]> granicus.if.org Git - postgresql/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 7 Oct 2013 20:15:26 +0000 (16:15 -0400)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 7 Oct 2013 20:15:26 +0000 (16:15 -0400)
34 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/it.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/pg_basebackup/po/de.po
src/bin/pg_basebackup/po/es.po
src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
src/bin/pg_basebackup/po/it.po
src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/ru.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/it.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/pl/plperl/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/tcl/po/es.po

index 94ef49dbb260702d56fc2d166a818474f57b7ad2..270026888df2bcafad63cc57513e9146bf1c4ea4 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-28 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-16 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-18 06:45-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -364,12 +364,12 @@ msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437
+#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3441
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442
+#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3446
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
 #: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699
-#: storage/file/fd.c:1605 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: storage/file/fd.c:1682 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -603,8 +603,8 @@ msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046
-#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932
-#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4635
+#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3927
+#: postmaster/postmaster.c:4013 postmaster/postmaster.c:4630
 #: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445
 #: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150
@@ -615,11 +615,11 @@ msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1640
 #: utils/adt/formatting.c:1757 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014
 #: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
-#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
-#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212
-#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1459
-#: storage/ipc/procarray.c:1910 storage/buffer/localbuf.c:350
-#: storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/file/fd.c:364 storage/file/fd.c:761 storage/file/fd.c:879
+#: storage/file/fd.c:1443 storage/ipc/procarray.c:842
+#: storage/ipc/procarray.c:1253 storage/ipc/procarray.c:1260
+#: storage/ipc/procarray.c:1500 storage/ipc/procarray.c:1951
+#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
@@ -758,15 +758,15 @@ msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2397
+#: postmaster/postmaster.c:3702 access/transam/xlog.c:2397
 #: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4463
-#: access/transam/xlog.c:9158 access/transam/xlog.c:9399
+#: access/transam/xlog.c:9169 access/transam/xlog.c:9410
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727
+#: postmaster/postmaster.c:3712 postmaster/postmaster.c:3722
 #: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1097
 #: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113
 #: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:2562
@@ -776,82 +776,82 @@ msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3741
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4268
+#: postmaster/postmaster.c:4263
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4538
+#: postmaster/postmaster.c:4533
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4542
+#: postmaster/postmaster.c:4537
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4546
+#: postmaster/postmaster.c:4541
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4550
+#: postmaster/postmaster.c:4545
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4554
+#: postmaster/postmaster.c:4549
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4839
+#: postmaster/postmaster.c:4834
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4871
+#: postmaster/postmaster.c:4866
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4900 postmaster/postmaster.c:4907
+#: postmaster/postmaster.c:4895 postmaster/postmaster.c:4902
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4916
+#: postmaster/postmaster.c:4911
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4933
+#: postmaster/postmaster.c:4928
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4942
+#: postmaster/postmaster.c:4937
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4949
+#: postmaster/postmaster.c:4944
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5094
+#: postmaster/postmaster.c:5089
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5099
+#: postmaster/postmaster.c:5094
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
+#: utils/cache/plancache.c:606
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
@@ -952,16 +952,16 @@ msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
 
-#: utils/cache/typcache.c:629
+#: utils/cache/typcache.c:634
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: utils/cache/typcache.c:643
+#: utils/cache/typcache.c:648
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
 
-#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272
+#: utils/cache/typcache.c:1001 commands/typecmds.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "»%s« ist kein Enum"
@@ -970,8 +970,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Enum"
 #: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261
 #: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800
 #: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723
-#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2690
-#: storage/lmgr/lock.c:2755
+#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2700
+#: storage/lmgr/lock.c:2765
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 
@@ -1241,10 +1241,10 @@ msgid ""
 "and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
 "rows on the damaged page."
 msgstr ""
-"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
 "»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
 "zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
 #: utils/misc/guc.c:818
@@ -3472,10 +3472,10 @@ msgstr ""
 "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751
-#: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
-#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
+#: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820
+#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
 #: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092
-#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1412
+#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1415
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
@@ -3602,9 +3602,9 @@ msgstr ""
 "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
 "mit WITH HOLD erzeugt hat"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711
-#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1416
+#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715
+#: commands/extension.c:1824 commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355
+#: replication/walsender.c:1419
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr ""
 "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
@@ -4069,27 +4069,27 @@ msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4926
+#: utils/adt/selfuncs.c:4934
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
 "nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211
+#: utils/adt/selfuncs.c:4949 utils/adt/like.c:211
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/varlena.c:1315
+#: utils/adt/selfuncs.c:4950 utils/adt/varlena.c:1315
 #: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1565
 #: utils/adt/formatting.c:1631 utils/adt/formatting.c:1681
 #: utils/adt/formatting.c:1748 utils/adt/formatting.c:1810
-#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:896 commands/view.c:145
+#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:903 commands/view.c:145
 #: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5029
+#: utils/adt/selfuncs.c:5037
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -4720,8 +4720,8 @@ msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279
 #: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2932
-#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9143
-#: access/transam/xlog.c:9319 storage/file/copydir.c:86
+#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9154
+#: access/transam/xlog.c:9330 storage/file/copydir.c:86
 #: storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3492 catalog/aclchk.c:4609
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
@@ -4867,7 +4867,7 @@ msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 #: commands/tablecmds.c:4882 commands/tablecmds.c:4966
 #: commands/tablecmds.c:6619 commands/tablecmds.c:6828 commands/analyze.c:343
 #: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046
+#: catalog/aclchk.c:1427 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046
 #: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2050
 #: parser/parse_relation.c:2107 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
@@ -5263,7 +5263,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1301
-#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:811
+#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:818
 #: parser/parse_expr.c:766
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -5316,9 +5316,9 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
 #: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2543
-#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9331
-#: access/transam/xlog.c:9344 access/transam/xlog.c:9878
-#: access/transam/xlog.c:9913 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9355 access/transam/xlog.c:9889
+#: access/transam/xlog.c:9924 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
@@ -5610,7 +5610,7 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
 #: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2175
 #: commands/tablecmds.c:2422 commands/tablecmds.c:9032
-#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
+#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "Enum %s enthält keine Werte"
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2887
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2888
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
@@ -5850,11 +5850,11 @@ msgstr "Operator existiert nicht: %s"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6217
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6218
 msgid "missing argument"
 msgstr "Argument fehlt"
 
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6218
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6219
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators "
@@ -6063,7 +6063,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12500 gram.y:12517
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12508 gram.y:12525
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
@@ -6130,21 +6130,21 @@ msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
 msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
 
-#: tcop/pquery.c:660
+#: tcop/pquery.c:661
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
 
-#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:340
+#: tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1403 commands/portalcmds.c:341
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
 
-#: tcop/pquery.c:969
+#: tcop/pquery.c:971
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
 
-#: tcop/pquery.c:970
+#: tcop/pquery.c:972
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr ""
 "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
@@ -6160,7 +6160,7 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297
+#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3546 catalog/aclchk.c:4296
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
@@ -6213,7 +6213,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
 #: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424
-#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194
+#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4195
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -6441,36 +6441,36 @@ msgstr ""
 "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
 "der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3468
+#: tcop/postgres.c:3474
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
 
