
-#: utils/adt/tid.c:70
-#: utils/adt/tid.c:78
-#: utils/adt/tid.c:86
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:171
-#: utils/adt/timestamp.c:435
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:189
-#: utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
#: utils/adt/timestamp.c:664
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:658
-#: utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239
-#: utils/adt/timestamp.c:3624
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
-#: utils/adt/timestamp.c:787
-#: utils/adt/timestamp.c:820
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
#: utils/adt/timestamp.c:809
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
+msgstr ""
+"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum "
+"permis, %d"
#: utils/adt/timestamp.c:1101
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:3365
-#: utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
#: utils/adt/timestamp.c:4020
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3379
-#: utils/adt/timestamp.c:4030
+#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: utils/adt/timestamp.c:3520
-#: utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
#: utils/adt/timestamp.c:4233
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:3537
-#: utils/adt/timestamp.c:4242
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:3617
-#: utils/adt/timestamp.c:4348
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:4375
+#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:4445
-#: utils/adt/timestamp.c:4618
+#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:4477
-#: utils/adt/timestamp.c:4651
+#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
msgid "gtsvector_in not implemented"
msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
-#: utils/adt/tsquery.c:156
-#: utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
msgstr ""
"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
"ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: utils/adt/tsrank.c:423
-#: utils/adt/tsrank.c:749
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
msgid "weight out of range"
msgstr "poids en dehors des limites"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
-#: utils/adt/tsvector.c:272
-#: utils/adt/tsvector_op.c:514
-#: tsearch/to_tsany.c:165
+#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
"qualifié par son schéma"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
-#: commands/copy.c:3446
-#: commands/indexcmds.c:880
-#: commands/tablecmds.c:1244
-#: commands/tablecmds.c:2049
-#: parser/parse_expr.c:758
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908
+#: commands/tablecmds.c:1244 commands/tablecmds.c:2049 parser/parse_expr.c:758
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
-#: utils/adt/varbit.c:54
-#: utils/adt/varchar.c:48
+#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
-#: utils/adt/varbit.c:59
-#: utils/adt/varchar.c:52
+#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
-#: utils/adt/varbit.c:162
-#: utils/adt/varbit.c:302
-#: utils/adt/varbit.c:358
+#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgstr ""
+"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%"
+"d)"
-#: utils/adt/varbit.c:184
-#: utils/adt/varbit.c:482
+#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
-#: utils/adt/varbit.c:209
-#: utils/adt/varbit.c:507
+#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
-#: utils/adt/varbit.c:293
-#: utils/adt/varbit.c:594
+#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
-#: utils/adt/varbit.c:460
-#: utils/adt/varbit.c:603
-#: utils/adt/varbit.c:664
+#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:991
-#: utils/adt/varbit.c:1093
-#: utils/adt/varlena.c:729
-#: utils/adt/varlena.c:793
-#: utils/adt/varlena.c:937
-#: utils/adt/varlena.c:1843
+#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729
+#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843
#: utils/adt/varlena.c:1910
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
#: utils/adt/varbit.c:1149
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
#: utils/adt/varbit.c:1190
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
#: utils/adt/varbit.c:1236
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1710
-#: utils/adt/varbit.c:1768
+#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1719
-#: utils/adt/varlena.c:2110
+#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
-#: utils/adt/varchar.c:152
-#: utils/adt/varchar.c:305
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:473
-#: utils/adt/varchar.c:594
+#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:1333
-#: utils/adt/varlena.c:1346
+#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1988
-#: utils/adt/varlena.c:2019
-#: utils/adt/varlena.c:2055
+#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
#: utils/adt/varlena.c:2098
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
#: utils/adt/xml.c:136
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
#: utils/adt/xml.c:137
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:156
-#: utils/mb/mbutils.c:476
+#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
-#: utils/adt/xml.c:402
-#: utils/adt/xml.c:407
+#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
msgid "invalid XML comment"
msgstr "commentaire XML invalide"
msgid "not an XML document"
msgstr "pas un document XML"
-#: utils/adt/xml.c:689
-#: utils/adt/xml.c:712
+#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instruction de traitement XML invalide"
#: utils/adt/xml.c:690
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
+msgstr ""
+"le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
#: utils/adt/xml.c:713
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
#: utils/adt/xml.c:878
#, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
"sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1363
-#: utils/adt/xml.c:1364
-#: utils/adt/xml.c:1370
-#: utils/adt/xml.c:1441
-#: utils/misc/guc.c:4941
-#: utils/misc/guc.c:5209
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
-#: catalog/dependency.c:912
-#: catalog/dependency.c:913
-#: catalog/dependency.c:919
-#: catalog/dependency.c:920
-#: catalog/dependency.c:931
-#: catalog/dependency.c:932
-#: commands/tablecmds.c:642
-#: commands/trigger.c:832
-#: commands/trigger.c:848
-#: commands/trigger.c:860
-#: commands/user.c:902
-#: commands/user.c:903
-#: tcop/postgres.c:4223
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: nodes/print.c:85
+#: utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370
+#: utils/adt/xml.c:1441 utils/misc/guc.c:4940 utils/misc/guc.c:5208
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913
+#: catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931
+#: catalog/dependency.c:932 commands/tablecmds.c:642 commands/trigger.c:832
+#: commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 commands/user.c:902
+#: commands/user.c:903 tcop/postgres.c:4238 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#: utils/adt/xml.c:1712
-#: utils/adt/xml.c:1739
+#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2044
-#: utils/adt/xml.c:2208
-#: commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66
+#: utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
#: utils/adt/xml.c:3353
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
"deuxième axe."
#: utils/adt/xml.c:3432
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
+msgstr ""
+"identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
#: utils/mb/conv.c:509
#, c-format
msgid "encoding name too long"
msgstr "nom d'encodage trop long"
-#: utils/mb/mbutils.c:241
-#: commands/variable.c:665
+#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
#: utils/mb/mbutils.c:311
#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
"n'existe pas"
-#: utils/mb/mbutils.c:335
-#: utils/mb/mbutils.c:607
+#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
#: utils/mb/mbutils.c:735
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
msgstr ""
"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
"de la base de données."
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:380
-#: utils/misc/guc.c:4824
+#: utils/init/miscinit.c:380 utils/misc/guc.c:4823
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: utils/init/miscinit.c:413
-#: utils/cache/lsyscache.c:2657
-#: commands/user.c:579
-#: commands/user.c:767
-#: commands/user.c:851
-#: commands/user.c:1002
-#: commands/variable.c:735
-#: commands/variable.c:845
+#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2657 commands/user.c:579
+#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002
+#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:845
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
#: utils/init/miscinit.c:808
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s "
+"» ?"
#: utils/init/miscinit.c:810
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s "
+"» ?"
#: utils/init/miscinit.c:838
#, c-format
#: utils/init/miscinit.c:841
#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr ""
"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:860
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas "
+"être\n"
"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: utils/init/miscinit.c:882
-#: utils/init/miscinit.c:892
+#: utils/init/miscinit.c:882 utils/init/miscinit.c:892
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1000
-#: utils/misc/guc.c:7077
-#: commands/copy.c:2217
+#: utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:7076 commands/copy.c:2217
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1091
-#: utils/init/miscinit.c:1104
+#: utils/init/miscinit.c:1091 utils/init/miscinit.c:1104
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
#: utils/init/miscinit.c:1116
#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
msgstr ""
"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
-#: utils/init/postinit.c:196
-#: postmaster/postmaster.c:1074
+#: utils/init/postinit.c:196 postmaster/postmaster.c:1074
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
#: utils/init/postinit.c:227
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
+msgstr ""
+"connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
+"port=%s"
#: utils/init/postinit.c:233
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
-msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
+msgstr ""
+"connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
#: utils/init/postinit.c:239
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
-#: utils/init/postinit.c:344
-#: utils/init/postinit.c:351
+#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351
msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
+msgstr ""
+"la locale de la base de données est incompatible avec le système "
+"d'exploitation"
#: utils/init/postinit.c:345
#, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
msgstr ""
"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:347
-#: utils/init/postinit.c:354
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr ""
"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
"manquante."
#: utils/init/postinit.c:352
#, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
+"by setlocale()."
msgstr ""
"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
#: utils/init/postinit.c:635
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
+"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base "
+"de\n"
"données"
#: utils/init/postinit.c:649
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
msgstr ""
"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n"
"superutilisateur non relatif à la réplication"
#: utils/misc/guc.c:503
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
+msgstr ""
+"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
#: utils/misc/guc.c:505
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
#: utils/misc/guc.c:523
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+msgstr ""
+"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les "
+"index"
#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Autovacuum"
#: utils/misc/guc.c:529
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
#: utils/misc/guc.c:531
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
#: utils/misc/guc.c:535
msgid "Lock Management"
#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
+"PostgreSQL"
#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
+"anciens clients"
#: utils/misc/guc.c:543
msgid "Preset Options"
#: utils/misc/guc.c:633
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:641
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
#: utils/misc/guc.c:657
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le "
+"planificateur."
#: utils/misc/guc.c:665
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
#: utils/misc/guc.c:673
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:681
msgid "Enables genetic query optimization."
#: utils/misc/guc.c:682
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
+msgstr ""
+"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
#: utils/misc/guc.c:691
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. "
+"Ceci\n"
"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
msgstr ""
"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
#: utils/misc/guc.c:748
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
-"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification "
+"après\n"
"un point de vérification."
#: utils/misc/guc.c:749
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
#: utils/misc/guc.c:761
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "C'est une aide de débogage."
-#: utils/misc/guc.c:808
-#: utils/misc/guc.c:890
-#: utils/misc/guc.c:949
-#: utils/misc/guc.c:958
-#: utils/misc/guc.c:967
-#: utils/misc/guc.c:976
-#: utils/misc/guc.c:1569
-#: utils/misc/guc.c:1578
+#: utils/misc/guc.c:808 utils/misc/guc.c:890 utils/misc/guc.c:949
+#: utils/misc/guc.c:958 utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:1568 utils/misc/guc.c:1577
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."
#: utils/misc/guc.c:857
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux "
+"applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:865
#: utils/misc/guc.c:873
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux "
+"applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:881
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux "
+"applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:901
msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
#: utils/misc/guc.c:902
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
"d'exécution."
#: utils/misc/guc.c:921
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
msgstr ""
"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
"commande SQL est reçue par le serveur."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
#: utils/misc/guc.c:997
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
msgstr ""
"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
msgstr "Chiffre les mots de passe."
#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
msgstr ""
"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de "
+"passe\n"
"doit être chiffré."
#: utils/misc/guc.c:1025
msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
#: utils/misc/guc.c:1026
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
msgstr ""
"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
#: utils/misc/guc.c:1047
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
msgstr ""
"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
"TO ON des clients 7.3."
#: utils/misc/guc.c:1055
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+msgstr ""
+"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
#: utils/misc/guc.c:1063
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
#: utils/misc/guc.c:1081
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
msgstr ""
"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
#: utils/misc/guc.c:1098
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
"csvlogs dans des journaux applicatifs."
msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
#: utils/misc/guc.c:1180
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
msgstr ""
-"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être "
+"traités\n"
"sans se soucier de la casse."
#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
+msgstr ""
+"Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
#: utils/misc/guc.c:1198
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
#: utils/misc/guc.c:1217
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
+msgstr ""
+"Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant "
+"archive_command."
#: utils/misc/guc.c:1226
-msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#, fuzzy
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr ""
-"Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-"exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-"les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n"
-"en attente."
+"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
+"être exécutées lors de la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:1237
+#: utils/misc/guc.c:1235
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Désactive la lecture des index système."
-#: utils/misc/guc.c:1248
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
+#: utils/misc/guc.c:1246
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
msgstr ""
"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
-#: utils/misc/guc.c:1258
-msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+#: utils/misc/guc.c:1256
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
"Large Objects."
-#: utils/misc/guc.c:1259
-msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+#: utils/misc/guc.c:1257
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr ""
"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
-"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
+"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à "
+"la\n"
"9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1277
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
msgstr ""
"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
"été créé depuis N secondes."
-#: utils/misc/guc.c:1287
+#: utils/misc/guc.c:1285
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1288
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1286 utils/misc/guc.c:1651
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
-#: utils/misc/guc.c:1296
+#: utils/misc/guc.c:1294
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:1297
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1303
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:1307
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+#: utils/misc/guc.c:1305
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:1316
+#: utils/misc/guc.c:1314
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les "
+"contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:1318
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+#: utils/misc/guc.c:1316
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
-"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
+"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des "
+"listes\n"
"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
"résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc.c:1325
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+msgstr ""
+"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
+"utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
"autres paramètres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1341
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:1344
-#: utils/misc/guc.c:1352
+#: utils/misc/guc.c:1342 utils/misc/guc.c:1350
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1349
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:1361
+#: utils/misc/guc.c:1359
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:1381
+#: utils/misc/guc.c:1379
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:1390
-msgid "Sets the maximum delay to avoid conflict processing on hot standby servers."
-msgstr "Initialise le délai maximum pour éviter le traitement des conflits sur les serveurs en Hot Standby."
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid ""
+"Sets the maximum delay to avoid conflict processing on hot standby servers."
+msgstr ""
+"Initialise le délai maximum pour éviter le traitement des conflits sur les "
+"serveurs en Hot Standby."
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1398
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1408
+#: utils/misc/guc.c:1407
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1417
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1436
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1438
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+#: utils/misc/guc.c:1437
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
+"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du "
+"système\n"
"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1449
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des "
+"requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1451
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+#: utils/misc/guc.c:1450
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
msgstr ""
"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
-"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur "
+"disque."
-#: utils/misc/guc.c:1462
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1462
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1472
+#: utils/misc/guc.c:1471
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc.c:1481
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1490
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1499
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1508
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:1518
+#: utils/misc/guc.c:1517
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1527
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1538
+#: utils/misc/guc.c:1537
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1547
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+#: utils/misc/guc.c:1546
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1559
+#: utils/misc/guc.c:1558
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:1589
+#: utils/misc/guc.c:1588
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:1590
+#: utils/misc/guc.c:1589
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1598
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:1608
+#: utils/misc/guc.c:1607
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
-"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
+"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler "
+"les\n"
"lignes."
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1616
msgid "Age by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Âge à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
+msgstr ""
+"Âge à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
-#: utils/misc/guc.c:1629
+#: utils/misc/guc.c:1628
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1630
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+#: utils/misc/guc.c:1629
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:1640
+#: utils/misc/guc.c:1639
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
"client."