-#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475
+#: tcop/postgres.c:3475 tcop/postgres.c:3481
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3473
+#: tcop/postgres.c:3479
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
 
-#: tcop/postgres.c:3565
+#: tcop/postgres.c:3566
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: tcop/postgres.c:4105
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4137
+#: tcop/postgres.c:4138
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4371
+#: tcop/postgres.c:4372
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -6667,14 +6667,14 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
 
 #: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117
-#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1678
+#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1677
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
 #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
 #: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2197
-#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1685
+#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1684
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
@@ -7015,8 +7015,8 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10511
-#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004
+#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10522
+#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1007
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
@@ -7036,7 +7036,7 @@ msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
 
 #: access/transam/xlog.c:2372 access/transam/xlog.c:2476
 #: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:2776
-#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:992
+#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:995
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
@@ -7082,7 +7082,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9349 storage/smgr/md.c:371
+#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9360 storage/smgr/md.c:371
 #: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -7848,34 +7848,34 @@ msgstr ""
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6571
+#: access/transam/xlog.c:6574
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6702
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:8296
+#: access/transam/xlog.c:6707 access/transam/xlog.c:8307
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6712
+#: access/transam/xlog.c:6715
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:6760
+#: access/transam/xlog.c:6763
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6769
+#: access/transam/xlog.c:6772
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:6770
+#: access/transam/xlog.c:6773
 msgid ""
 "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
 "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
@@ -7884,190 +7884,190 @@ msgstr ""
 "() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der "
 "Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:6773
+#: access/transam/xlog.c:6776
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6794
+#: access/transam/xlog.c:6797
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7044
+#: access/transam/xlog.c:7047
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7211
+#: access/transam/xlog.c:7214
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7215
+#: access/transam/xlog.c:7218
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7219
+#: access/transam/xlog.c:7222
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7233
+#: access/transam/xlog.c:7236
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7237
+#: access/transam/xlog.c:7240
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7241
+#: access/transam/xlog.c:7244
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7252
+#: access/transam/xlog.c:7255
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7256
+#: access/transam/xlog.c:7259
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7260
+#: access/transam/xlog.c:7263
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7272
+#: access/transam/xlog.c:7275
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7276
+#: access/transam/xlog.c:7279
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7280
+#: access/transam/xlog.c:7283
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7292
+#: access/transam/xlog.c:7295
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7296
+#: access/transam/xlog.c:7299
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7300
+#: access/transam/xlog.c:7303
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7462
+#: access/transam/xlog.c:7465
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:7484
+#: access/transam/xlog.c:7487
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:7916
+#: access/transam/xlog.c:7919
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
 "herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8150
+#: access/transam/xlog.c:8153
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:8175
+#: access/transam/xlog.c:8178
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8294
+#: access/transam/xlog.c:8305
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8394
+#: access/transam/xlog.c:8405
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8494
+#: access/transam/xlog.c:8505
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
 "werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:8557
+#: access/transam/xlog.c:8568
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8602
+#: access/transam/xlog.c:8613
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8866 access/transam/xlog.c:8890
+#: access/transam/xlog.c:8877 access/transam/xlog.c:8901
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8898
+#: access/transam/xlog.c:8909
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8907
+#: access/transam/xlog.c:8918
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8988 access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8993 access/transam/xlog.c:9272
-#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9567
-#: access/transam/xlog.c:9608 access/transam/xlog.c:9641
-#: access/transam/xlog.c:9748 access/transam/xlog.c:9823
+#: access/transam/xlog.c:9004 access/transam/xlog.c:9283
+#: access/transam/xlog.c:9546 access/transam/xlog.c:9578
+#: access/transam/xlog.c:9619 access/transam/xlog.c:9652
+#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9834
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:8994 access/transam/xlog.c:9273
-#: access/transam/xlog.c:9536 access/transam/xlog.c:9568
-#: access/transam/xlog.c:9609 access/transam/xlog.c:9642
+#: access/transam/xlog.c:9005 access/transam/xlog.c:9284
+#: access/transam/xlog.c:9547 access/transam/xlog.c:9579
+#: access/transam/xlog.c:9620 access/transam/xlog.c:9653
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278
+#: access/transam/xlog.c:9010 access/transam/xlog.c:9289
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlog.c:9574
+#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9290
+#: access/transam/xlog.c:9585
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9005
+#: access/transam/xlog.c:9016
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9046 access/transam/xlog.c:9149
+#: access/transam/xlog.c:9057 access/transam/xlog.c:9160
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:9047
+#: access/transam/xlog.c:9058
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:9150
+#: access/transam/xlog.c:9161
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -8076,29 +8076,29 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei "
 "»%s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:9165 access/transam/xlog.c:9411
+#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9422
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9323
+#: access/transam/xlog.c:9334
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:9362 access/transam/xlog.c:9893
-#: access/transam/xlog.c:9899
+#: access/transam/xlog.c:9373 access/transam/xlog.c:9904
+#: access/transam/xlog.c:9910
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:9460
+#: access/transam/xlog.c:9471
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
 "archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:9470
+#: access/transam/xlog.c:9481
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -8107,7 +8107,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
 "archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9472
+#: access/transam/xlog.c:9483
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
 "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -8117,12 +8117,12 @@ msgstr ""
 "kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die "
 "fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:9479
+#: access/transam/xlog.c:9490
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9483
+#: access/transam/xlog.c:9494
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
 "are copied through other means to complete the backup"
@@ -8131,73 +8131,73 @@ msgstr ""
 "benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
 "abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9530
+#: access/transam/xlog.c:9541
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:9562
+#: access/transam/xlog.c:9573
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9573
+#: access/transam/xlog.c:9584
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9581
+#: access/transam/xlog.c:9592
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9749
+#: access/transam/xlog.c:9760
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
 "ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9831
+#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:9842
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:9824
+#: access/transam/xlog.c:9835
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9935
+#: access/transam/xlog.c:9946
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9975
+#: access/transam/xlog.c:9986
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9976
+#: access/transam/xlog.c:9987
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:9983
+#: access/transam/xlog.c:9994
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9984
+#: access/transam/xlog.c:9995
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10497 access/transam/xlog.c:10519
+#: access/transam/xlog.c:10508 access/transam/xlog.c:10530
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10608
+#: access/transam/xlog.c:10619
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:10621
+#: access/transam/xlog.c:10632
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -8262,7 +8262,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
 
 #: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221
-#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1507
+#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1514
 #: catalog/objectaddress.c:391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -8316,8 +8316,8 @@ msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
 
 #: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1137
 #: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:3758
-#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:197
-#: commands/indexcmds.c:1539 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
+#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:198
+#: commands/indexcmds.c:1546 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
@@ -8610,7 +8610,7 @@ msgstr ""
 "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
 "erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:263
 #: executor/execMain.c:2462
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
@@ -9446,7 +9446,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
 
 #: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793
-#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072
+#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3071
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
@@ -9491,7 +9491,7 @@ msgstr ""
 #: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342
 #: commands/dbcommands.c:1350 commands/extension.c:1250
 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2727 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133
+#: commands/extension.c:2731 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133
 #: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
 #: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
 #: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
@@ -10232,7 +10232,7 @@ msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
 