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1650
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
+msgstr ""
+"Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1660
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les "
+"seveurs en attente."
-#: utils/misc/guc.c:1670
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre "
+"chaque\n"
"point de vérification (checkpoints) des journaux."
-#: utils/misc/guc.c:1679
+#: utils/misc/guc.c:1678
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1689
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+#: utils/misc/guc.c:1688
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
-#: utils/misc/guc.c:1691
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+#: utils/misc/guc.c:1690
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1711
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr ""
"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
"journaux de transactions en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1722
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
+"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de "
+"transactions\n"
"exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:1732
+#: utils/misc/guc.c:1731
msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
+"entre\n"
"les réplications des journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1742
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+#: utils/misc/guc.c:1741
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
msgstr ""
"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1752
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+#: utils/misc/guc.c:1751
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant "
+"le\n"
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:1762
+#: utils/misc/guc.c:1761
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule "
+"flottante."
-#: utils/misc/guc.c:1763
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+#: utils/misc/guc.c:1762
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
msgstr ""
"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
"ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1772
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
+"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les "
+"instructions\n"
"seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1774
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:1784
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+#: utils/misc/guc.c:1783
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
"autovacuum seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1785
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:1795
+#: utils/misc/guc.c:1794
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr ""
"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
"millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1805
+#: utils/misc/guc.c:1804
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
"tâche de fond."
-#: utils/misc/guc.c:1820
-msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
+#: utils/misc/guc.c:1819
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-"
+"système disque."
-#: utils/misc/guc.c:1821
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+#: utils/misc/guc.c:1820
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
msgstr ""
"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
"têtes de lecture du système."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1833
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr ""
"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
"minutes."
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
+msgstr ""
+"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
-#: utils/misc/guc.c:1854
+#: utils/misc/guc.c:1853
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1863
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:1874
+#: utils/misc/guc.c:1873
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1883
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
-#: utils/misc/guc.c:1894
+#: utils/misc/guc.c:1893
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
-#: utils/misc/guc.c:1904
+#: utils/misc/guc.c:1903
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1914
+#: utils/misc/guc.c:1913
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1927
+#: utils/misc/guc.c:1926
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1935
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:1944
+#: utils/misc/guc.c:1943
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+msgstr ""
+"Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un "
+"ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:1953
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+#: utils/misc/guc.c:1952
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
-"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
+"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher "
+"la\n"
"réinitialisation de l'identifiant de transaction"
-#: utils/misc/guc.c:1963
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:1972
+#: utils/misc/guc.c:1971
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: utils/misc/guc.c:1973
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:1972 utils/misc/guc.c:1982
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:1982
+#: utils/misc/guc.c:1981
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:1992
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#: utils/misc/guc.c:1991
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
msgstr ""
-"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la "
+"renégotiation\n"
"des clés d'enchiffrement."
-#: utils/misc/guc.c:2002
+#: utils/misc/guc.c:2001
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:2003
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+#: utils/misc/guc.c:2002
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
msgstr ""
"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:2013
+#: utils/misc/guc.c:2012
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2023
+#: utils/misc/guc.c:2022
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
+msgstr ""
+"Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
-#: utils/misc/guc.c:2024
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+#: utils/misc/guc.c:2023
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
msgstr ""
"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2035
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2045
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
"kilooctets."
-#: utils/misc/guc.c:2047
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
"cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:2055
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
+msgstr ""
+"Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
-#: utils/misc/guc.c:2074
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+#: utils/misc/guc.c:2073
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:2083
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+#: utils/misc/guc.c:2082
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:2092
+#: utils/misc/guc.c:2091
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur "
+"chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:2101
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+#: utils/misc/guc.c:2100
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:2110
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+#: utils/misc/guc.c:2109
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque opérateur ou appel de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:2120
-msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
+#: utils/misc/guc.c:2119
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un "
+"curseur à récupérer."
-#: utils/misc/guc.c:2130
+#: utils/misc/guc.c:2129
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:2139
+#: utils/misc/guc.c:2138
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
-#: utils/misc/guc.c:2148
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
-#: utils/misc/guc.c:2157
+#: utils/misc/guc.c:2156
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:2167
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:2166
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:2175
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:2174
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:2184
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+#: utils/misc/guc.c:2183
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
msgstr ""
"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
"fraction de l'intervalle du point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:2202
+#: utils/misc/guc.c:2201
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
+msgstr ""
+"La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2211
+#: utils/misc/guc.c:2210
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise l'encodage du client."
-#: utils/misc/guc.c:2221
+#: utils/misc/guc.c:2220
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
-#: utils/misc/guc.c:2222
+#: utils/misc/guc.c:2221
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:2230
+#: utils/misc/guc.c:2229
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:2239
+#: utils/misc/guc.c:2238
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:2240
+#: utils/misc/guc.c:2239
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:2250
+#: utils/misc/guc.c:2249
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:2251
+#: utils/misc/guc.c:2250
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
+msgstr ""
+"Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:2260
+#: utils/misc/guc.c:2259
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
-"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
+"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et "
+"les\n"
"fichiers de tri."
-#: utils/misc/guc.c:2270
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:2271
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+#: utils/misc/guc.c:2270
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:2283
+#: utils/misc/guc.c:2282
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2293
+#: utils/misc/guc.c:2292
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2302
+#: utils/misc/guc.c:2301
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:2313
+#: utils/misc/guc.c:2312
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:2323
+#: utils/misc/guc.c:2322
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2332
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:2342
+#: utils/misc/guc.c:2341
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:2351
+#: utils/misc/guc.c:2350
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:2360
+#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:2369
+#: utils/misc/guc.c:2368
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2379
+#: utils/misc/guc.c:2378
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
+msgstr ""
+"Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2389
+#: utils/misc/guc.c:2388
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
"pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:2400
+#: utils/misc/guc.c:2399
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:2411
+#: utils/misc/guc.c:2410
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2422
+#: utils/misc/guc.c:2421
msgid "Sets the current role."
msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:2433
+#: utils/misc/guc.c:2432
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:2443
+#: utils/misc/guc.c:2442
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2444
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+#: utils/misc/guc.c:2443
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2453
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:2455
+#: utils/misc/guc.c:2454
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2463
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:2475
+#: utils/misc/guc.c:2474
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2485
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+msgstr ""
+"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:2495
+#: utils/misc/guc.c:2494
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
+msgstr ""
+"Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2503
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:2514
+#: utils/misc/guc.c:2513
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2515
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
+#: utils/misc/guc.c:2514
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr ""
+"Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2524
+#: utils/misc/guc.c:2523
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-#: utils/misc/guc.c:2534
+#: utils/misc/guc.c:2533
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:2544
+#: utils/misc/guc.c:2543
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#: utils/misc/guc.c:2554
+#: utils/misc/guc.c:2553
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2564
+#: utils/misc/guc.c:2563
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2574
+#: utils/misc/guc.c:2573
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2584
+#: utils/misc/guc.c:2583
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc.c:2593
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:2604
+#: utils/misc/guc.c:2603
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
+msgstr ""
+"Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
-#: utils/misc/guc.c:2614
+#: utils/misc/guc.c:2613
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
-#: utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2623
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2634
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
+msgstr ""
+"Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les "
+"journaux."
-#: utils/misc/guc.c:2654
+#: utils/misc/guc.c:2653
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: utils/misc/guc.c:2663
+#: utils/misc/guc.c:2662
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
-#: utils/misc/guc.c:2672
+#: utils/misc/guc.c:2671
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:2673
-#: utils/misc/guc.c:2722
-#: utils/misc/guc.c:2732
-#: utils/misc/guc.c:2772
-msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+#: utils/misc/guc.c:2672 utils/misc/guc.c:2721 utils/misc/guc.c:2731
+#: utils/misc/guc.c:2771
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
msgstr ""
"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
"moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:2682
+#: utils/misc/guc.c:2681
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les "
+"requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:2683
-msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+#: utils/misc/guc.c:2682
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
msgstr ""
"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: utils/misc/guc.c:2693
+#: utils/misc/guc.c:2692
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
+"transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2702
+#: utils/misc/guc.c:2701
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
-#: utils/misc/guc.c:2712
+#: utils/misc/guc.c:2711
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:2721
+#: utils/misc/guc.c:2720
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:2731
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+#: utils/misc/guc.c:2730
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#: utils/misc/guc.c:2741
+#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2751
+#: utils/misc/guc.c:2750
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
"de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2761
+#: utils/misc/guc.c:2760
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr ""
"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
"ré-écriture."
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2770
msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
+msgstr ""
+"Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:2781
+#: utils/misc/guc.c:2780
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
+msgstr ""
+"Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de "
+"données."
-#: utils/misc/guc.c:2790
+#: utils/misc/guc.c:2789
msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
+msgstr ""
+"Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de "
+"transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2799
+#: utils/misc/guc.c:2798
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
"transactions sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:2809
+#: utils/misc/guc.c:2808
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
-#: utils/misc/guc.c:2818
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+#: utils/misc/guc.c:2817
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
"ou des fragments de contenu."
-#: utils/misc/guc.c:3590
+#: utils/misc/guc.c:3589
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3609
+#: utils/misc/guc.c:3608
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3629
+#: utils/misc/guc.c:3628
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3660
+#: utils/misc/guc.c:3659
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3683
+#: utils/misc/guc.c:3682
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4288
-#: utils/misc/guc.c:4452
+#: utils/misc/guc.c:4287 utils/misc/guc.c:4451
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:4307
+#: utils/misc/guc.c:4306
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
-#: utils/misc/guc.c:4366
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+#: utils/misc/guc.c:4365
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
"« d »."
-#: utils/misc/guc.c:4675
-#: utils/misc/guc.c:5339
-#: utils/misc/guc.c:5389
-#: utils/misc/guc.c:6091
-#: utils/misc/guc.c:6250
-#: utils/misc/guc.c:7472
+#: utils/misc/guc.c:4674 utils/misc/guc.c:5338 utils/misc/guc.c:5388
+#: utils/misc/guc.c:6090 utils/misc/guc.c:6249 utils/misc/guc.c:7471
#: guc-file.l:217
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:4702
+#: utils/misc/guc.c:4701
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:4719
-#: utils/misc/guc.c:4727
-#: guc-file.l:264
+#: utils/misc/guc.c:4718 utils/misc/guc.c:4726 guc-file.l:264
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
-#: utils/misc/guc.c:4737
+#: utils/misc/guc.c:4736
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:4768
+#: utils/misc/guc.c:4767
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgstr ""
+"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:4778
-#: utils/misc/guc.c:7487
+#: utils/misc/guc.c:4777 utils/misc/guc.c:7486
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:4816
+#: utils/misc/guc.c:4815
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:4873
+#: utils/misc/guc.c:4872
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: utils/misc/guc.c:4895
-#: utils/misc/guc.c:4970
+#: utils/misc/guc.c:4894 utils/misc/guc.c:4969
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:4939
-#: utils/misc/guc.c:5141
-#: utils/misc/guc.c:5207
-#: utils/misc/guc.c:5233
-#: guc-file.l:178
+#: utils/misc/guc.c:4938 utils/misc/guc.c:5140 utils/misc/guc.c:5206
+#: utils/misc/guc.c:5232 guc-file.l:178
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:4948
+#: utils/misc/guc.c:4947
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+msgstr ""
+"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5012
+#: utils/misc/guc.c:5011
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:5020
+#: utils/misc/guc.c:5019
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+msgstr ""
+"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5042
+#: utils/misc/guc.c:5041
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:5345
-#: utils/misc/guc.c:5393
-#: utils/misc/guc.c:6254
+#: utils/misc/guc.c:5344 utils/misc/guc.c:5392 utils/misc/guc.c:6253
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5504
+#: utils/misc/guc.c:5503
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:5731
+#: utils/misc/guc.c:5730
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:5846
+#: utils/misc/guc.c:5845
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7188
+#: utils/misc/guc.c:7187
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7531
+#: utils/misc/guc.c:7530
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#: utils/misc/guc.c:7555
+#: utils/misc/guc.c:7554
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7630
+#: utils/misc/guc.c:7629
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: utils/misc/guc.c:7702
+#: utils/misc/guc.c:7701
msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+msgstr ""
+"la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: utils/misc/guc.c:7717
+#: utils/misc/guc.c:7716
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:7732
+#: utils/misc/guc.c:7731
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:7746
+#: utils/misc/guc.c:7745
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
-#: utils/misc/guc.c:7762
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+#: utils/misc/guc.c:7761
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr ""
"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
-#: utils/misc/guc.c:7780
+#: utils/misc/guc.c:7779
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
-#: utils/misc/guc.c:7791
+#: utils/misc/guc.c:7790
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n"
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de "
+"la\n"
"restauration"
#: utils/misc/help_config.c:131
#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n"
"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
msgstr ""
"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
msgstr ""
"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n"
"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n"
"horaires)"
-#: utils/misc/tzparser.c:347
-#: postmaster/postmaster.c:1144
+#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1144
#, c-format
-msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
+"s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier "
+"« %s » a été déplacé."