-#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:361
+#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:354
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "vacuume »%s.%s«"
@@ -10254,7 +10254,7 @@ msgstr ""
 "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:276
+#: commands/vacuumlazy.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -10267,18 +10267,18 @@ msgstr ""
 "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
 "Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:530
+#: commands/vacuumlazy.c:523
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:889
+#: commands/vacuumlazy.c:882
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:894
+#: commands/vacuumlazy.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -10287,7 +10287,7 @@ msgstr ""
 "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
 "Seiten gefunden"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:898
+#: commands/vacuumlazy.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -10300,28 +10300,28 @@ msgstr ""
 "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:956
+#: commands/vacuumlazy.c:949
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051
-#: commands/vacuumlazy.c:1225
+#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
+#: commands/vacuumlazy.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1048
+#: commands/vacuumlazy.c:1041
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1089
+#: commands/vacuumlazy.c:1082
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1093
+#: commands/vacuumlazy.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -10332,21 +10332,17 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1153
+#: commands/vacuumlazy.c:1143
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive lock "
-"for truncate scan"
-msgstr ""
-"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: konnte exklusive Sperre für "
-"Truncate-Scan nicht (wieder)erlangen"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "»%s«: Truncate gestoppt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1222
+#: commands/vacuumlazy.c:1208
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#: commands/vacuumlazy.c:1264
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "»%s«: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
@@ -10573,111 +10569,111 @@ msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE"
 
-#: commands/indexcmds.c:160
+#: commands/indexcmds.c:161
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:165
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:192
+#: commands/indexcmds.c:193
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:207
+#: commands/indexcmds.c:208
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:293
+#: commands/indexcmds.c:294
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
 
-#: commands/indexcmds.c:301 commands/opclasscmds.c:369
+#: commands/indexcmds.c:302 commands/opclasscmds.c:369
 #: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:310
+#: commands/indexcmds.c:311
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:315
+#: commands/indexcmds.c:316
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:320
+#: commands/indexcmds.c:321
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
 
-#: commands/indexcmds.c:396
+#: commands/indexcmds.c:397
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:728
+#: commands/indexcmds.c:735
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:732
+#: commands/indexcmds.c:739
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:741
+#: commands/indexcmds.c:748
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:806 parser/parse_utilcmd.c:1754
+#: commands/indexcmds.c:813 parser/parse_utilcmd.c:1754
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:859
+#: commands/indexcmds.c:866
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:863
+#: commands/indexcmds.c:870
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:874
+#: commands/indexcmds.c:881
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:895
+#: commands/indexcmds.c:902
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr ""
 "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:903 commands/typecmds.c:843
+#: commands/indexcmds.c:910 commands/typecmds.c:843
 #: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_expr.c:2165
 #: parser/parse_type.c:492
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:948
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
 
-#: commands/indexcmds.c:943
+#: commands/indexcmds.c:950
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
 "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
 
-#: commands/indexcmds.c:969
+#: commands/indexcmds.c:976
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:972
+#: commands/indexcmds.c:979
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
 "constraint."
@@ -10685,22 +10681,22 @@ msgstr ""
 "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des "
 "Constraints stehen."
 
-#: commands/indexcmds.c:1007
+#: commands/indexcmds.c:1014
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1012
+#: commands/indexcmds.c:1019
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: commands/indexcmds.c:1075
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:1070
+#: commands/indexcmds.c:1077
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -10708,32 +10704,32 @@ msgstr ""
 "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
 "Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/indexcmds.c:1099 commands/indexcmds.c:1107
+#: commands/indexcmds.c:1106 commands/indexcmds.c:1114
 #: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/indexcmds.c:1127
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1210
+#: commands/indexcmds.c:1217
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1551
+#: commands/indexcmds.c:1558
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:1579
+#: commands/indexcmds.c:1586
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1664
+#: commands/indexcmds.c:1671
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
@@ -10949,7 +10945,7 @@ msgstr ""
 "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema "
 "»%s«"
 
-#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2685
+#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2689
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
@@ -11077,7 +11073,7 @@ msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2745
+#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2749
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
 
@@ -11092,28 +11088,33 @@ msgstr ""
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
 
-#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2886
+#: commands/extension.c:1399 commands/extension.c:1405 catalog/namespace.c:358
+#: catalog/namespace.c:2589
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
+
+#: commands/extension.c:1439 commands/extension.c:2890
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
 
-#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2484
+#: commands/extension.c:1600 commands/extension.c:2488
 #: catalog/objectaddress.c:289
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/extension.c:1604
+#: commands/extension.c:1608
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/extension.c:1659
+#: commands/extension.c:1663
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr ""
 "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
 
-#: commands/extension.c:2130
+#: commands/extension.c:2134
 msgid ""
 "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
 "CREATE EXTENSION"
@@ -11121,17 +11122,17 @@ msgstr ""
 "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, "
 "das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
 
-#: commands/extension.c:2142
+#: commands/extension.c:2146
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
 
-#: commands/extension.c:2147
+#: commands/extension.c:2151
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
 
-#: commands/extension.c:2511
+#: commands/extension.c:2515
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
@@ -11140,31 +11141,31 @@ msgstr ""
 "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung "
 "das Schema enthält"
 
-#: commands/extension.c:2551 commands/extension.c:2614
+#: commands/extension.c:2555 commands/extension.c:2618
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
 
-#: commands/extension.c:2616
+#: commands/extension.c:2620
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
 
-#: commands/extension.c:2665
+#: commands/extension.c:2669
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/extension.c:2756
+#: commands/extension.c:2760
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
 
-#: commands/extension.c:2979 catalog/pg_depend.c:164
+#: commands/extension.c:2983 catalog/pg_depend.c:164
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
 
-#: commands/extension.c:2991
+#: commands/extension.c:2995
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
@@ -11173,7 +11174,7 @@ msgstr ""
 "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die "
 "Erweiterung enthält"
 
-#: commands/extension.c:3009
+#: commands/extension.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
@@ -11388,7 +11389,7 @@ msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen"
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
 
-#: commands/portalcmds.c:413
+#: commands/portalcmds.c:415
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
 
@@ -11576,7 +11577,7 @@ msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
@@ -11588,7 +11589,7 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "Server »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
@@ -12903,52 +12904,52 @@ msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr ""
 "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: replication/walsender.c:141
+#: replication/walsender.c:142
 msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 msgstr ""
 "Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht "
 "akzeptiert werden"
 
-#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
-#: replication/walsender.c:547
+#: replication/walsender.c:262 replication/walsender.c:490
+#: replication/walsender.c:548
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
 
-#: replication/walsender.c:267
+#: replication/walsender.c:268
 #, c-format
 msgid "invalid standby handshake message type %d"
 msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
 
-#: replication/walsender.c:379
+#: replication/walsender.c:380
 msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
 msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal"
 
-#: replication/walsender.c:461
+#: replication/walsender.c:462
 #, c-format
 msgid "invalid standby query string: %s"
 msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s"
 
-#: replication/walsender.c:518
+#: replication/walsender.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
 
-#: replication/walsender.c:569
+#: replication/walsender.c:570
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
 
-#: replication/walsender.c:763
+#: replication/walsender.c:764
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt"
 
-#: replication/walsender.c:841
+#: replication/walsender.c:844
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr ""
 "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
 