-#: utils/misc/tzparser.c:361
-#: utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
#: guc-file.l:412
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
"d'imbrication dépassé"
#: guc-file.l:575
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
#: guc-file.l:580
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2234
-#: utils/cache/lsyscache.c:2267
-#: utils/cache/lsyscache.c:2300
-#: utils/cache/lsyscache.c:2333
+#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
+#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "le type %s est seulement un shell"
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
-#: utils/cache/typcache.c:145
-#: parser/parse_type.c:202
+#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:202
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
#: utils/cache/relmapper.c:454
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr ""
-"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n"
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la "
+"correspondance\n"
"de relation"
-#: utils/cache/relmapper.c:596
-#: utils/cache/relmapper.c:702
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:609
#, c-format
#: utils/cache/relmapper.c:619
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides"
+msgstr ""
+"le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données "
+"invalides"
#: utils/cache/relmapper.c:629
#, c-format
#: utils/cache/relmapper.c:741
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:754
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %"
+"s » : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:760
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:413
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
+msgstr ""
+"Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+msgstr ""
+"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
#: utils/fmgr/fmgr.c:264
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgstr ""
+"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
#: utils/fmgr/fmgr.c:468
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:839
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2071
+#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
"déclarant retourner le type %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1187
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1218
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
"l'enregistrement"
-#: utils/hash/dynahash.c:925
-#: storage/lmgr/lock.c:610
-#: storage/lmgr/lock.c:679
-#: storage/lmgr/lock.c:2119
-#: storage/lmgr/lock.c:2498
-#: storage/lmgr/lock.c:2563
-#: storage/lmgr/proc.c:192
-#: storage/lmgr/proc.c:210
-#: storage/ipc/shmem.c:190
+#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:610 storage/lmgr/lock.c:679
+#: storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498 storage/lmgr/lock.c:2563
+#: storage/lmgr/proc.c:193 storage/lmgr/proc.c:211 storage/ipc/shmem.c:190
msgid "out of shared memory"
msgstr "mémoire partagée épuisée"
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-#: utils/error/elog.c:1811
-#: utils/error/elog.c:1821
-#: utils/error/elog.c:1831
+#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831
msgid "[unknown]"
msgstr "[inconnu]"
-#: utils/error/elog.c:2179
-#: utils/error/elog.c:2461
-#: utils/error/elog.c:2539
+#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2461 utils/error/elog.c:2539
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:2182
-#: utils/error/elog.c:2185
-#: utils/error/elog.c:2542
+#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2542
#: utils/error/elog.c:2545
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractère %d"
-#: utils/error/elog.c:2195
-#: utils/error/elog.c:2202
+#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202
msgid "DETAIL: "
msgstr "DÉTAIL: "
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
-#: tsearch/dict_ispell.c:52
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "multiples paramètres DictFile"
msgid "multiple AffFile parameters"
msgstr "multiples paramètres AffFile"
-#: tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:50
+#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
#: snowball/dict_snowball.c:206
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "paramètre AffFile manquant"
-#: tsearch/dict_ispell.c:102
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "paramètre DictFile manquant"
msgid "unexpected delimiter"
msgstr "délimiteur inattendu"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
msgid "unexpected end of line or lexeme"
msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
"sous-dictionnaire (règle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
"sous-dictionnaire (règle %d)"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
-#: tsearch/spell.c:444
-#: tsearch/spell.c:461
-#: tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495
-#: tsearch/spell.c:517
-#: gram.y:11473
-#: gram.y:11490
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11473 gram.y:11490
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: tsearch/spell.c:522
-#: tsearch/spell.c:772
-#: tsearch/spell.c:792
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
-#: tsearch/spell.c:557
-#: tsearch/spell.c:615
-#: tsearch/spell.c:710
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
#: tsearch/spell.c:603
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
+msgstr ""
+"le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
#: tsearch/spell.c:803
msgid "wrong affix file format for flag"
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:391
-#: tsearch/ts_parse.c:398
-#: tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
#: tsearch/ts_parse.c:568
msgid "word is too long to be indexed"
msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
-#: tsearch/ts_parse.c:392
-#: tsearch/ts_parse.c:399
-#: tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
#: tsearch/ts_parse.c:569
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
#: tsearch/ts_utils.c:53
#, c-format
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
+msgstr ""
+"nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
#: tsearch/ts_utils.c:91
#, c-format
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
-#: tsearch/wparser_def.c:2527
+#: tsearch/wparser_def.c:2533
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu"
-#: tsearch/wparser_def.c:2536
+#: tsearch/wparser_def.c:2542
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2540
+#: tsearch/wparser_def.c:2546
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords doit être positif"
-#: tsearch/wparser_def.c:2544
+#: tsearch/wparser_def.c:2550
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
-#: tsearch/wparser_def.c:2548
+#: tsearch/wparser_def.c:2554
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272
-#: tcop/postgres.c:3319
-#: postmaster/postmaster.c:675
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277
-#: tcop/postgres.c:3324
-#: postmaster/postmaster.c:680
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288
-#: postmaster/postmaster.c:692
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692
#: postmaster/postmaster.c:705
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#: catalog/aclchk.c:311
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
#: catalog/aclchk.c:316
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:324
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %"
+"s »"
#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:340
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
#: catalog/aclchk.c:345
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:353
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %"
+"s »"
#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:437
-#: catalog/aclchk.c:926
+#: catalog/aclchk.c:437 catalog/aclchk.c:926
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "droit %s invalide pour la relation"
-#: catalog/aclchk.c:441
-#: catalog/aclchk.c:930
+#: catalog/aclchk.c:441 catalog/aclchk.c:930
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
-#: catalog/aclchk.c:449
-#: catalog/aclchk.c:934
+#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:934
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
-#: catalog/aclchk.c:655
-#: catalog/aclchk.c:3683
-#: catalog/aclchk.c:4374
-#: catalog/pg_largeobject.c:116
-#: catalog/pg_largeobject.c:176
-#: commands/comment.c:1438
-#: storage/large_object/inv_api.c:272
+#: catalog/aclchk.c:655 catalog/aclchk.c:3683 catalog/aclchk.c:4374
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
+#: commands/comment.c:1438 storage/large_object/inv_api.c:272
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:868
-#: catalog/aclchk.c:876
-#: commands/copy.c:751
-#: commands/copy.c:769
-#: commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785
-#: commands/copy.c:793
-#: commands/copy.c:801
-#: commands/copy.c:809
-#: commands/copy.c:817
-#: commands/copy.c:833
-#: commands/dbcommands.c:146
-#: commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162
-#: commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178
-#: commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194
-#: commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/functioncmds.c:485
-#: commands/functioncmds.c:575
-#: commands/functioncmds.c:583
-#: commands/functioncmds.c:591
-#: commands/functioncmds.c:1953
-#: commands/functioncmds.c:1961
-#: commands/sequence.c:1025
-#: commands/sequence.c:1033
-#: commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049
-#: commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073
-#: commands/sequence.c:1081
-#: commands/typecmds.c:274
-#: commands/user.c:140
-#: commands/user.c:157
-#: commands/user.c:165
-#: commands/user.c:173
-#: commands/user.c:181
-#: commands/user.c:189
-#: commands/user.c:197
-#: commands/user.c:205
-#: commands/user.c:213
-#: commands/user.c:221
-#: commands/user.c:229
-#: commands/user.c:467
-#: commands/user.c:479
-#: commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495
-#: commands/user.c:503
-#: commands/user.c:511
-#: commands/user.c:519
-#: commands/user.c:528
-#: commands/user.c:536
+#: catalog/aclchk.c:868 catalog/aclchk.c:876 commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785
+#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809
+#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146
+#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162
+#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178
+#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194
+#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323
+#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
+#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
+#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
+#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/typecmds.c:274
+#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165
+#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189
+#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213
+#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467
+#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495
+#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519
+#: commands/user.c:528 commands/user.c:536
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "droit refusé pour la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3092
-#: commands/sequence.c:469
-#: commands/sequence.c:668
-#: commands/sequence.c:710
-#: commands/sequence.c:746
+#: catalog/aclchk.c:3092 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668
+#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
-#: catalog/aclchk.c:3128
-#: catalog/aclchk.c:3130
+#: catalog/aclchk.c:3128 catalog/aclchk.c:3130
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
#: catalog/aclchk.c:3158
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
+msgstr ""
+"doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
#: catalog/aclchk.c:3160
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3324
-#: catalog/aclchk.c:3332
+#: catalog/aclchk.c:3324 catalog/aclchk.c:3332
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3405
-#: catalog/aclchk.c:4225
+#: catalog/aclchk.c:3405 catalog/aclchk.c:4225
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3553
-#: catalog/aclchk.c:4303
-#: tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:3553 catalog/aclchk.c:4303 tcop/fastpath.c:221
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3607
-#: catalog/aclchk.c:4329
+#: catalog/aclchk.c:3607 catalog/aclchk.c:4329
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3768
-#: catalog/aclchk.c:4401
+#: catalog/aclchk.c:3768 catalog/aclchk.c:4401
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3822
-#: catalog/aclchk.c:4428
+#: catalog/aclchk.c:3822 catalog/aclchk.c:4428
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3941
-#: catalog/aclchk.c:4562
+#: catalog/aclchk.c:3941 catalog/aclchk.c:4562
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:734
-#: catalog/pg_shdepend.c:558
+#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:558
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
#: catalog/dependency.c:848
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:860
-#: catalog/dependency.c:869
+#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:881
-#: catalog/dependency.c:890
+#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/dependency.c:898
-#: catalog/pg_shdepend.c:669
+#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:914
-#: catalog/dependency.c:921
+#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
#: catalog/dependency.c:918
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
#. translator: %d always has a value larger than 1
#: catalog/dependency.c:927
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:380
-#: commands/tablecmds.c:1219
-#: commands/tablecmds.c:1603
+#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:1603
#: commands/tablecmds.c:3703
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
#: catalog/heap.c:397
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgstr ""
+"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
#: catalog/heap.c:413
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:927
-#: catalog/index.c:621
-#: commands/tablecmds.c:2195
+#: catalog/heap.c:927 catalog/index.c:621 commands/tablecmds.c:2195
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:943
-#: catalog/pg_type.c:385
-#: catalog/pg_type.c:665
-#: commands/typecmds.c:218
-#: commands/typecmds.c:795
-#: commands/typecmds.c:1120
+#: catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665
+#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
#: commands/typecmds.c:1543
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type « %s » existe déjà"
#: catalog/heap.c:944
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
msgstr ""
"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
#: catalog/heap.c:1540
#, c-format
-msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid ""
+"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
"des requêtes actives dans cette session"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2135
-#: catalog/pg_constraint.c:639
-#: commands/tablecmds.c:4606
+#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4606
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#: catalog/heap.c:2237
msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
#: catalog/heap.c:2245
msgid "default expression must not return a set"
#: catalog/heap.c:2257
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
#: catalog/heap.c:2261
msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2280
-#: rewrite/rewriteHandler.c:952
+#: catalog/heap.c:2280 rewrite/rewriteHandler.c:952
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-
-#: catalog/heap.c:2285
-#: commands/prepare.c:369
-#: parser/parse_node.c:370
-#: parser/parse_target.c:475
-#: parser/parse_target.c:734
-#: parser/parse_target.c:744
-#: rewrite/rewriteHandler.c:957
+msgstr ""
+"la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de "
+"type %s"
+
+#: catalog/heap.c:2285 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370
+#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
+#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr ""
+"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
#: catalog/heap.c:2321
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2330
-#: commands/typecmds.c:2298
+#: catalog/heap.c:2330 commands/typecmds.c:2298
msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2334
-#: commands/typecmds.c:2302
+#: catalog/heap.c:2334 commands/typecmds.c:2302
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
+"vérification"
-#: catalog/heap.c:2338
-#: commands/typecmds.c:2306
+#: catalog/heap.c:2338 commands/typecmds.c:2306
msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
#: catalog/heap.c:2577
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
#: catalog/heap.c:2578
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
msgstr ""
"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
"paramètre ON COMMIT."
#: catalog/heap.c:2583
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
+msgstr ""
+"ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé "
+"étrangère"
#: catalog/heap.c:2584
#, c-format
#: catalog/heap.c:2586
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
#: catalog/index.c:582
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+msgstr ""
+"les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
+"sont pas supportés"
#: catalog/index.c:592
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
-#: catalog/namespace.c:232
-#: catalog/namespace.c:306
-#: commands/trigger.c:3920
+#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3920
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
+msgstr ""
+"les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
-#: catalog/namespace.c:250
-#: catalog/namespace.c:317
+#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
-#: catalog/namespace.c:273
-#: commands/lockcmds.c:122
-#: parser/parse_relation.c:835
+#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:358
-#: catalog/namespace.c:2410
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:1748
-#: commands/tsearchcmds.c:306
+#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:1871
-#: commands/tsearchcmds.c:654
+#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:1995
-#: commands/tsearchcmds.c:1137
+#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2118
-#: commands/tsearchcmds.c:1532
+#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532
#: commands/tsearchcmds.c:1688
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2231
-#: parser/parse_expr.c:769
-#: parser/parse_target.c:998
+#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2237
-#: parser/parse_expr.c:776
-#: parser/parse_target.c:1005
-#: gram.y:3667
-#: gram.y:10600
+#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005
+#: gram.y:3667 gram.y:10600
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
#: catalog/namespace.c:3016
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
+msgstr ""
+"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « "
+"%s »"
#: catalog/namespace.c:3032
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
msgstr ""
-"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
+"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au "
+"moins\n"
"un argument polymorphique."
#: catalog/pg_aggregate.c:124
msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition "
+"est\n"
"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
"entrée"
-#: catalog/pg_aggregate.c:175
-#: catalog/pg_proc.c:204
+#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
"de type polymorphique."
-#: catalog/pg_aggregate.c:188
-#: catalog/pg_proc.c:210
+#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
-#: catalog/pg_aggregate.c:189
-#: catalog/pg_proc.c:211
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
msgstr ""
"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
"« internal »."
#: catalog/pg_aggregate.c:197
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:331
-#: commands/typecmds.c:1269
-#: commands/typecmds.c:1320
-#: commands/typecmds.c:1351
-#: commands/typecmds.c:1374
-#: commands/typecmds.c:1395
-#: commands/typecmds.c:1422
-#: commands/typecmds.c:1449
-#: parser/parse_func.c:286
-#: parser/parse_func.c:1442
+msgstr ""
+"l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul "
+"argument"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269
+#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374
+#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449
+#: parser/parse_func.c:286 parser/parse_func.c:1442
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
-#: catalog/pg_constraint.c:648
-#: commands/typecmds.c:2239
+#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
#: catalog/pg_depend.c:209
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
#: catalog/pg_enum.c:70
msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères"
-#: catalog/pg_namespace.c:50
-#: commands/schemacmds.c:272
+#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_operator.c:220
-#: catalog/pg_operator.c:358
+#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
#: catalog/pg_operator.c:371
msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:375
msgid "only binary operators can merge join"
#: catalog/pg_operator.c:394
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
#: catalog/pg_operator.c:398
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:402
msgid "only boolean operators can merge join"
#: catalog/pg_operator.c:607
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+msgstr ""
+"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:123
-#: parser/parse_func.c:1487
-#: parser/parse_func.c:1527
+#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1487 parser/parse_func.c:1527
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
#: catalog/pg_proc.c:205
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
-"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
+"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un "
+"argument\n"
"de type polymorphique."
#: catalog/pg_proc.c:223
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
-#: catalog/pg_proc.c:376
-#: catalog/pg_proc.c:398
+#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
-#: catalog/pg_proc.c:377
-#: catalog/pg_proc.c:400
-#: catalog/pg_proc.c:442
-#: catalog/pg_proc.c:465
-#: catalog/pg_proc.c:491
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
+#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
-#: catalog/pg_proc.c:668
+#: catalog/pg_proc.c:688
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:760
+#: catalog/pg_proc.c:780
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:775
+#: catalog/pg_proc.c:795
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:841
-#: executor/functions.c:936
+#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL « %s »"
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "taille interne de type invalide %d"
-#: catalog/pg_type.c:247
-#: catalog/pg_type.c:255
-#: catalog/pg_type.c:263
+#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
#: catalog/pg_type.c:272
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
+msgstr ""
+"l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
#: catalog/pg_type.c:279
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
-#: catalog/pg_type.c:288
-#: catalog/pg_type.c:294
+#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
"serveur pour une liste)"
msgstr[1] ""
"\n"
-"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
+"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif "
+"du\n"
"serveur pour une liste)"
#: catalog/pg_shdepend.c:988
msgstr[0] "%d objet dans %s"
msgstr[1] "%d objets dans %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1187
-#: catalog/pg_shdepend.c:1283
+#: catalog/pg_shdepend.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:1283
#, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires "
+"au\n"
"système de bases de données"
-#: catalog/toasting.c:91
-#: commands/comment.c:573
-#: commands/indexcmds.c:186
-#: commands/indexcmds.c:1599
-#: commands/lockcmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:194
-#: commands/tablecmds.c:1080
-#: commands/tablecmds.c:3335
-#: commands/trigger.c:149
+#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187
+#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:1080 commands/tablecmds.c:3335 commands/trigger.c:149
#: commands/trigger.c:1063
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
#: commands/aggregatecmds.c:159
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
+msgstr ""
+"le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de "
+"l'agrégat"
#: commands/aggregatecmds.c:191
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/aggregatecmds.c:292
-#: commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/analyze.c:189
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
#: commands/analyze.c:282
#, c-format
#: commands/analyze.c:1220
#, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
" %d lignes dans l'échantillon,\n"
" %.0f lignes totales estimées"
-#: commands/analyze.c:1481
-#: executor/execQual.c:2725
+#: commands/analyze.c:1481 executor/execQual.c:2725
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
msgstr ""
#: commands/async.c:763
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
"UNLISTEN ou NOTIFY"
#: commands/async.c:1423
#, c-format
-msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les "
+"plus anciennes."
#: commands/async.c:1426
-msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
msgstr ""
"La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
"sa transaction en cours."
-#: commands/cluster.c:126
-#: commands/cluster.c:364
+#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/cluster.c:156
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:170
-#: commands/tablecmds.c:6710
+#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6710
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
#: commands/cluster.c:368
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/cluster.c:384
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\""
msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-#: commands/cluster.c:389
-#: commands/vacuumlazy.c:320
+#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
#: commands/cluster.c:429
#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
"l'index ne gère pas cette commande"
#: commands/cluster.c:461
#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
msgstr ""
"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:464
#, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
msgstr ""
"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+"pour\n"
"supprimer la spécification CLUSTER de la table."
#: commands/cluster.c:466
#, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr ""
+"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
#: commands/cluster.c:477
#, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
-#: commands/comment.c:580
-#: commands/tablecmds.c:206
-#: commands/tablecmds.c:2136
-#: commands/tablecmds.c:2357
-#: commands/tablecmds.c:7737
-#: commands/view.c:163
+#: commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2136
+#: commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:7737 commands/view.c:163
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
-#: commands/comment.c:799
-#: commands/schemacmds.c:178
+#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#: commands/comment.c:910
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
-#: rewrite/rewriteDefine.c:749
-#: rewrite/rewriteRemove.c:62
+#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1105
-#: commands/trigger.c:994
-#: commands/trigger.c:1194
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194
#: commands/trigger.c:1305
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1183
-#: commands/conversioncmds.c:153
-#: commands/conversioncmds.c:209
-#: commands/conversioncmds.c:262
+#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153
+#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
"procédures"
-#: commands/comment.c:1261
-#: commands/comment.c:1342
-#: commands/indexcmds.c:294
-#: commands/opclasscmds.c:281
-#: commands/opclasscmds.c:669
-#: commands/opclasscmds.c:769
-#: commands/opclasscmds.c:1495
-#: commands/opclasscmds.c:1556
-#: commands/opclasscmds.c:1718
-#: commands/opclasscmds.c:1812
-#: commands/opclasscmds.c:1903
+#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295
+#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669
+#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495
+#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718
+#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903
#: commands/opclasscmds.c:2025
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1289
-#: commands/comment.c:1297
-#: commands/indexcmds.c:1121
-#: commands/indexcmds.c:1129
-#: commands/opclasscmds.c:1507
-#: commands/opclasscmds.c:1511
-#: commands/opclasscmds.c:1739
-#: commands/opclasscmds.c:1750
-#: commands/opclasscmds.c:1926
+#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149
+#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507
+#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739
+#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926
#: commands/opclasscmds.c:1937
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/comment.c:1370
-#: commands/comment.c:1378
-#: commands/opclasscmds.c:343
-#: commands/opclasscmds.c:789
-#: commands/opclasscmds.c:1568
-#: commands/opclasscmds.c:1572
-#: commands/opclasscmds.c:1833
-#: commands/opclasscmds.c:1844
-#: commands/opclasscmds.c:2048
+#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343
+#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568
+#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833
+#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2048
#: commands/opclasscmds.c:2059
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/comment.c:1492
-#: commands/functioncmds.c:1777
+#: commands/comment.c:1492 commands/functioncmds.c:1777
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1504
-#: commands/functioncmds.c:1522
+#: commands/comment.c:1504 commands/functioncmds.c:1522
#: commands/functioncmds.c:1794
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/copy.c:312
-#: commands/copy.c:324
-#: commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
#: commands/copy.c:368
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:515
-#: commands/copy.c:534
-#: commands/copy.c:538
-#: tcop/postgres.c:341
-#: tcop/postgres.c:364
-#: tcop/fastpath.c:290
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365 tcop/fastpath.c:290
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
#: commands/copy.c:566
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+msgstr ""
+"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
+"stdin"
#: commands/copy.c:762
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
-#: commands/copy.c:825
-#: commands/copy.c:839
+#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
#: commands/copy.c:856
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr ""
+"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
#: commands/copy.c:861
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
#: commands/copy.c:890
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
+msgstr ""
+"le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour "
+"chariot"
#: commands/copy.c:896
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
#: commands/copy.c:946
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
+msgstr ""
+"le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
#: commands/copy.c:952
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
#: commands/copy.c:972
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr ""
+"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
#: commands/copy.c:979
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr ""
+"le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification "
+"de NULL"
#: commands/copy.c:985
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
#: commands/copy.c:986
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
msgstr ""
"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
#: commands/copy.c:1246
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
+msgstr ""
+"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
#: commands/copy.c:1270
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
-#: commands/copy.c:1286
-#: commands/copy.c:1781
+#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: commands/copy.c:1576
-#: commands/copy.c:1621
+#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, ligne %d"
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:2018
-#: commands/copy.c:2090
+#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:2494
-#: commands/copy.c:2511
+#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2495
-#: commands/copy.c:2512
+#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2497
-#: commands/copy.c:2514
+#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:2498
-#: commands/copy.c:2515
+#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+msgstr ""
+"Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
#: commands/copy.c:2527
msgid "literal newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
#: commands/copy.c:2530
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez « \\n"
-" » pour représenter un retour à la ligne."
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
#: commands/copy.c:2531
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
+msgstr ""
+"Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:2577
-#: commands/copy.c:2613
+#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+msgstr ""
+"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
+"ligne"
-#: commands/copy.c:2586
-#: commands/copy.c:2602
+#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:2729
-#: commands/copy.c:2764
-#: commands/copy.c:2944
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
#: commands/copy.c:2979
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copy.c:3103
-#: commands/copy.c:3122
+#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:3453
-#: commands/tablecmds.c:1270
-#: commands/trigger.c:536
-#: parser/parse_target.c:824
-#: parser/parse_target.c:835
+#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1270 commands/trigger.c:536
+#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:253
-#: commands/dbcommands.c:1347
-#: commands/user.c:255
+#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255
#: commands/user.c:562
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "encodage serveur %d invalide"
-#: commands/dbcommands.c:329
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
#, c-format
msgid "invalid locale name %s"
msgstr "nom de locale « %s » invalide"
-#: commands/dbcommands.c:369
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
#, c-format
msgid "encoding %s does not match locale %s"
msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s"
#: commands/dbcommands.c:405
#, c-format
-msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
msgstr ""
"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
"données modèle (%s)"
#: commands/dbcommands.c:408
-msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
msgstr ""
"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
#: commands/dbcommands.c:413
#, c-format
-msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
"données modèle (%s)"
#: commands/dbcommands.c:415
-msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
msgstr ""
"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
#: commands/dbcommands.c:420
#, c-format
-msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
msgstr ""
"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
"données modèle (%s)"
#: commands/dbcommands.c:422
-msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
msgstr ""
"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: commands/dbcommands.c:449
-#: commands/dbcommands.c:1054
+#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
#: commands/dbcommands.c:477
#, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
msgstr ""
"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
"dans son tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:497
-#: commands/dbcommands.c:925
+#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:805
-#: commands/dbcommands.c:947
+#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947
#: commands/dbcommands.c:1076
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
+msgstr ""
+"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
#: commands/dbcommands.c:916
msgid "permission denied to rename database"
#: commands/dbcommands.c:1028
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
#: commands/dbcommands.c:1116
#, c-format
"tablespace « %s »"
#: commands/dbcommands.c:1118
-msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
msgstr ""
"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
"de données avant d'utiliser cette commande."
-#: commands/dbcommands.c:1246
-#: commands/dbcommands.c:1719
-#: commands/dbcommands.c:1912
-#: commands/dbcommands.c:1960
+#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719
+#: commands/dbcommands.c:1912 commands/dbcommands.c:1960
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
#: commands/dbcommands.c:1807
#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
#: commands/dbcommands.c:1810
#, c-format
msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données"
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:222
-#: commands/define.c:254
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
#: commands/define.c:282
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiert un paramètre"
-#: commands/define.c:108
-#: commands/define.c:119
-#: commands/define.c:189
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
#: commands/define.c:207
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
-#: commands/foreigncmds.c:132
-#: commands/foreigncmds.c:141
+#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "option « %s » non trouvé"
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
-#: commands/foreigncmds.c:209
-#: commands/foreigncmds.c:217
+#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
+msgstr ""
+"droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %"
+"s »"
#: commands/foreigncmds.c:211
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
#: commands/foreigncmds.c:219
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
+msgstr ""
+"Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-"
+"utilisateur."
-#: commands/foreigncmds.c:228
-#: commands/foreigncmds.c:452
-#: commands/foreigncmds.c:553
-#: foreign/foreign.c:90
+#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452
+#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
-#: commands/foreigncmds.c:270
-#: commands/foreigncmds.c:723
-#: commands/foreigncmds.c:813
-#: commands/foreigncmds.c:1089
+#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723
+#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089
#: foreign/foreign.c:179
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
#: commands/foreigncmds.c:349
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
#: commands/foreigncmds.c:360
#, c-format
#: commands/foreigncmds.c:444
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
#: commands/foreigncmds.c:472
-msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
msgstr ""
"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
#: commands/foreigncmds.c:546
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
#: commands/foreigncmds.c:558
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/foreigncmds.c:625
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:998
-#: commands/foreigncmds.c:1105
+#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:132
-#: parser/parse_type.c:261
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
+msgstr ""
+"le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
#: commands/functioncmds.c:138
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:360
msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un "
+"paramètre"
#: commands/functioncmds.c:364
msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
#: commands/functioncmds.c:368
msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un "
+"paramètre"
#: commands/functioncmds.c:378
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
+msgstr ""
+"les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent "
+"aussi avoir des valeurs par défaut"
#: commands/functioncmds.c:617
msgid "no function body specified"
msgid "no language specified"
msgstr "aucun langage spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:648
-#: commands/functioncmds.c:1349
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST doit être positif"
-#: commands/functioncmds.c:656
-#: commands/functioncmds.c:1357
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS doit être positif"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:838
-#: commands/functioncmds.c:1992
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
+msgstr ""
+"Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
#: commands/functioncmds.c:885
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+msgstr ""
+"le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
#: commands/functioncmds.c:898
msgid "function result type must be specified"
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:933
-#: commands/functioncmds.c:1361
+#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
#: commands/functioncmds.c:1170
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+msgstr ""
+"Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
+"d'agrégat."
#: commands/functioncmds.c:1508
#, c-format
msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
#: commands/functioncmds.c:1555
-msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-"
+"coercible\n"
"à partir du type de la donnée source"
#: commands/functioncmds.c:1559
msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+msgstr ""
+"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
#: commands/functioncmds.c:1563
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+msgstr ""
+"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
msgstr ""
"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
"ou être coercible binairement au type de données cible"
#: commands/functioncmds.c:1617
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
+"FONCTION"
#: commands/functioncmds.c:1632
msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr ""
+"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
#: commands/functioncmds.c:1647
msgid "composite data types are not binary-compatible"
#: commands/functioncmds.c:1782
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du "
+"traitement"
#: commands/functioncmds.c:1879
#, c-format
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:1887
-#: commands/tablecmds.c:7798
+#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7798
#: commands/typecmds.c:2794
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+msgstr ""
+"ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: commands/functioncmds.c:1893
-#: commands/tablecmds.c:7804
+#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7804
#: commands/typecmds.c:2800
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
-#: commands/indexcmds.c:161
+#: commands/indexcmds.c:162
msgid "must specify at least one column"
msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
-#: commands/indexcmds.c:165
+#: commands/indexcmds.c:166
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: commands/indexcmds.c:195
+#: commands/indexcmds.c:196
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:255
-#: commands/tablecmds.c:443
-#: commands/tablecmds.c:6937
+#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:443 commands/tablecmds.c:6937
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
+msgstr ""
+"seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace "
+"pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:286
+#: commands/indexcmds.c:287
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
-#: commands/indexcmds.c:303
+#: commands/indexcmds.c:304
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
-#: commands/indexcmds.c:308
+#: commands/indexcmds.c:309
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: commands/indexcmds.c:313
+#: commands/indexcmds.c:314
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
-#: commands/indexcmds.c:346
-#: parser/parse_utilcmd.c:1200
+#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1200
#: parser/parse_utilcmd.c:1286
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+msgstr ""
+"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:363
+#: commands/indexcmds.c:364
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: commands/indexcmds.c:393
-#: commands/indexcmds.c:875
+#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
#: parser/parse_utilcmd.c:1433
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:467
+#: commands/indexcmds.c:468
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:799
+#: commands/indexcmds.c:827
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-#: commands/indexcmds.c:803
+#: commands/indexcmds.c:831
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-#: commands/indexcmds.c:812
+#: commands/indexcmds.c:840
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:914
+#: commands/indexcmds.c:942
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-#: commands/indexcmds.c:918
+#: commands/indexcmds.c:946
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
-#: commands/indexcmds.c:928
+#: commands/indexcmds.c:956
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:963
+#: commands/indexcmds.c:991
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
-#: commands/indexcmds.c:965
+#: commands/indexcmds.c:993
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
+msgstr ""
+"Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes "
+"d'exclusion."