-#: replication/walsender.c:908
+#: replication/walsender.c:911
 #, c-format
 msgid ""
 "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
@@ -12957,12 +12958,12 @@ msgstr ""
 "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders "
 "(aktuell %d)"
 
-#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048
+#: replication/walsender.c:989 replication/walsender.c:1051
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
 
-#: replication/walsender.c:1019
+#: replication/walsender.c:1022
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -14298,31 +14299,41 @@ msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:406
+#: storage/file/fd.c:411
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:496
+#: storage/file/fd.c:501
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
 
-#: storage/file/fd.c:497
+#: storage/file/fd.c:502
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
 
-#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566
+#: storage/file/fd.c:543 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1643
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
-#: storage/file/fd.c:1091
+#: storage/file/fd.c:1110
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1625
+#: storage/file/fd.c:1504
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch die Datei »%s« zu öffnen"
+
+#: storage/file/fd.c:1619
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
+
+#: storage/file/fd.c:1702
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
@@ -14399,7 +14410,7 @@ msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
 
 #: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/aclchk.c:647
-#: catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 catalog/objectaddress.c:199
+#: catalog/aclchk.c:3676 catalog/aclchk.c:4367 catalog/objectaddress.c:199
 #: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
@@ -14666,8 +14677,8 @@ msgstr ""
 "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der "
 "Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2691
-#: storage/lmgr/lock.c:2756
+#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2701
+#: storage/lmgr/lock.c:2766
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
 
@@ -15491,305 +15502,305 @@ msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:1731
+#: catalog/aclchk.c:1730
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1748
+#: catalog/aclchk.c:1747
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
 
-#: catalog/aclchk.c:1913
+#: catalog/aclchk.c:1912
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
 
-#: catalog/aclchk.c:1926
+#: catalog/aclchk.c:1925
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2510
+#: catalog/aclchk.c:2509
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
 
-#: catalog/aclchk.c:2512
+#: catalog/aclchk.c:2511
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
 
-#: catalog/aclchk.c:3019
+#: catalog/aclchk.c:3018
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:3068
+#: catalog/aclchk.c:3067
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3070
+#: catalog/aclchk.c:3069
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3074
+#: catalog/aclchk.c:3073
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: catalog/aclchk.c:3075
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: catalog/aclchk.c:3077
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3080
+#: catalog/aclchk.c:3079
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3082
+#: catalog/aclchk.c:3081
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3084
+#: catalog/aclchk.c:3083
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3086
+#: catalog/aclchk.c:3085
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3088
+#: catalog/aclchk.c:3087
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3090
+#: catalog/aclchk.c:3089
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: catalog/aclchk.c:3091
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: catalog/aclchk.c:3093
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3096
+#: catalog/aclchk.c:3095
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3098
+#: catalog/aclchk.c:3097
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3100
+#: catalog/aclchk.c:3099
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3102
+#: catalog/aclchk.c:3101
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3104
+#: catalog/aclchk.c:3103
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3106
+#: catalog/aclchk.c:3105
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#: catalog/aclchk.c:3111 catalog/aclchk.c:3113
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3116
+#: catalog/aclchk.c:3115
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3118
+#: catalog/aclchk.c:3117
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: catalog/aclchk.c:3119
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: catalog/aclchk.c:3121
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3124
+#: catalog/aclchk.c:3123
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3126
+#: catalog/aclchk.c:3125
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3127
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3130
+#: catalog/aclchk.c:3129
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3132
+#: catalog/aclchk.c:3131
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3134
+#: catalog/aclchk.c:3133
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3136
+#: catalog/aclchk.c:3135
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3138
+#: catalog/aclchk.c:3137
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: catalog/aclchk.c:3139
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3142
+#: catalog/aclchk.c:3141
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3144
+#: catalog/aclchk.c:3143
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3145
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3148
+#: catalog/aclchk.c:3147
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3150
+#: catalog/aclchk.c:3149
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3192
+#: catalog/aclchk.c:3191
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:3219
+#: catalog/aclchk.c:3218
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3311 catalog/aclchk.c:3319
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
+#: catalog/aclchk.c:3392 catalog/aclchk.c:4218
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#: catalog/aclchk.c:3600 catalog/aclchk.c:4322
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
+#: catalog/aclchk.c:3761 catalog/aclchk.c:4394
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
+#: catalog/aclchk.c:3815 catalog/aclchk.c:4421
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4245
+#: catalog/aclchk.c:4244
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4271
+#: catalog/aclchk.c:4270
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4448
+#: catalog/aclchk.c:4447
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4475
+#: catalog/aclchk.c:4474
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4502
+#: catalog/aclchk.c:4501
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4529
+#: catalog/aclchk.c:4528
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4636
+#: catalog/aclchk.c:4635
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4662
+#: catalog/aclchk.c:4661
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4703
+#: catalog/aclchk.c:4702
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
@@ -15798,10 +15809,6 @@ msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
 
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
-
 #: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen"
@@ -15820,7 +15827,7 @@ msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11634 gram.y:12834 parser/parse_expr.c:784
+#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11634 gram.y:12842 parser/parse_expr.c:784
 #: parser/parse_target.c:1092
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -16769,57 +16776,57 @@ msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
 
-#: gram.y:915
+#: gram.y:916
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
 
-#: gram.y:1301
+#: gram.y:1302
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
 
-#: gram.y:1419 gram.y:1434
+#: gram.y:1420 gram.y:1435
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11759
+#: gram.y:1440 gram.y:9246 gram.y:11759
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
 
-#: gram.y:3005
+#: gram.y:3006
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
 
-#: gram.y:4058
+#: gram.y:4059
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553
+#: gram.y:4154 parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
 "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
 
-#: gram.y:4160
+#: gram.y:4161
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
 
-#: gram.y:4221
+#: gram.y:4222
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:4237
+#: gram.y:4238
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:4573
+#: gram.y:4574
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
 
-#: gram.y:4574
+#: gram.y:4575
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
 
-#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
+#: gram.y:7298 gram.y:7304 gram.y:7310
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
 
@@ -16905,50 +16912,50 @@ msgstr ""
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
 
-#: gram.y:12329 gram.y:12537
+#: gram.y:12337 gram.y:12545
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
 
-#: gram.y:12468
+#: gram.y:12476
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:12475
+#: gram.y:12483
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:12600
+#: gram.y:12608
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:12611
+#: gram.y:12619
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:12620
+#: gram.y:12628
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:12629
+#: gram.y:12637
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:12775
+#: gram.y:12783
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:12876
+#: gram.y:12884
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12914 gram.y:12927
+#: gram.y:12922 gram.y:12935
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12940
+#: gram.y:12948
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
@@ -17609,10 +17616,6 @@ msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1202
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
-
 #: parser/parse_expr.c:1416
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten"
@@ -18214,7 +18217,7 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
 