-#: commands/indexcmds.c:991
+#: commands/indexcmds.c:1019
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:994
-msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+#: commands/indexcmds.c:1022
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
msgstr ""
"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
"l'index pour la contrainte."
-#: commands/indexcmds.c:1029
+#: commands/indexcmds.c:1057
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1034
+#: commands/indexcmds.c:1062
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1090
+#: commands/indexcmds.c:1118
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
"méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1092
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+#: commands/indexcmds.c:1120
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: commands/indexcmds.c:1142
+#: commands/indexcmds.c:1170
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1232
+#: commands/indexcmds.c:1260
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
"données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1611
+#: commands/indexcmds.c:1639
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1639
+#: commands/indexcmds.c:1667
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
-#: commands/indexcmds.c:1724
+#: commands/indexcmds.c:1752
#, c-format
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "la table « %s » a été réindexée"
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-#: commands/opclasscmds.c:190
-#: commands/opclasscmds.c:701
+#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:403
-#: commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
#: commands/opclasscmds.c:971
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:446
-#: commands/opclasscmds.c:892
+#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
#: commands/opclasscmds.c:986
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
#: commands/opclasscmds.c:504
#, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
"méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:548
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
#: commands/opclasscmds.c:551
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:1768
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
"le schéma « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:1862
#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
"le schéma « %s »"
-#: commands/operatorcmds.c:110
-#: commands/operatorcmds.c:118
+#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr ""
-"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
+"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le "
+"type\n"
"« float8 »"
#: commands/operatorcmds.c:255
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/portalcmds.c:61
-#: commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
#: commands/portalcmds.c:212
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-#: commands/portalcmds.c:329
-#: tcop/pquery.c:748
-#: tcop/pquery.c:1371
+#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
-#: commands/prepare.c:121
-#: tcop/postgres.c:1300
-#: parser/parse_param.c:293
+#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1301 parser/parse_param.c:293
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-#: commands/prepare.c:239
-#: commands/prepare.c:246
-#: commands/prepare.c:702
+#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
-"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause "
+"du\n"
"type %s attendu"
#: commands/prepare.c:463
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
-#: commands/proclang.c:122
-#: commands/proclang.c:278
+#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
#: commands/proclang.c:244
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+msgstr ""
+"Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
#: commands/proclang.c:252
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
#: commands/proclang.c:271
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
"« language_handler »"
-#: commands/proclang.c:356
-#: commands/proclang.c:606
+#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "le langage « %s » existe déjà"
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:288
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
-#: commands/schemacmds.c:83
-#: commands/schemacmds.c:289
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
"dans cette session"
-#: commands/sequence.c:693
-#: commands/sequence.c:699
+#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699
msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+msgstr ""
+"la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
#: commands/sequence.c:767
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
+msgstr ""
+"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:1096
msgid "INCREMENT must not be zero"
#: commands/sequence.c:1167
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1179
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1210
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%"
+"s)"
#: commands/sequence.c:1222
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%"
+"s)"
#: commands/sequence.c:1237
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1291
-#: commands/tablecmds.c:4772
+#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4772
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
#: commands/sequence.c:1298
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
+msgstr ""
+"la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle "
+"est liée"
#: commands/sequence.c:1302
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
+msgstr ""
+"la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle "
+"est liée"
#: commands/tablecmds.c:192
#, c-format
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-#: commands/tablecmds.c:217
-#: commands/typecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:378
-#: executor/execMain.c:2091
+#: commands/tablecmds.c:378 executor/execMain.c:2091
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:388
-#: executor/execMain.c:2101
+#: commands/tablecmds.c:388 executor/execMain.c:2101
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:761
-#: commands/tablecmds.c:1093
-#: commands/tablecmds.c:1985
-#: commands/tablecmds.c:3347
-#: commands/tablecmds.c:3376
-#: commands/tablecmds.c:4778
-#: commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1069
-#: tcop/utility.c:92
-#: rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: commands/tablecmds.c:761 commands/tablecmds.c:1093
+#: commands/tablecmds.c:1985 commands/tablecmds.c:3347
+#: commands/tablecmds.c:3376 commands/tablecmds.c:4778 commands/trigger.c:155
+#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:1298
-#: parser/parse_utilcmd.c:578
+#: commands/tablecmds.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:578
#: parser/parse_utilcmd.c:1396
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:1304
-#: commands/tablecmds.c:7142
+#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:7142
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1321
-#: commands/tablecmds.c:7170
+#: commands/tablecmds.c:1321 commands/tablecmds.c:7170
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1386
-#: commands/tablecmds.c:1398
-#: commands/tablecmds.c:1558
-#: commands/tablecmds.c:1570
-#: parser/parse_coerce.c:1438
-#: parser/parse_coerce.c:1457
-#: parser/parse_coerce.c:1502
-#: parser/parse_param.c:214
+#: commands/tablecmds.c:1386 commands/tablecmds.c:1398
+#: commands/tablecmds.c:1558 commands/tablecmds.c:1570
+#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
+#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
#: commands/tablecmds.c:1622
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+msgstr ""
+"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
#: commands/tablecmds.c:1669
#, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
msgstr ""
"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions différentes"
#: commands/tablecmds.c:1973
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une séquence"
+msgstr ""
+"« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une séquence"
#: commands/tablecmds.c:2039
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
#: commands/tablecmds.c:2057
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2083
-#: commands/tablecmds.c:3691
+#: commands/tablecmds.c:2083 commands/tablecmds.c:3691
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:2148
-#: commands/tablecmds.c:6489
+#: commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:6489
#: commands/tablecmds.c:7772
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:2271
#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
"des requêtes actives dans cette session"
#: commands/tablecmds.c:2280
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
#: commands/tablecmds.c:2890
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:3329
-#: rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: commands/tablecmds.c:3329 rewrite/rewriteDefine.c:252
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:3365
-#: commands/tablecmds.c:4117
+#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:4117
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
#: commands/tablecmds.c:3527
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
+msgstr ""
+"ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
#: commands/tablecmds.c:3598
msgid "column must be added to child tables too"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:3648
-#: commands/tablecmds.c:7326
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:7326
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3939
-#: commands/tablecmds.c:4029
-#: commands/tablecmds.c:4074
-#: commands/tablecmds.c:4170
-#: commands/tablecmds.c:4214
-#: commands/tablecmds.c:4293
+#: commands/tablecmds.c:3939 commands/tablecmds.c:4029
+#: commands/tablecmds.c:4074 commands/tablecmds.c:4170
+#: commands/tablecmds.c:4214 commands/tablecmds.c:4293
#: commands/tablecmds.c:5805
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:4861
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+msgstr ""
+"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
+"désaccord"
#: commands/tablecmds.c:4950
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4953
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
+msgstr ""
+"Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
#: commands/tablecmds.c:5048
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:5053
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:5118
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » "
+"référencée"
#: commands/tablecmds.c:5135
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:5290
#, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5647
-#: commands/tablecmds.c:5761
+#: commands/tablecmds.c:5647 commands/tablecmds.c:5761
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:5853
msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
#: commands/tablecmds.c:5857
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la "
+"transformation"
#: commands/tablecmds.c:5861
msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
+"transformation"
#: commands/tablecmds.c:5879
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:5905
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables "
+"filles"
#: commands/tablecmds.c:5944
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:6104
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
#: commands/tablecmds.c:6105
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6477
-#: commands/tablecmds.c:7762
+#: commands/tablecmds.c:6477 commands/tablecmds.c:7762
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:6498
-#: commands/tablecmds.c:7780
+#: commands/tablecmds.c:6498 commands/tablecmds.c:7780
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
#: commands/tablecmds.c:7206
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+msgstr ""
+"la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui "
+"en a"
#: commands/tablecmds.c:7333
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:7428
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
+msgstr ""
+"la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « "
+"%s »"
#: commands/tablecmds.c:7452
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablespace.c:157
-#: commands/tablespace.c:174
-#: commands/tablespace.c:185
-#: commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:578
-#: ../port/copydir.c:60
+#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
+#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
+#: commands/tablespace.c:578 ../port/copydir.c:60
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
-#: commands/tablespace.c:292
-#: commands/tablespace.c:794
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:794
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:294
-#: commands/tablespace.c:795
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:795
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
-#: commands/tablespace.c:304
-#: commands/tablespace.c:807
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:807
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
-#: commands/tablespace.c:372
-#: commands/tablespace.c:524
+#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:679
-#: commands/tablespace.c:691
+#: commands/tablespace.c:679 commands/tablespace.c:691
#: commands/tablespace.c:707
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
#: commands/trigger.c:233
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
#: commands/trigger.c:237
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un "
+"trigger"
#: commands/trigger.c:241
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: commands/trigger.c:261
-#: commands/trigger.c:274
+#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
-"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
+"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les "
+"valeurs\n"
"des colonnes"
#: commands/trigger.c:266
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
+msgstr ""
+"la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
#: commands/trigger.c:279
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
+msgstr ""
+"la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
#: commands/trigger.c:284
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
#: commands/trigger.c:322
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
#: commands/trigger.c:329
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#: commands/trigger.c:438
-#: commands/trigger.c:1152
+#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:830
-#: commands/trigger.c:846
+#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
#: commands/trigger.c:998
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/trigger.c:1273
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:1908
-#: commands/trigger.c:2023
-#: commands/trigger.c:2160
+#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160
#: commands/trigger.c:2304
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:2366
-#: executor/execMain.c:1544
-#: executor/nodeModifyTable.c:334
-#: executor/nodeModifyTable.c:522
+#: commands/trigger.c:2366 executor/execMain.c:1544
+#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:522
#: executor/nodeLockRows.c:136
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
-#: commands/tsearchcmds.c:109
-#: commands/tsearchcmds.c:929
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
#: commands/tsearchcmds.c:178
msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein "
+"texte"
#: commands/tsearchcmds.c:226
#, c-format
#: commands/tsearchcmds.c:241
msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr ""
+"la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:246
msgid "text search parser end method is required"
#: commands/tsearchcmds.c:251
msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr ""
+"la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:283
msgid "must be superuser to drop text search parsers"
msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
+"plein\n"
"texte"
#: commands/tsearchcmds.c:312
#: commands/tsearchcmds.c:990
msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
#: commands/tsearchcmds.c:1027
#, c-format
#: commands/tsearchcmds.c:1072
msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein "
+"texte"
#: commands/tsearchcmds.c:1091
#, c-format
#: commands/tsearchcmds.c:1114
msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
+"texte"
#: commands/tsearchcmds.c:1143
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du "
+"traitement"
#: commands/tsearchcmds.c:1338
#, c-format
"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
-#: commands/tsearchcmds.c:2143
-#: commands/tsearchcmds.c:2254
+#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
#: commands/typecmds.c:407
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
msgstr ""
"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
"en entrée du modificateur de type"
#: commands/typecmds.c:447
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
#: commands/typecmds.c:454
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#: commands/typecmds.c:677
-#: commands/typecmds.c:2205
+#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
msgid "multiple default expressions"
msgstr "multiples expressions par défaut"
-#: commands/typecmds.c:949
-#: commands/typecmds.c:958
+#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:977
-#: commands/typecmds.c:1902
+#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:983
-#: commands/typecmds.c:1908
+#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:989
-#: commands/typecmds.c:1914
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:995
-#: commands/typecmds.c:1920
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:1004
-#: commands/typecmds.c:1929
+#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+msgstr ""
+"spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
#: commands/typecmds.c:1251
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+msgstr ""
+"changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
#: commands/typecmds.c:1302
#, c-format
#: commands/typecmds.c:2000
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
-#: commands/typecmds.c:2281
-#: commands/typecmds.c:2290
+#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
"vérification du domaine"
-#: commands/typecmds.c:2519
-#: commands/typecmds.c:2591
-#: commands/typecmds.c:2822
+#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2521
-#: commands/typecmds.c:2593
-#: commands/typecmds.c:2824
+#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
-#: commands/typecmds.c:2528
-#: commands/typecmds.c:2600
-#: commands/typecmds.c:2739
+#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
-#: commands/typecmds.c:2530
-#: commands/typecmds.c:2602
-#: commands/typecmds.c:2741
+#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
#: commands/typecmds.c:2786
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-#: commands/user.c:286
-#: commands/user.c:1033
+#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
-#: commands/user.c:300
-#: commands/user.c:1027
+#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
-#: commands/user.c:592
-#: commands/user.c:784
-#: commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
#: commands/user.c:1404
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:607
-#: commands/user.c:792
+#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
msgid "permission denied"
msgstr "droit refusé"
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/user.c:868
-#: commands/user.c:872
+#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
#: commands/user.c:900
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
+msgstr ""
+"le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
#: commands/user.c:1017
msgid "session user cannot be renamed"
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
-#: commands/user.c:1193
-#: commands/user.c:1202
+#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
-#: commands/user.c:1275
-#: commands/user.c:1412
+#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de "
+"données\n"
"peuvent exécuter un VACUUM"
#: commands/vacuum.c:881
#: commands/vacuum.c:898
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
"tables système"
#: commands/vacuumlazy.c:447
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+msgstr ""
+"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
#: commands/vacuumlazy.c:780
#, c-format
#: commands/vacuumlazy.c:785
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
msgstr ""
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages sur %u"
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:849
-#: commands/vacuumlazy.c:941
+#: commands/vacuumlazy.c:849 commands/vacuumlazy.c:941
#: commands/vacuumlazy.c:1066
#, c-format
msgid "%s."
#: commands/variable.c:285
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+msgstr ""
+"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas "
+"autorisés"
#: commands/variable.c:293
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+msgstr ""
+"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#: commands/variable.c:361
-#: commands/variable.c:493
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
-#: commands/variable.c:370
-#: commands/variable.c:502
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
-#: commands/variable.c:372
-#: commands/variable.c:504
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:260
-#: commands/view.c:272
+#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
#: commands/view.c:285
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s "
+"à %s"
#: commands/view.c:441
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
#: executor/execCurrent.c:113
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
+msgstr ""
+"le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
#: executor/execCurrent.c:122
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr ""
+"le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
-#: executor/execCurrent.c:132
-#: executor/execCurrent.c:178
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
-#: executor/execCurrent.c:230
-#: executor/execQual.c:1024
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024
#, c-format
-msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le "
+"plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:242
-#: executor/execQual.c:1035
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
#: executor/execMain.c:1331
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %"
+"s »"
-#: executor/execQual.c:309
-#: executor/execQual.c:337
+#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-#: executor/execQual.c:633
-#: executor/execQual.c:3896
+#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3896
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:634
-#: executor/execQual.c:3897
+#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3897
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:698
-#: executor/execQual.c:717
-#: executor/execQual.c:916
-#: executor/nodeModifyTable.c:82
-#: executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109
-#: executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
+msgstr ""
+"Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne "
+"correspondent pas"
#: executor/execQual.c:699
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
+msgstr[0] ""
+"La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
+msgstr[1] ""
+"La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
-#: executor/execQual.c:718
-#: executor/nodeModifyTable.c:93
+#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
+msgstr ""
+"La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %"
+"s."
-#: executor/execQual.c:917
-#: executor/execQual.c:1505
+#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/execQual.c:1189
-#: parser/parse_func.c:91
-#: parser/parse_func.c:310
+#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:310
#: parser/parse_func.c:623
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
#: executor/execQual.c:1373
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+msgstr ""
+"les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
#: executor/execQual.c:1423
-msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
msgstr ""
"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
"n'accepte pas un ensemble"
-#: executor/execQual.c:1478
-#: executor/execQual.c:1494
-#: executor/execQual.c:1504
+#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+msgstr ""
+"la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la "
+"fonction ne correspondent pas"
#: executor/execQual.c:1479
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
+msgstr[0] ""
+"La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
+msgstr[1] ""
+"La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
#: executor/execQual.c:1495
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+msgstr ""
+"A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:1748
-#: executor/execQual.c:2161
+#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2161
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
+msgstr ""
+"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été "
+"respecté"
-#: executor/execQual.c:1768
-#: executor/execQual.c:2168
+#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2168
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
#: executor/execQual.c:2957
#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
+"construction ARRAY avec le type d'élément %s."
#: executor/execQual.c:3540
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:4267
-#: optimizer/util/clauses.c:560
+#: executor/execQual.c:4267 optimizer/util/clauses.c:560
#: parser/parse_agg.c:160
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:4305
-#: optimizer/util/clauses.c:634
+#: executor/execQual.c:4305 optimizer/util/clauses.c:634
#: parser/parse_agg.c:207
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:161
-#: executor/spi.c:1256
-#: executor/spi.c:1846
+#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
#: executor/functions.c:259
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
"renvoyer le type %s"
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: executor/functions.c:1091
-#: executor/functions.c:1127
-#: executor/functions.c:1139
-#: executor/functions.c:1245
-#: executor/functions.c:1277
-#: executor/functions.c:1306
+#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
+#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245
+#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgstr ""
+"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
#: executor/functions.c:1093
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:1717
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1842
+#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
"transition"
-#: executor/nodeHashjoin.c:721
-#: executor/nodeHashjoin.c:755
+#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:789
-#: executor/nodeHashjoin.c:795
+#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:829
-#: executor/nodeHashjoin.c:839
+#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
#: executor/nodeLimit.c:251
msgid "OFFSET must not be negative"
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT ne doit pas être négative"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1544
+#: executor/nodeMergejoin.c:1579
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1564
-#: optimizer/path/joinpath.c:1072
+#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:1072
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeSubplan.c:308
-#: executor/nodeSubplan.c:347
+#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347
#: executor/nodeSubplan.c:962
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+msgstr ""
+"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
msgid "frame starting offset must not be null"
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:211
-#: executor/spi.c:275
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
-#: executor/spi.c:1233
-#: parser/analyze.c:1969
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: executor/spi.c:1234
-#: parser/analyze.c:1970
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
-#: lib/stringinfo.c:266
+#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
+msgstr ""
+"Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d "
+"octets"
-#: tcop/postgres.c:391
-#: tcop/postgres.c:403
-#: tcop/postgres.c:414
-#: tcop/postgres.c:426
-#: tcop/postgres.c:4079
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415
+#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#: tcop/postgres.c:891
+#: tcop/postgres.c:892
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:950
-#: tcop/postgres.c:1260
-#: tcop/postgres.c:1541
-#: tcop/postgres.c:1983
-#: tcop/postgres.c:2351
-#: tcop/postgres.c:2432
+#: tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261 tcop/postgres.c:1542
+#: tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352 tcop/postgres.c:2433
#: tcop/fastpath.c:303
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
msgstr ""
-"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du "
+"bloc\n"
"de la transaction"
-#: tcop/postgres.c:1120
-#: tcop/postgres.c:1407
-#: tcop/postgres.c:1824
-#: tcop/postgres.c:2041
-#: tcop/fastpath.c:407
+#: tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408 tcop/postgres.c:1825
+#: tcop/postgres.c:2042 tcop/fastpath.c:407
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durée : %s ms"
-#: tcop/postgres.c:1125
+#: tcop/postgres.c:1126
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1175
+#: tcop/postgres.c:1176
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1233
+#: tcop/postgres.c:1234
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+msgstr ""
+"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1412
+#: tcop/postgres.c:1413
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1458
+#: tcop/postgres.c:1459
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "lie %s à %s"
-#: tcop/postgres.c:1477
-#: tcop/postgres.c:2331
+#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1519
+#: tcop/postgres.c:1520
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: tcop/postgres.c:1525
+#: tcop/postgres.c:1526
#, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
msgstr ""
"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1690
+#: tcop/postgres.c:1691
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1829
+#: tcop/postgres.c:1830
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1877
-#: tcop/postgres.c:2418
+#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1964
-#: tcop/postgres.c:2049
+#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050
msgid "execute fetch from"
msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: tcop/postgres.c:1965
-#: tcop/postgres.c:2050
+#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051
msgid "execute"
msgstr "exécute"
-#: tcop/postgres.c:1962
+#: tcop/postgres.c:1963
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2046
+#: tcop/postgres.c:2047
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2172
+#: tcop/postgres.c:2173
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "préparation : %s"
-#: tcop/postgres.c:2235
+#: tcop/postgres.c:2236
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "paramètres : %s"
-#: tcop/postgres.c:2254
+#: tcop/postgres.c:2255
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
-#: tcop/postgres.c:2270
+#: tcop/postgres.c:2271
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2273
+#: tcop/postgres.c:2274
msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
+msgstr ""
+"L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2276
+#: tcop/postgres.c:2277
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
+msgstr ""
+"L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être "
+"supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2279
+#: tcop/postgres.c:2280
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
-"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
+"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions "
+"de\n"
"lignes qui doivent être supprimées."
-#: tcop/postgres.c:2282
-#: storage/ipc/standby.c:532
+#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:490
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2286
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
+msgstr ""
+"L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2619
+#: tcop/postgres.c:2620
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr ""
+"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2620
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+#: tcop/postgres.c:2621
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2624
-#: tcop/postgres.c:2942
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
msgstr ""
"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
"données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2728
+#: tcop/postgres.c:2729
msgid "floating-point exception"
msgstr "exception dû à une virgule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2729
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+#: tcop/postgres.c:2730
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
"opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:2887
+#: tcop/postgres.c:2897
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2891
-#: tcop/postgres.c:2940
+#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:2896
+#: tcop/postgres.c:2911
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2911
+#: tcop/postgres.c:2926
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
-#: tcop/postgres.c:2920
+#: tcop/postgres.c:2935
msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+msgstr ""
+"annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de "
+"l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:2929
+#: tcop/postgres.c:2944
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2947
-#: storage/ipc/standby.c:531
+#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:489
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:2963
+#: tcop/postgres.c:2978
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:3008
+#: tcop/postgres.c:3023
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:3009
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+#: tcop/postgres.c:3024
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n"
"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
-#: tcop/postgres.c:3025
+#: tcop/postgres.c:3040
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
-#: tcop/postgres.c:3027
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+#: tcop/postgres.c:3042
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3350
+#: tcop/postgres.c:3365
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:3351
-#: tcop/postgres.c:3357
+#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3355
+#: tcop/postgres.c:3370
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
-#: tcop/postgres.c:3451
+#: tcop/postgres.c:3466
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:3989
+#: tcop/postgres.c:4004
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4022
+#: tcop/postgres.c:4037
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4253
+#: tcop/postgres.c:4268
#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
msgstr ""
"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
#: tcop/utility.c:1128
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification "
+"(CHECKPOINT)"
-#: tcop/fastpath.c:109
-#: tcop/fastpath.c:481
-#: tcop/fastpath.c:611
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:481 tcop/fastpath.c:611
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
+msgstr ""
+"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
#: tcop/fastpath.c:331
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:449
-#: tcop/fastpath.c:576
+#: tcop/fastpath.c:449 tcop/fastpath.c:576
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
" arguments"
-#: tcop/fastpath.c:544
-#: tcop/fastpath.c:627
+#: tcop/fastpath.c:544 tcop/fastpath.c:627
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgstr ""
+"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
#: main/main.c:230
#, c-format
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
-" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) "
+"à\n"
" l'exécution\n"
#: main/main.c:274
#: main/main.c:278
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgstr ""
+" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
#: main/main.c:279
#, c-format
#: main/main.c:287
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+msgstr ""
+" -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
#: main/main.c:288
#, c-format
#: main/main.c:292
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgstr ""
+" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
#: main/main.c:293
#, c-format
#: main/main.c:297
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgstr ""
+" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
#: main/main.c:298
#, c-format
-msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
" brutal\n"
#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
+msgstr ""
+" NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
#: main/main.c:308
#, c-format
" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
" requête\n"
-#: main/main.c:311
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
#: main/main.c:315
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
#: main/main.c:317
#, c-format
"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
"autorisée.\n"
"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
+"pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
#: main/main.c:350
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgstr ""
+"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
+"correspondre\n"
#: main/main.c:357
msgid ""
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits "
+"d'administrateur n'est pas permise.\n"
"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
#: main/main.c:391
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
#: optimizer/plan/initsplan.c:574
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
"d'une jointure externe"
-#: optimizer/plan/planner.c:946
-#: parser/analyze.c:1196
-#: parser/analyze.c:1384
+#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384
#: parser/analyze.c:2026
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2221
-#: optimizer/plan/planner.c:2390
+#: optimizer/plan/planner.c:2221 optimizer/plan/planner.c:2390
#: optimizer/prep/prepunion.c:769
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
msgstr ""
"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
#: optimizer/plan/planner.c:2839
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
+msgstr ""
+"Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
#: optimizer/util/clauses.c:3990
#, c-format
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#: parser/analyze.c:543
-#: parser/analyze.c:968
+#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:968
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
-#: parser/analyze.c:564
-#: parser/analyze.c:1073
+#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1073
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-#: parser/analyze.c:578
-#: parser/analyze.c:1087
+#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1087
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-#: parser/analyze.c:579
-#: parser/analyze.c:1088
+#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1088
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-#: parser/analyze.c:689
-#: parser/analyze.c:1100
+#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1100
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
-#: parser/analyze.c:695
-#: parser/analyze.c:1106
+#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1106
msgid "cannot use window function in VALUES"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
#: parser/analyze.c:984
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+msgstr ""
+"DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un "
+"INSERT"
-#: parser/analyze.c:1054
-#: parser/analyze.c:2174
+#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2174
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
"expressions et les fonctions."
#: parser/analyze.c:1309
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une "
+"clause FROM."
#: parser/analyze.c:1376
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
+"EXCEPT"
#: parser/analyze.c:1436
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
msgstr ""
"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
#: parser/analyze.c:2042
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
#: parser/analyze.c:2046
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
#: parser/analyze.c:2050
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant "
+"plusieurs lignes\n"
"dans la liste cible"
#: parser/analyze.c:2126
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
#: parser/analyze.c:2156
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
#: parser/analyze.c:2194
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
+msgstr ""
+"la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause "
+"FROM"
-#: parser/parse_agg.c:127
-#: parser/parse_oper.c:254
+#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n"
"fonction window"
-#: parser/parse_agg.c:241
-#: parser/parse_clause.c:1607
+#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1607
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "le window « %s » n'existe pas"
msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
-#: parser/parse_agg.c:495
-#: parser/parse_agg.c:508
+#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
msgid "window functions not allowed in window definition"
msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window"
#: parser/parse_agg.c:630
#, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
+"utilisé dans une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_agg.c:636
#, c-format
"dans le même niveau de la requête"
#: parser/parse_clause.c:573
-msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
msgstr ""
"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
"relations sur le même niveau de la requête"
#: parser/parse_clause.c:869
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr ""
+"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
#: parser/parse_clause.c:884
#, c-format
msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
#: parser/parse_clause.c:1749
-msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
msgstr ""
"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
"dans la liste d'argument"
"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
"liste SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:1836
-#: parser/parse_clause.c:1868
+#: parser/parse_clause.c:1836 parser/parse_clause.c:1868
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
#: parser/parse_clause.c:1989
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
"d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_coerce.c:841
-#: parser/parse_coerce.c:870
-#: parser/parse_coerce.c:888
-#: parser/parse_coerce.c:903
-#: parser/parse_expr.c:1640
-#: parser/parse_expr.c:2151
+#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
+#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
+#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2151
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:959
-#: parser/parse_coerce.c:1008
+#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1485
-#: parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
#: parser/parse_coerce.c:1660
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr ""
+"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
#: parser/parse_coerce.c:1501
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
msgstr ""
"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
"« anyelement »"
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1568
-#: parser/parse_coerce.c:1585
-#: parser/parse_coerce.c:1643
-#: parser/parse_expr.c:1606
-#: parser/parse_func.c:354
-#: parser/parse_oper.c:980
-#: nodes/nodeFuncs.c:110
-#: nodes/nodeFuncs.c:136
+#: parser/parse_coerce.c:1568 parser/parse_coerce.c:1585
+#: parser/parse_coerce.c:1643 parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:354
+#: parser/parse_oper.c:980 nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
#: parser/parse_cte.c:40
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
msgstr ""
"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
"l'intérieur de son terme non récursif"
#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
msgstr ""
"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
"l'intérieur d'une jointure externe"
#: parser/parse_cte.c:288
#, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %"
+"s overall"
msgstr ""
-"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
+"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme "
+"non\n"
"récursif mais le type global %s"
#: parser/parse_cte.c:294
#: parser/parse_cte.c:376
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgstr ""
+"la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
#: parser/parse_cte.c:556
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
#: parser/parse_cte.c:608
#, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
msgstr ""
"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
"terme-récursive"
#: parser/parse_cte.c:715
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
+msgstr ""
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une "
+"fois"
-#: parser/parse_expr.c:358
-#: parser/parse_expr.c:751
+#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
#: parser/parse_expr.c:376
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
+msgstr ""
+"n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de "
+"l'enregistrement"
#: parser/parse_expr.c:382
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
+msgstr ""
+"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_expr.c:412
-#: parser/parse_target.c:600
+#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
-#: parser/parse_expr.c:735
-#: parser/parse_relation.c:478
-#: parser/parse_relation.c:551
-#: parser/parse_target.c:977
+#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478
+#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_expr.c:803
-#: parser/parse_param.c:108
-#: parser/parse_param.c:139
-#: parser/parse_param.c:195
-#: parser/parse_param.c:287
+#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
+#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
#: parser/parse_expr.c:1181
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+msgstr ""
+"les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
#: parser/parse_expr.c:1385
msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
#: parser/parse_expr.c:1581
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
#: parser/parse_expr.c:1595
#, c-format
#: parser/parse_expr.c:1793
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
+msgstr ""
+"la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
#: parser/parse_expr.c:1794
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
-#: parser/parse_expr.c:2192
-#: parser/parse_expr.c:2390
+#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2390
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
-"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
+"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non "
+"le\n"
"type %s"
#: parser/parse_expr.c:2234
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:2293
-#: parser/parse_expr.c:2337
+#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2337
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de "
+"ligne %s"
#: parser/parse_expr.c:2295
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
-"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
+"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des "
+"familles\n"
"d'opérateurs btree."