-#: parser/scansup.c:190
+#: parser/scansup.c:192
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
index 7b5fa76ebd7c31fb1938bf29e4308aedae8dd0d3..159ed147f4c78f1279591411a49c31b687518c1a 100644 (file)
@@ -53,8 +53,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:14-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437
+#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3441
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442
+#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3446
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
 #: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699
-#: storage/file/fd.c:1605 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: storage/file/fd.c:1682 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
@@ -662,23 +662,23 @@ msgstr ""
 "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046
-#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932
-#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4635
+#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3927
+#: postmaster/postmaster.c:4013 postmaster/postmaster.c:4630
 #: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445
 #: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150
 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224
 #: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416
 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489
-#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3471 utils/adt/varlena.c:3492
+#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1640
+#: utils/adt/formatting.c:1757 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014
 #: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
-#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
-#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212
-#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1459
-#: storage/ipc/procarray.c:1910 storage/buffer/localbuf.c:350
-#: storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/file/fd.c:364 storage/file/fd.c:761 storage/file/fd.c:879
+#: storage/file/fd.c:1443 storage/ipc/procarray.c:842
+#: storage/ipc/procarray.c:1253 storage/ipc/procarray.c:1260
+#: storage/ipc/procarray.c:1500 storage/ipc/procarray.c:1951
+#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
@@ -817,15 +817,15 @@ msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2397
+#: postmaster/postmaster.c:3702 access/transam/xlog.c:2397
 #: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4463
-#: access/transam/xlog.c:9158 access/transam/xlog.c:9399
+#: access/transam/xlog.c:9169 access/transam/xlog.c:9410
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727
+#: postmaster/postmaster.c:3712 postmaster/postmaster.c:3722
 #: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1097
 #: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113
 #: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:2562
@@ -835,87 +835,87 @@ msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3741
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4268
+#: postmaster/postmaster.c:4263
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo "
 "lectura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4538
+#: postmaster/postmaster.c:4533
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4542
+#: postmaster/postmaster.c:4537
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4546
+#: postmaster/postmaster.c:4541
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4550
+#: postmaster/postmaster.c:4545
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4554
+#: postmaster/postmaster.c:4549
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4839
+#: postmaster/postmaster.c:4834
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
 "error %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4871
+#: postmaster/postmaster.c:4866
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4900 postmaster/postmaster.c:4907
+#: postmaster/postmaster.c:4895 postmaster/postmaster.c:4902
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4916
+#: postmaster/postmaster.c:4911
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4933
+#: postmaster/postmaster.c:4928
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4942
+#: postmaster/postmaster.c:4937
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4949
+#: postmaster/postmaster.c:4944
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5094
+#: postmaster/postmaster.c:5089
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5099
+#: postmaster/postmaster.c:5094
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
 
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
+#: utils/cache/plancache.c:606
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
@@ -1018,16 +1018,16 @@ msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: utils/cache/typcache.c:629
+#: utils/cache/typcache.c:634
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "el tipo %s no es compuesto"
 
-#: utils/cache/typcache.c:643
+#: utils/cache/typcache.c:648
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
 
-#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272
+#: utils/cache/typcache.c:1001 commands/typecmds.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s no es un enum"
@@ -1036,8 +1036,8 @@ msgstr "%s no es un enum"
 #: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261
 #: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800
 #: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723
-#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2690
-#: storage/lmgr/lock.c:2755
+#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2700
+#: storage/lmgr/lock.c:2765
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "memoria compartida agotada"
 
@@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 #: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161
 #: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2515
 #: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4326
-#: access/transam/xlog.c:4482 replication/basebackup.c:791
+#: access/transam/xlog.c:4482 replication/basebackup.c:849
 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:553
 #: storage/smgr/md.c:810
 #, c-format
@@ -3518,10 +3518,10 @@ msgstr ""
 "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751
-#: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
-#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
+#: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820
+#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
 #: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092
-#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1412
+#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1415
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
@@ -3649,9 +3649,9 @@ msgstr ""
 "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
 "HOLD"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711
-#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1416
+#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715
+#: commands/extension.c:1824 commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355
+#: replication/walsender.c:1419
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr ""
 "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
@@ -3756,22 +3756,22 @@ msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 #: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/xml.c:1767
 #: utils/adt/xml.c:1774 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
 #: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551
-#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573
-#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654
-#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678
-#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373
-#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531
-#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981
-#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002
-#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075
-#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225
-#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519
-#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553
-#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
-#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217
-#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
+#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:2552
+#: utils/adt/timestamp.c:2565 utils/adt/timestamp.c:2574
+#: utils/adt/timestamp.c:2632 utils/adt/timestamp.c:2655
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2679
+#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374
+#: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532
+#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3982
+#: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003
+#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076
+#: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226
+#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4520
+#: utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4554
+#: utils/adt/timestamp.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4615
+#: utils/adt/formatting.c:3247 utils/adt/formatting.c:3279
+#: utils/adt/formatting.c:3347 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
 #: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
 #: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
 #: utils/adt/nabstime.c:596
@@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2860
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:2860
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "la expresión regular falló: %s"
@@ -3860,8 +3860,8 @@ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
 #: utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955
 #: utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043
 #: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/varlena.c:950
-#: utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1101
-#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727
+#: utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1157
+#: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783
 #: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/arrayfuncs.c:1276
 #: utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262
 msgid "integer out of range"
@@ -3938,24 +3938,24 @@ msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
 
 #: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804
 #: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879
-#: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/float.c:1119
-#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365
+#: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/float.c:1175
+#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint está fuera de rango"
 
 #: utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969
 #: utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125
-#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:764
-#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:820
+#: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589
 #: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608
 #: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759
 #: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790
 msgid "division by zero"
 msgstr "división por cero"
 
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4713 utils/adt/timestamp.c:4794
 #: utils/adt/int8.c:1409
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
@@ -4040,8 +4040,8 @@ msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3110
+#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3625
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fuera de rango"
 
@@ -4064,77 +4064,77 @@ msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
+#: utils/adt/timestamp.c:2307
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3962
+#: utils/adt/timestamp.c:4021
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4031
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4193
+#: utils/adt/timestamp.c:4234
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4243
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4349
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4376
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:4453 utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/date.c:2631
 #: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#: utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4652
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4926
+#: utils/adt/selfuncs.c:4932
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211
+#: utils/adt/selfuncs.c:4947 utils/adt/like.c:211
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/varlena.c:1315
-#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570
-#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691
-#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836
-#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:896 commands/view.c:145
+#: utils/adt/selfuncs.c:4948 utils/adt/varlena.c:1315
+#: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1631 utils/adt/formatting.c:1681
+#: utils/adt/formatting.c:1748 utils/adt/formatting.c:1810
+#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:903 commands/view.c:145
 #: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr ""
 "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5029
+#: utils/adt/selfuncs.c:5035
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 
@@ -4179,34 +4179,34 @@ msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2953
+#: utils/adt/varlena.c:2956
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883
+#: utils/adt/varlena.c:3825 utils/adt/varlena.c:3886
 msgid "unterminated conversion specifier"
 msgstr "especificador de conversión inconcluso"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862
+#: utils/adt/varlena.c:3849 utils/adt/varlena.c:3865
 msgid "argument number is out of range"
 msgstr "número de argumento fuera del rango"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3889
+#: utils/adt/varlena.c:3892
 msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr ""
 "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran "
 "desde 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3896
+#: utils/adt/varlena.c:3899
 msgid "too few arguments for format"
 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3917
+#: utils/adt/varlena.c:3920
 #, c-format
 msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
 msgstr "espeficiador de conversión no reconocido: «%c»"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3946
+#: utils/adt/varlena.c:3949
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
 