#: parser/parse_expr.c:2339
#: parser/parse_func.c:255
#, c-format
-msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat"
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr ""
+"OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction "
+"d'agrégat"
#: parser/parse_func.c:277
#, c-format
msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
#: parser/parse_func.c:280
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n"
"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_func.c:289
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
msgstr ""
"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-#: parser/parse_func.c:396
-#: parser/parse_func.c:461
+#: parser/parse_func.c:396 parser/parse_func.c:461
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
+msgstr ""
+"%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
#: parser/parse_func.c:403
msgid "aggregates cannot return sets"
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
-#: parser/parse_node.c:316
-#: parser/parse_node.c:342
+#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
#: parser/parse_node.c:366
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
+"s"
#: parser/parse_oper.c:256
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
#: parser/parse_oper.c:745
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n"
+"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter "
+"une\n"
"conversion explicite de type."
#: parser/parse_oper.c:753
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
msgstr ""
"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-#: parser/parse_oper.c:812
-#: parser/parse_oper.c:925
+#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:925
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s"
#: parser/parse_oper.c:960
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
#: parser/parse_relation.c:147
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:754
-#: parser/parse_relation.c:1043
+#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043
#: parser/parse_relation.c:1403
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
#: parser/parse_relation.c:850
#, c-format
-msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
msgstr ""
"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
#: parser/parse_relation.c:852
-msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
"les références en avant."
#: parser/parse_relation.c:1122
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les "
+"fonctions\n"
"renvoyant un « record »"
#: parser/parse_relation.c:1130
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions "
+"renvoyant\n"
"un « record »"
#: parser/parse_relation.c:1177
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
+msgstr ""
+"la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
#: parser/parse_relation.c:1249
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:2402
#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
msgstr ""
"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_target.c:373
-#: parser/parse_target.c:661
+#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
#: parser/parse_target.c:645
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
msgstr ""
"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
"type %s n'est pas un type composé"
#: parser/parse_target.c:654
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il "
+"n'existe\n"
"pas une telle colonne dans le type de données %s"
#: parser/parse_target.c:729
#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
+"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression "
+"est\n"
"de type %s"
#: parser/parse_target.c:739
#: parser/parse_type.c:313
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
+msgstr ""
+"les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
-#: parser/parse_type.c:548
-#: parser/parse_type.c:647
+#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nom de type « %s » invalide"
#: parser/parse_utilcmd.c:350
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
+msgstr ""
+"%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:439
-#: parser/parse_utilcmd.c:451
+#: parser/parse_utilcmd.c:439 parser/parse_utilcmd.c:451
#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
#: parser/parse_utilcmd.c:463
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la "
+"table\n"
"« %s »"
#: parser/parse_utilcmd.c:820
#: parser/parse_utilcmd.c:1445
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
#: parser/parse_utilcmd.c:1450
#, c-format
msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
#: parser/parse_utilcmd.c:1613
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la "
+"table en cours d'indexage"
#: parser/parse_utilcmd.c:1708
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
-"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
+"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à "
+"d'autres\n"
"relations"
#: parser/parse_utilcmd.c:1714
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle "
+"WHERE"
#: parser/parse_utilcmd.c:1718
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
#: parser/parse_utilcmd.c:1790
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
msgstr ""
"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:1808
-#: parser/parse_utilcmd.c:1878
-#: rewrite/rewriteManip.c:1021
-#: rewrite/rewriteHandler.c:432
+#: parser/parse_utilcmd.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1878
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2131
-#: parser/parse_utilcmd.c:2146
+#: parser/parse_utilcmd.c:2131 parser/parse_utilcmd.c:2146
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2154
-#: parser/parse_utilcmd.c:2180
-#: gram.y:3479
+#: parser/parse_utilcmd.c:2154 parser/parse_utilcmd.c:2180 gram.y:3479
#: gram.y:3495
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2167
-#: parser/parse_utilcmd.c:2193
+#: parser/parse_utilcmd.c:2167 parser/parse_utilcmd.c:2193
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
#: parser/parse_utilcmd.c:2361
#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
-#: parser/scansup.c:181
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+#: parser/scansup.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
#: parser/parse_param.c:212
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
-#: gram.y:1370
-#: gram.y:1385
+#: gram.y:1370 gram.y:1385
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1390
-#: gram.y:8275
-#: gram.y:10726
+#: gram.y:1390 gram.y:8275 gram.y:10726
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
msgid "Update your data type."
msgstr "Mettez à jour votre type de données."
-#: gram.y:6352
-#: gram.y:6358
-#: gram.y:6364
+#: gram.y:6352 gram.y:6358 gram.y:6364
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
#: gram.y:7041
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr ""
+"la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+"EXECUTE"
#: gram.y:7262
msgid "number of columns does not match number of values"
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:10021
-#: gram.y:10044
+#: gram.y:10021 gram.y:10044
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
msgid "type modifier cannot have AS name"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir le nom AS"
-#: gram.y:11302
-#: gram.y:11510
+#: gram.y:11302 gram.y:11510
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
#: gram.y:11441
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
#: gram.y:11448
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
#: gram.y:11573
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
#: gram.y:11756
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
+msgstr ""
+"les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
#: scan.l:413
msgid "unterminated /* comment"
#: scan.l:513
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
+msgstr ""
+"utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
#: scan.l:514
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
-#: scan.l:566
-#: scan.l:574
-#: scan.l:582
-#: scan.l:583
-#: scan.l:584
-#: scan.l:1240
-#: scan.l:1267
-#: scan.l:1271
-#: scan.l:1309
-#: scan.l:1313
-#: scan.l:1335
+#: scan.l:566 scan.l:574 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:584 scan.l:1240
+#: scan.l:1267 scan.l:1271 scan.l:1309 scan.l:1313 scan.l:1335
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
#: scan.l:589
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
#: scan.l:600
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
#: scan.l:601
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas "
+"sécurisé\n"
"pour les encodages clients."
#: scan.l:631
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
-#: scan.l:693
-#: scan.l:705
-#: scan.l:719
+#: scan.l:693 scan.l:705 scan.l:719
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
-#: scan.l:1163
-#: scan.l:1195
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+#: scan.l:1163 scan.l:1195
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
msgstr ""
"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
"pas UTF8"
-#: scan.l:1191
-#: scan.l:1327
+#: scan.l:1191 scan.l:1327
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
#: scan.l:1384
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la "
+"syntaxe de\n"
"chaîne d'échappement (E'...')."
#: scan.l:1393
#: scan.l:1394
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
+"dire E'\\\\'."
#: scan.l:1408
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
#: scan.l:1409
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
-"c'est-à-dire E'\\r\\n"
-"'."
+"c'est-à-dire E'\\r\\n'."
#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n"
"code d'erreur %d"
-#: port/win32/signal.c:269
-#: port/win32/signal.c:301
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle "
+"tentative\n"
#: port/win32/signal.c:312
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
#: port/win32/security.c:43
#, c-format
#: port/win32/security.c:63
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
#: port/win32/security.c:72
#, c-format
"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
"code d'erreur %d\n"
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de votre système avec PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:148
-#: port/pg_sema.c:148
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
+"détails."
#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
-#: port/sysv_shmem.c:99
-#: port/pg_shmem.c:99
+#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/sysv_shmem.c:100
-#: port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:104
-#: port/pg_shmem.c:104
+#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:117
-#: port/pg_shmem.c:117
+#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:126
-#: port/pg_shmem.c:126
+#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n"
"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n"
-"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n"
+"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, "
+"ou\n"
"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n"
"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n"
"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:381
-#: port/pg_shmem.c:381
+#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
-#: port/win32_shmem.c:168
-#: port/win32_shmem.c:203
-#: port/win32_shmem.c:224
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu"
#: port/win32_shmem.c:169
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
+msgstr ""
+"L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
#: port/win32_shmem.c:193
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
+msgstr ""
+"le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
#: port/win32_shmem.c:194
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
msgstr ""
-"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
+"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si "
+"c'est le\n"
"cas, fermez-les."
#: port/win32_shmem.c:204
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
-"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
+"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base "
+"de\n"
"données « %s »"
#: postmaster/autovacuum.c:2249
"(toutes les %d secondes)"
#: postmaster/bgwriter.c:476
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
#: postmaster/bgwriter.c:588
#: postmaster/bgwriter.c:1045
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr ""
-"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
+"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs "
+"pour\n"
"plus de détails."
#: postmaster/pgarch.c:158
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : "
+"%m"
-#: postmaster/pgarch.c:416
+#: postmaster/pgarch.c:450
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré"
-#: postmaster/pgarch.c:454
+#: postmaster/pgarch.c:465
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+msgstr ""
+"le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
-#: postmaster/pgarch.c:557
+#: postmaster/pgarch.c:568
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
-#: postmaster/pgarch.c:559
-#: postmaster/pgarch.c:569
-#: postmaster/pgarch.c:576
-#: postmaster/pgarch.c:582
-#: postmaster/pgarch.c:591
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
-#: postmaster/pgarch.c:566
+#: postmaster/pgarch.c:577
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:568
-#: postmaster/postmaster.c:2820
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2821
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
"hexadécimale."
-#: postmaster/pgarch.c:573
+#: postmaster/pgarch.c:584
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s"
-#: postmaster/pgarch.c:580
+#: postmaster/pgarch.c:591
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
-#: postmaster/pgarch.c:589
+#: postmaster/pgarch.c:600
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d"
-#: postmaster/pgarch.c:601
+#: postmaster/pgarch.c:612
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
-#: postmaster/pgarch.c:650
+#: postmaster/pgarch.c:661
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
#: postmaster/pgstat.c:351
msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
+msgstr ""
+"nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de "
+"statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:360
#, c-format
#: postmaster/pgstat.c:383
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %"
+"m"
#: postmaster/pgstat.c:399
#, c-format
"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:446
-#: postmaster/pgstat.c:2909
+#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:486
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur "
+"de\n"
"statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:509
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le "
+"mode\n"
"non bloquant : %m"
#: postmaster/pgstat.c:519
"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1151
-#: postmaster/pgstat.c:1175
-#: postmaster/pgstat.c:1206
+#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:1182
#, c-format
"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
"« %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3379
-#: postmaster/pgstat.c:3608
+#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3391
-#: postmaster/pgstat.c:3401
-#: postmaster/pgstat.c:3423
-#: postmaster/pgstat.c:3438
-#: postmaster/pgstat.c:3501
-#: postmaster/pgstat.c:3519
-#: postmaster/pgstat.c:3535
-#: postmaster/pgstat.c:3553
-#: postmaster/pgstat.c:3569
-#: postmaster/pgstat.c:3620
-#: postmaster/pgstat.c:3631
+#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423
+#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519
+#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569
+#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
#: postmaster/postmaster.c:728
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
#: postmaster/postmaster.c:733
-msgid "WAL archival (archive_mode='on') requires wal_level 'archive' or 'hot_standby'"
+msgid ""
+"WAL archival (archive_mode='on') requires wal_level 'archive' or "
+"'hot_standby'"
msgstr ""
"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode='on') nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
#: postmaster/postmaster.c:736
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level 'archive' or 'hot_standby"
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level 'archive' or "
+"'hot_standby"
msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:744
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1564
-#: postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 "
+"à\n"
"%u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:1713
#: postmaster/postmaster.c:1761
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
+msgstr ""
+"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
+"démarrage"
#: postmaster/postmaster.c:1818
msgid "the database system is starting up"
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1833
-#: storage/lmgr/proc.c:289
-#: storage/ipc/procarray.c:271
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:302
+#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/lmgr/proc.c:290
+#: storage/ipc/procarray.c:269 storage/ipc/sinvaladt.c:302
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2339
-#: postmaster/postmaster.c:2367
+#: postmaster/postmaster.c:2339 postmaster/postmaster.c:2367
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:2342
msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+msgstr ""
+"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2400
+#: postmaster/postmaster.c:2401
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2455
+#: postmaster/postmaster.c:2456
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: postmaster/postmaster.c:2472
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2485
+#: postmaster/postmaster.c:2486
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2500
+#: postmaster/postmaster.c:2501
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2515
+#: postmaster/postmaster.c:2516
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2531
+#: postmaster/postmaster.c:2532
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2545
+#: postmaster/postmaster.c:2546
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2580
-#: postmaster/postmaster.c:2590
-#: postmaster/postmaster.c:2608
+#: postmaster/postmaster.c:2581 postmaster/postmaster.c:2591
+#: postmaster/postmaster.c:2609
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2644
+#: postmaster/postmaster.c:2645
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2809
+#: postmaster/postmaster.c:2810
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2818
+#: postmaster/postmaster.c:2819
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2827
+#: postmaster/postmaster.c:2828
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2837
+#: postmaster/postmaster.c:2838
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2846
+#: postmaster/postmaster.c:2847
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3026
+#: postmaster/postmaster.c:3027
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3058
+#: postmaster/postmaster.c:3065
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:3230
+#: postmaster/postmaster.c:3237
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3272
+#: postmaster/postmaster.c:3279
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:3385
+#: postmaster/postmaster.c:3392
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3390
+#: postmaster/postmaster.c:3397
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3657
+#: postmaster/postmaster.c:3664
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4170
+#: postmaster/postmaster.c:4177
msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
+msgstr ""
+"le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en "
+"lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:4409
+#: postmaster/postmaster.c:4418
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4413
+#: postmaster/postmaster.c:4422
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4417
+#: postmaster/postmaster.c:4426
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4421
+#: postmaster/postmaster.c:4430
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4425
+#: postmaster/postmaster.c:4434
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4707
+#: postmaster/postmaster.c:4716
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4739
+#: postmaster/postmaster.c:4748
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4768
-#: postmaster/postmaster.c:4775
+#: postmaster/postmaster.c:4777 postmaster/postmaster.c:4784
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4784
+#: postmaster/postmaster.c:4793
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4797
+#: postmaster/postmaster.c:4806
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
"d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4806
+#: postmaster/postmaster.c:4815
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
+"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : "
+"code\n"
"d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4813
+#: postmaster/postmaster.c:4822
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4956
+#: postmaster/postmaster.c:4965
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4961
+#: postmaster/postmaster.c:4970
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:399
-#: postmaster/syslogger.c:973
+#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
-#: postmaster/syslogger.c:490
-#: postmaster/syslogger.c:504
+#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:524
-#: postmaster/syslogger.c:1012
+#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:575
-#: postmaster/syslogger.c:593
+#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1083
-#: postmaster/syslogger.c:1141
+#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1095
-#: postmaster/syslogger.c:1153
+#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+msgstr ""
+"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108
-#: rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:310
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr ""
+"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:322
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:330
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
-"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles "
+"sur\n"
"SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:355
#: rewrite/rewriteDefine.c:411
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
#: rewrite/rewriteDefine.c:413
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
"clés étrangères."
#: rewrite/rewriteDefine.c:418
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
#: rewrite/rewriteDefine.c:424
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables "
+"filles"
#: rewrite/rewriteDefine.c:451
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
#: rewrite/rewriteDefine.c:456
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
+msgstr ""
+"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
#: rewrite/rewriteDefine.c:460
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
+msgstr ""
+"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
#: rewrite/rewriteDefine.c:539
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
#: rewrite/rewriteDefine.c:556
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+msgstr ""
+"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
#: rewrite/rewriteDefine.c:561
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:567
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:569
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:584
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s "
+"»"
#: rewrite/rewriteDefine.c:586
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:594
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
#: rewrite/rewriteRemove.c:66
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: rewrite/rewriteHandler.c:495
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796
-#: rewrite/rewriteHandler.c:814
+#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
#: snowball/dict_snowball.c:183
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
+msgstr ""
+"aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
#: snowball/dict_snowball.c:215
msgid "multiple Language parameters"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "paramètre Language manquant"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:131
-#: storage/buffer/bufmgr.c:235
+#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
"%s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:366
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
msgstr ""
"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
"système."
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "aucun tampon local vide disponible"
-#: storage/smgr/md.c:371
-#: storage/smgr/md.c:839
+#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:461
-#: storage/smgr/md.c:621
-#: storage/smgr/md.c:694
+#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:471
-#: storage/smgr/md.c:478
-#: storage/smgr/md.c:720
+#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720
msgid "Check free disk space."
msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
#: storage/smgr/md.c:815
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
#: storage/smgr/md.c:864
#, c-format
#: storage/file/fd.c:492
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+msgstr ""
+"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
+"serveur"
#: storage/file/fd.c:493
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:534
-#: storage/file/fd.c:1418
-#: storage/file/fd.c:1533
+#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:1418 storage/file/fd.c:1533
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: storage/page/bufpage.c:143
-#: storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623
-#: storage/page/bufpage.c:753
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+msgstr ""
+"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = "
+"%u"
#: storage/page/bufpage.c:433
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
-#: storage/page/bufpage.c:444
-#: storage/page/bufpage.c:805
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:642
-#: storage/page/bufpage.c:778
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-#: storage/large_object/inv_api.c:550
-#: storage/large_object/inv_api.c:747
+#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
#, c-format
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
-#: storage/large_object/inv_api.c:557
-#: storage/large_object/inv_api.c:754
+#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
#, c-format
msgid "large object %u was already dropped"
msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
msgid "See server log for query details."
-msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
+msgstr ""
+"Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
#: storage/lmgr/lmgr.c:717
#, c-format
#: storage/lmgr/lock.c:515
#, c-format
-msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr ""
"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
"alors que la restauration est en cours"
#: storage/lmgr/lock.c:517
-msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
msgstr ""
-"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
+"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur "
+"les\n"
"objets d'une base pendant une restauration."
-#: storage/lmgr/lock.c:611
-#: storage/lmgr/lock.c:680
-#: storage/lmgr/lock.c:2499
+#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499
#: storage/lmgr/lock.c:2564
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
#: storage/lmgr/lock.c:2120
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#: storage/lmgr/proc.c:1045
+#: storage/lmgr/proc.c:1046
#, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
+"ld.%03d ms"
msgstr ""
-"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
+"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant "
+"l'ordre\n"
"de la queue après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1057
+#: storage/lmgr/proc.c:1058
#, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
"%s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1063
+#: storage/lmgr/proc.c:1064
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1067
+#: storage/lmgr/proc.c:1068
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1083
+#: storage/lmgr/proc.c:1084
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/ipc/procarray.c:528
+#: storage/ipc/procarray.c:695
msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
msgstr ""
-#: storage/ipc/shmem.c:346
-#: storage/ipc/shmem.c:399
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
#, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)"
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets "
+"demandés)"
#: storage/ipc/shmem.c:365
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
-msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu"
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %"
+"s » : %lu obtenu, %lu attendu"
-#: storage/ipc/shmem.c:427
-#: storage/ipc/shmem.c:446
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: ../port/chklocale.c:326
-#: ../port/chklocale.c:332
+#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
#: ../port/chklocale.c:334
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: ../port/dirmod.c:75
-#: ../port/dirmod.c:88
-#: ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:472
-#: ../port/dirmod.c:489
+#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/exec.c:125
-#: ../port/exec.c:239
-#: ../port/exec.c:282
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../port/exec.c:255
-#: ../port/exec.c:291
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes."
#: ../port/open.c:115
-msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n"
"similaire interférant avec le système de bases de données."
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgstr ""
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
+#~ "puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "During recovery, allows connections and queries. During normal running, "
+#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
+#~ "WAL standby nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
+#~ "d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
+#~ "dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
+#~ "n½uds\n"
+#~ "en attente."
+
#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+
#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
#~ msgstr ""
#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
#~ "transactions"
+
#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
#~ msgstr ""
#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
#~ "de\n"
#~ "transactions"
+
#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+
#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
#~ msgstr ""
#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
#~ "fond"
+
#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
#, fuzzy
#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+
#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
#~ msgstr ""
#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid replication message type %d"
#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+
#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+
#~ msgid "transaction is read-only"
#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+
#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+
#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+
#~ msgid ""
#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
#~ "pas\n"
#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
#~ "« client_encoding »."
+
#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
#~ msgstr ""
#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
#~ "LANGUAGE n'est\n"
#~ "pas spécifiée."
+
#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
#~ msgstr ""
#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+
#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+
#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
#~ msgstr ""
#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+
#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+
#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+
#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+
#~ msgid ""
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
#~ "cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+
#~ msgid ""
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
#~ "relation"
#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
#~ "pu\n"
#~ "diminuer la taille de la relation"
+
#~ msgid ""
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
#~ "shrink relation"
#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
#~ "pu\n"
#~ "diminuer la taille de la relation"
+
#~ msgid ""
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
#~ "shrink relation"
#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
#~ "pu\n"
#~ "diminuer la taille de la relation"
+
#~ msgid ""
#~ "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
#~ msgstr ""
#~ "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
#~ "parmi %u pages"
+
#~ msgid ""
#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
#~ "déplacement\n"
#~ "disponibles.\n"
#~ "%s."
+
#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+
#~ msgid ""
#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
#~ "%s."
+
#~ msgid ""
#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
#~ "versions"
#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
#~ "%.0f\n"
#~ "versions de ligne"
+
#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+
#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+
#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
#~ msgstr ""
#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+
#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
#~ msgstr ""
#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+
#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+
#~ msgid "Table contains duplicated values."
#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+
#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
#~ "clauses\n"
#~ "FROM."
+
#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+
#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+
#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+
#~ msgid "invalid database name \"%s\""
#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+
#~ msgid "invalid role name \"%s\""
#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+
#~ msgid "invalid role password \"%s\""
#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+
#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+
#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
#~ msgstr ""
#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
#~ "DEFINER"
+
#~ msgid ""
#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
#~ "result relations"
#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec "
#~ "plusieurs\n"
#~ "relations"
+
#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+
#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+
#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+
#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+
#~ msgid "could not open relation %s: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+
#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+
#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+
#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+
#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
#~ "%s : %m"
+
#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+
#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+
#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+
#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+
#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+
#~ msgid "multiple DELETE events specified"
#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+
#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+
#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+
#~ msgid "could not create XPath object"
#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+
#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
#~ msgstr ""
#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
#~ "entre %d et 100)"
+
#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
#~ msgstr ""
#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+
#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+
#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+
#~ msgid ""
#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+
#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
#~ msgstr ""
#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
#~ "support\n"
#~ "des locales."
+
#~ msgid "log_restartpoints = %s"
#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+
#~ msgid "WAL ends before end time of backup dump"
#~ msgstr ""
#~ "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la "
#~ "sauvegarde"
+
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+
#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+
#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+
#~ msgid "there are objects dependent on %s"
#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+
#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+
#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
#~ msgstr ""
#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
#~ "ne\n"
#~ "correspond pas"
+
#~ msgid ""
#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
#~ "free space"
#~ msgstr ""
#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
#~ "libre utile"
+
#~ msgid ""
#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
#~ "le\n"
#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+
#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
#~ msgstr ""
#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+
#~ msgid "cannot change number of columns in view"
#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+
#~ msgid ""
#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
#~ "expected \"%s\")"
#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s "
#~ "»,\n"
#~ "attendu « %s »)"
+
#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+
#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+
#~ msgid "could not get security token from context"
#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+
#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+
#~ msgid ""
#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
#~ "\"group\" or \"other\"."
#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
#~ "doit\n"
#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+
#~ msgid ""
#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
#~ "encrypted"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
#~ "passe est chiffré avec MD5"
+
#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+
#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+
#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+
#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
#~ msgstr ""
#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+
#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+
#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s "
#~ "»"
+
#~ msgid ""
#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+
#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+
#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+
#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+
#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+
#~ msgid ""
#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
#~ "utilisant %.0f Ko."
+
#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+
#~ msgid ""
#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
#~ "de\n"
#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+
#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
#~ msgstr ""
#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
#~ "max_fsm_pages (%d)"
+
#~ msgid ""
#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
#~ "value over %.0f."
#~ msgstr ""
#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+
#~ msgid "string is too long for tsvector"
#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+
#~ msgid "Resource Usage / Free Space Map"
#~ msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
+
#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+
#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
#~ "du serveur."
+
#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+
#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+
#~ msgid ""
#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
#~ "tracked."
#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
#~ "libre\n"
#~ "est tracé."
+
#~ msgid ""
#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
#~ "libre\n"
#~ "est tracé."
+
#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+
#~ msgid ""
#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
#~ "les\n"
#~ "niveaux qui le suit."
+
#~ msgid ""
#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
#~ "level are logged."
#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
#~ "d'un\n"
#~ "niveau supérieur sont tracées."
+
#~ msgid ""
#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
#~ "« serializable »."
+
#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
#~ msgstr ""
#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+
#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
#~ msgstr ""
#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
#~ "et\n"
#~ "GSSAPI."
+
#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+
#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
#~ "basic (basique)."
+
#~ msgid ""
#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
#~ "LOCAL7."
#~ msgstr ""
#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+
#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
#~ msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX."
+
#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+
#~ msgid "invalid argument for power function"
#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+
#~ msgid "not unique \"S\""
#~ msgstr "« S » non unique"
+
#~ msgid "invalid AM/PM string"
#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+
#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Janvier"
+
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Février"
+
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Mars"
+
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Avril"
+
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mai"
+
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juin"
+
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juillet"
+
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Août"
+
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Septembre"
+
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Octobre"
+
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Novembre"
+
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Décembre"
+
#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Jan"
+
#~ msgid "Feb"
#~ msgstr "Fév"
+
#~ msgid "Mar"
#~ msgstr "Mar"
+
#~ msgid "Apr"
#~ msgstr "Avr"
+
#~ msgid "S:May"
#~ msgstr "S:Mai"
+
#~ msgid "Jun"
#~ msgstr "Juin"
+
#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "Juil"
+
#~ msgid "Aug"
#~ msgstr "Aoû"
+
#~ msgid "Sep"
#~ msgstr "Sep"
+
#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "Oct"
+
#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "Nov"
+
#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "Déc"
+
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Dimanche"
+
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Lundi"
+
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Mardi"
+
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Mercredi"
+
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Jeudi"
+
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Vendredi"
+
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Samedi"
+
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Dim"
+
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Lun"
+
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "Mar"
+
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Mer"
+
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "Jeu"
+
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "Ven"
+
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Sam"
+
#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+
#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+
#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
#~ msgstr ""
#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+
#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
#~ msgstr ""
#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
#~ "les\n"
#~ "index GIN"
+
#~ msgid ""
#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
#~ "searches"
#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
#~ "les\n"
#~ "recherches par index GIN"
+
#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+
#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+
#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+
#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+
#~ msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\""
#~ msgstr "erreur de syntaxe à la ligne %d du fichier affixe « %s »"
+
#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-