@@ -4375,68 +4375,68 @@ msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
 
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:270 utils/adt/float.c:326
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
 
-#: utils/adt/float.c:242
+#: utils/adt/float.c:265
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
 
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547
 #: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
 
-#: utils/adt/float.c:435
+#: utils/adt/float.c:486
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183
+#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5183
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
+#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:2166
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
 
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
+#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2172
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr ""
 "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado "
 "complejo"
 
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401
+#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5401
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5405
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1553 utils/adt/float.c:1574
+#: utils/adt/float.c:1596 utils/adt/float.c:1617 utils/adt/float.c:1638
+#: utils/adt/float.c:1660 utils/adt/float.c:1681
 msgid "input is out of range"
 msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171
+#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:1171
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "count debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178
+#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1178
 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
 
-#: utils/adt/float.c:2698
+#: utils/adt/float.c:2754
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
 
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191
+#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1191
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
 
@@ -4513,129 +4513,129 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "«%s» no es un número"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
+#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1564
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
 msgstr ""
 "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower"
 "()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
+#: utils/adt/formatting.c:1630 utils/adt/formatting.c:1680
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
 msgstr ""
 "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper"
 "()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
+#: utils/adt/formatting.c:1747 utils/adt/formatting.c:1809
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
 msgstr ""
 "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función "
 "initcap()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2017
+#: utils/adt/formatting.c:2086
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2018
+#: utils/adt/formatting.c:2087
 msgid ""
 "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
 " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla "
 "formateada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2035
+#: utils/adt/formatting.c:2104
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2037
+#: utils/adt/formatting.c:2106
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr ""
 "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2098
+#: utils/adt/formatting.c:2167
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
 
-#: utils/adt/formatting.c:2100
+#: utils/adt/formatting.c:2169
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
+#: utils/adt/formatting.c:2172 utils/adt/formatting.c:2186
 msgid ""
 "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
 "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el "
 "modificador \"FM\" "
 
-#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
-#: utils/adt/formatting.c:2256
+#: utils/adt/formatting.c:2182 utils/adt/formatting.c:2195
+#: utils/adt/formatting.c:2325
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2115
+#: utils/adt/formatting.c:2184
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2128
+#: utils/adt/formatting.c:2197
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "El valor debe ser un entero."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2133
+#: utils/adt/formatting.c:2202
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2135
+#: utils/adt/formatting.c:2204
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2258
+#: utils/adt/formatting.c:2327
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr ""
 "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este "
 "campo."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2814
+#: utils/adt/formatting.c:2876
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
 msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2918
+#: utils/adt/formatting.c:2980
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3309 utils/adt/date.c:167
+#: utils/adt/formatting.c:3371 utils/adt/date.c:167
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3441
+#: utils/adt/formatting.c:3503
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3443
+#: utils/adt/formatting.c:3505
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3481
+#: utils/adt/formatting.c:3543
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3528
+#: utils/adt/formatting.c:3590
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4390
+#: utils/adt/formatting.c:4452
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4402
+#: utils/adt/formatting.c:4464
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
 
@@ -4763,8 +4763,8 @@ msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279
 #: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2932
-#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9143
-#: access/transam/xlog.c:9319 storage/file/copydir.c:86
+#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9154
+#: access/transam/xlog.c:9330 storage/file/copydir.c:86
 #: storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4775,7 +4775,7 @@ msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3492 catalog/aclchk.c:4609
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
@@ -4910,9 +4910,9 @@ msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
 #: commands/tablecmds.c:4882 commands/tablecmds.c:4966
 #: commands/tablecmds.c:6619 commands/tablecmds.c:6828 commands/analyze.c:343
 #: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046
-#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2050
-#: parser/parse_relation.c:2107 parser/parse_type.c:117
+#: catalog/aclchk.c:1427 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046
+#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_relation.c:2060
+#: parser/parse_relation.c:2117 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
@@ -4929,8 +4929,8 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5885 utils/adt/ruleutils.c:5940
-#: utils/adt/ruleutils.c:5977 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5888 utils/adt/ruleutils.c:5943
+#: utils/adt/ruleutils.c:5980 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
 
@@ -5313,7 +5313,7 @@ msgstr ""
 "esquema"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1301
-#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:811
+#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:818
 #: parser/parse_expr.c:766
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -5366,9 +5366,9 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
 #: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2543
-#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9331
-#: access/transam/xlog.c:9344 access/transam/xlog.c:9878
-#: access/transam/xlog.c:9913 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9355 access/transam/xlog.c:9889
+#: access/transam/xlog.c:9924 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -5660,7 +5660,7 @@ msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
 #: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2175
 #: commands/tablecmds.c:2422 commands/tablecmds.c:9032
-#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
+#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "«%s» no es una secuencia"
@@ -5676,23 +5676,23 @@ msgstr "no existe la función «%s»"
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
 
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: utils/adt/enum.c:49 utils/adt/enum.c:59 utils/adt/enum.c:118
+#: utils/adt/enum.c:128
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
 
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:86 utils/adt/enum.c:153 utils/adt/enum.c:203
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
-#: utils/adt/enum.c:446
+#: utils/adt/enum.c:362 utils/adt/enum.c:391 utils/adt/enum.c:431
+#: utils/adt/enum.c:451
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
 
-#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#: utils/adt/enum.c:370 utils/adt/enum.c:399
 #, c-format
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "el enum %s no contiene valores"
@@ -5704,7 +5704,7 @@ msgstr "el enum %s no contiene valores"
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2887
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2888
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
 
@@ -5893,11 +5893,11 @@ msgstr "el operador no existe: %s"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6217
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6218
 msgid "missing argument"
 msgstr "falta un argumento"
 
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6218
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6219
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
@@ -5906,7 +5906,7 @@ msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
 #: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290
-#: parser/parse_relation.c:855 parser/parse_relation.c:863
+#: parser/parse_relation.c:857 parser/parse_relation.c:865
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
@@ -6114,7 +6114,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
 
 #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12508 gram.y:12525
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
 
@@ -6181,23 +6181,23 @@ msgstr "parámetro Accept duplicado"
 msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
 
-#: tcop/pquery.c:660
+#: tcop/pquery.c:661
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr ""
 "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
 "tiene %d columnas"
 
-#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:340
+#: tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1403 commands/portalcmds.c:341
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
 
-#: tcop/pquery.c:969
+#: tcop/pquery.c:971
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
 
-#: tcop/pquery.c:970
+#: tcop/pquery.c:972
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
 
@@ -6213,7 +6213,7 @@ msgstr ""
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código de formato no soportado: %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297
+#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3546 catalog/aclchk.c:4296
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la función con OID %u"
@@ -6269,7 +6269,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
 #: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424
-#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194
+#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4195
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
@@ -6499,37 +6499,37 @@ msgstr ""
 "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
 "o el equivalente de su sistema."
 
-#: tcop/postgres.c:3468
+#: tcop/postgres.c:3474
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr ""
 "los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475
+#: tcop/postgres.c:3475 tcop/postgres.c:3481
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: tcop/postgres.c:3473
+#: tcop/postgres.c:3479
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
 
-#: tcop/postgres.c:3565
+#: tcop/postgres.c:3566
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: tcop/postgres.c:4105
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4137
+#: tcop/postgres.c:4138
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4371
+#: tcop/postgres.c:4372
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -6663,7 +6663,7 @@ msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
 
-#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1176
+#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1178
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
@@ -6692,7 +6692,7 @@ msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
 
 #: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433
-#: access/gist/gistutil.c:637
+#: access/gist/gistutil.c:632
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
@@ -6700,13 +6700,13 @@ msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 #: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
 #: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
 #: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:640
-#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:274
+#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:635
+#: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:274
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
 
 #: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:648
+#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:643
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
@@ -6727,14 +6727,14 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
 
 #: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117
-#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1678
+#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1677
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
 #: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2197
-#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1685
+#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1684
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
@@ -7087,8 +7087,8 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10511
-#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004
+#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10522
+#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1007
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
@@ -7109,7 +7109,7 @@ msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:2372 access/transam/xlog.c:2476
 #: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:2776
-#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:992
+#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:995
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
@@ -7155,7 +7155,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9349 storage/smgr/md.c:371
+#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9360 storage/smgr/md.c:371
 #: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -7757,7 +7757,7 @@ msgid ""
 "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
 "master server (its value was %d)"
 msgstr ""
-"hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que "
+"hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que "
 "en el servidor maestro (su valor era %d)"
 
 #: access/transam/xlog.c:6018
@@ -7948,36 +7948,36 @@ msgstr ""
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicializando para hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6571
+#: access/transam/xlog.c:6574
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6702
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:8296
+#: access/transam/xlog.c:6707 access/transam/xlog.c:8307
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6712
+#: access/transam/xlog.c:6715
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6760
+#: access/transam/xlog.c:6763
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
 "recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6769
+#: access/transam/xlog.c:6772
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:6770
+#: access/transam/xlog.c:6773
 msgid ""
 "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
 "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
@@ -7986,203 +7986,203 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar "
 "disponibles durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6773
+#: access/transam/xlog.c:6776
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6794
+#: access/transam/xlog.c:6797
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7044
+#: access/transam/xlog.c:7047
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7211
+#: access/transam/xlog.c:7214
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7215
+#: access/transam/xlog.c:7218
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7219
+#: access/transam/xlog.c:7222
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7233
+#: access/transam/xlog.c:7236
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7237
+#: access/transam/xlog.c:7240
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7241
+#: access/transam/xlog.c:7244
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7252
+#: access/transam/xlog.c:7255
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
 "es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7256
+#: access/transam/xlog.c:7259
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
 "no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7260
+#: access/transam/xlog.c:7263
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7272
+#: access/transam/xlog.c:7275
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7276
+#: access/transam/xlog.c:7279
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7280
+#: access/transam/xlog.c:7283
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7292
+#: access/transam/xlog.c:7295
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7296
+#: access/transam/xlog.c:7299
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7300
+#: access/transam/xlog.c:7303
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7462
+#: access/transam/xlog.c:7465
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7484
+#: access/transam/xlog.c:7487
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7916
+#: access/transam/xlog.c:7919
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
 "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:8150
+#: access/transam/xlog.c:8153
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:8175
+#: access/transam/xlog.c:8178
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8294
+#: access/transam/xlog.c:8305
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8394
+#: access/transam/xlog.c:8405
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8494
+#: access/transam/xlog.c:8505
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:8557
+#: access/transam/xlog.c:8568
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
 "control"
 
-#: access/transam/xlog.c:8602
+#: access/transam/xlog.c:8613
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
 "control"
 
-#: access/transam/xlog.c:8866 access/transam/xlog.c:8890
+#: access/transam/xlog.c:8877 access/transam/xlog.c:8901
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8898
+#: access/transam/xlog.c:8909
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, "
 "segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8907
+#: access/transam/xlog.c:8918
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8988 access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr ""
 "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:8993 access/transam/xlog.c:9272
-#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9567
-#: access/transam/xlog.c:9608 access/transam/xlog.c:9641
-#: access/transam/xlog.c:9748 access/transam/xlog.c:9823
+#: access/transam/xlog.c:9004 access/transam/xlog.c:9283
+#: access/transam/xlog.c:9546 access/transam/xlog.c:9578
+#: access/transam/xlog.c:9619 access/transam/xlog.c:9652
+#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9834
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "la recuperación está en proceso"
 
-#: access/transam/xlog.c:8994 access/transam/xlog.c:9273
-#: access/transam/xlog.c:9536 access/transam/xlog.c:9568
-#: access/transam/xlog.c:9609 access/transam/xlog.c:9642
+#: access/transam/xlog.c:9005 access/transam/xlog.c:9284
+#: access/transam/xlog.c:9547 access/transam/xlog.c:9579
+#: access/transam/xlog.c:9620 access/transam/xlog.c:9653
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278
+#: access/transam/xlog.c:9010 access/transam/xlog.c:9289
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlog.c:9574
+#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9290
+#: access/transam/xlog.c:9585
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del "
 "servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:9005
+#: access/transam/xlog.c:9016
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9046 access/transam/xlog.c:9149
+#: access/transam/xlog.c:9057 access/transam/xlog.c:9160
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9047
+#: access/transam/xlog.c:9058
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9150
+#: access/transam/xlog.c:9161
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -8191,29 +8191,29 @@ msgstr ""
 "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
 "intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9165 access/transam/xlog.c:9411
+#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9422
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9323
+#: access/transam/xlog.c:9334
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9362 access/transam/xlog.c:9893
-#: access/transam/xlog.c:9899
+#: access/transam/xlog.c:9373 access/transam/xlog.c:9904
+#: access/transam/xlog.c:9910
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:9460
+#: access/transam/xlog.c:9471
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los "
 "segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:9470
+#: access/transam/xlog.c:9481
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -8222,7 +8222,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean "
 "archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9472
+#: access/transam/xlog.c:9483
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
 "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -8233,13 +8233,13 @@ msgstr ""
 "base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos "
 "de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9479
+#: access/transam/xlog.c:9490
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido "
 "archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:9483
+#: access/transam/xlog.c:9494
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
 "are copied through other means to complete the backup"
@@ -8247,72 +8247,72 @@ msgstr ""
 "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos "
 "WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:9530
+#: access/transam/xlog.c:9541
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
 
-#: access/transam/xlog.c:9562
+#: access/transam/xlog.c:9573
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:9573
+#: access/transam/xlog.c:9584
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:9581
+#: access/transam/xlog.c:9592
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr ""
 "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d "
 "caracteres)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9749
+#: access/transam/xlog.c:9760
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9831
+#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:9842
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:9824
+#: access/transam/xlog.c:9835
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:9935
+#: access/transam/xlog.c:9946
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9975
+#: access/transam/xlog.c:9986
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9976
+#: access/transam/xlog.c:9987
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:9983
+#: access/transam/xlog.c:9994
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9984
+#: access/transam/xlog.c:9995
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10497 access/transam/xlog.c:10519
+#: access/transam/xlog.c:10508 access/transam/xlog.c:10530
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10608
+#: access/transam/xlog.c:10619
 msgid "received promote request"
 msgstr "se recibió petición de promoción"
 
-#: access/transam/xlog.c:10621
+#: access/transam/xlog.c:10632
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
@@ -8378,7 +8378,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
 #: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221
-#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1507
+#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1514
 #: catalog/objectaddress.c:391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -8401,12 +8401,12 @@ msgstr ""
 "Esto es causado por una división de página incompleta durante una "
 "recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
 msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
 msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:377
+#: access/gist/gistsplit.c:448
 msgid ""
 "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
 "the column as the second one in the CREATE INDEX command."
@@ -8424,15 +8424,15 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación con OID %u"
 
-#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:842
+#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:844
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
 #: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1137
 #: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:3758
-#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:197
-#: commands/indexcmds.c:1539 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
+#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:198
+#: commands/indexcmds.c:1546 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» no es una tabla"
@@ -8594,8 +8594,8 @@ msgstr ""
 "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
 
 #: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2446
-#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
-#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397
+#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736
+#: parser/parse_target.c:746 parser/parse_node.c:397
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
@@ -8721,7 +8721,7 @@ msgstr ""
 "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
 "seguridad"
 
-#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:263
 #: executor/execMain.c:2462
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
@@ -8747,7 +8747,7 @@ msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
 #: commands/tablecmds.c:1327 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
+#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
@@ -9558,7 +9558,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
 
 #: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793
-#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072
+#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3071
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
@@ -9602,7 +9602,7 @@ msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s
 #: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342
 #: commands/dbcommands.c:1350 commands/extension.c:1250
 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2727 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133
+#: commands/extension.c:2731 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133
 #: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
 #: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
 #: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
@@ -10359,7 +10359,7 @@ msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
 
-#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:361
+#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:354
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
@@ -10381,7 +10381,7 @@ msgstr ""
 "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:276
+#: commands/vacuumlazy.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -10394,18 +10394,18 @@ msgstr ""
 "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
 "uso del sistema: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:530
+#: commands/vacuumlazy.c:523
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:889
+#: commands/vacuumlazy.c:882
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:894
+#: commands/vacuumlazy.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -10414,7 +10414,7 @@ msgstr ""
 "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
 "eliminables en %u de %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:898
+#: commands/vacuumlazy.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -10427,28 +10427,28 @@ msgstr ""
 "%u páginas están completamente vacías.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:956
+#: commands/vacuumlazy.c:949
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051
-#: commands/vacuumlazy.c:1225
+#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
+#: commands/vacuumlazy.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1048
+#: commands/vacuumlazy.c:1041
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1089
+#: commands/vacuumlazy.c:1082
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1093
+#: commands/vacuumlazy.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -10459,21 +10459,18 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1153
+#: commands/vacuumlazy.c:1143
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
-"for truncate scan"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr ""
-"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: no se puede (re)adquirir candado "
-"exclusivo para el recorrido de truncado"
+"«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1222
+#: commands/vacuumlazy.c:1208
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#: commands/vacuumlazy.c:1264
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr ""
@@ -10700,116 +10697,116 @@ msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
-#: commands/indexcmds.c:160
+#: commands/indexcmds.c:161
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "debe especificar al menos una columna"
 
-#: commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:165
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:192
+#: commands/indexcmds.c:193
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:207
+#: commands/indexcmds.c:208
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/indexcmds.c:293
+#: commands/indexcmds.c:294
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 
-#: commands/indexcmds.c:301 commands/opclasscmds.c:369
+#: commands/indexcmds.c:302 commands/opclasscmds.c:369
 #: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:310
+#: commands/indexcmds.c:311
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:315
+#: commands/indexcmds.c:316
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
 
-#: commands/indexcmds.c:320
+#: commands/indexcmds.c:321
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
 
-#: commands/indexcmds.c:396
+#: commands/indexcmds.c:397
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:728
+#: commands/indexcmds.c:735
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:732
+#: commands/indexcmds.c:739
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:741
+#: commands/indexcmds.c:748
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:806 parser/parse_utilcmd.c:1754
+#: commands/indexcmds.c:813 parser/parse_utilcmd.c:1754
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: commands/indexcmds.c:859
+#: commands/indexcmds.c:866
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:863
+#: commands/indexcmds.c:870
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:874
+#: commands/indexcmds.c:881
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:895
+#: commands/indexcmds.c:902
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr ""
 "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de "
 "índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:903 commands/typecmds.c:843
+#: commands/indexcmds.c:910 commands/typecmds.c:843
 #: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_expr.c:2165
 #: parser/parse_type.c:492
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:948
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "el operador %s no es conmutativo"
 
-#: commands/indexcmds.c:943
+#: commands/indexcmds.c:950
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
 "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
 
-#: commands/indexcmds.c:969
+#: commands/indexcmds.c:976
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:972
+#: commands/indexcmds.c:979
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
 "constraint."
@@ -10817,24 +10814,24 @@ msgstr ""
 "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores "
 "del índice para la restricción."
 
-#: commands/indexcmds.c:1007
+#: commands/indexcmds.c:1014
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1012
+#: commands/indexcmds.c:1019
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: commands/indexcmds.c:1075
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
 "método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1070
+#: commands/indexcmds.c:1077
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -10842,33 +10839,33 @@ msgstr ""
 "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
 "de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: commands/indexcmds.c:1099 commands/indexcmds.c:1107
+#: commands/indexcmds.c:1106 commands/indexcmds.c:1114
 #: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/indexcmds.c:1127
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1210
+#: commands/indexcmds.c:1217
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1551
+#: commands/indexcmds.c:1560
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
 
-#: commands/indexcmds.c:1579
+#: commands/indexcmds.c:1588
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: commands/indexcmds.c:1664
+#: commands/indexcmds.c:1675
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
@@ -11090,7 +11087,7 @@ msgstr ""
 "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
 "esquema «%s»"
 
-#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2685
+#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2689
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la extensión «%s»"
@@ -11223,7 +11220,7 @@ msgstr "la extensión «%s» ya existe"
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2745
+#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2749
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
 
@@ -11238,27 +11235,32 @@ msgstr ""
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2886
+#: commands/extension.c:1399 commands/extension.c:1405 catalog/namespace.c:358
+#: catalog/namespace.c:2589
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+
+#: commands/extension.c:1439 commands/extension.c:2890
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
 
-#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2484
+#: commands/extension.c:1600 commands/extension.c:2488
 #: catalog/objectaddress.c:289
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
 
-#: commands/extension.c:1604
+#: commands/extension.c:1608
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando"
 
-#: commands/extension.c:1659
+#: commands/extension.c:1663
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
 
-#: commands/extension.c:2130
+#: commands/extension.c:2134
 msgid ""
 "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
 "CREATE EXTENSION"
@@ -11266,17 +11268,17 @@ msgstr ""
 "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL "
 "ejecutado por CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2142
+#: commands/extension.c:2146
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
 
-#: commands/extension.c:2147
+#: commands/extension.c:2151
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
 
-#: commands/extension.c:2511
+#: commands/extension.c:2515
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
@@ -11285,31 +11287,31 @@ msgstr ""
 "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión "
 "contiene al esquema"
 
-#: commands/extension.c:2551 commands/extension.c:2614
+#: commands/extension.c:2555 commands/extension.c:2618
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2616
+#: commands/extension.c:2620
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
 
-#: commands/extension.c:2665
+#: commands/extension.c:2669
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: commands/extension.c:2756
+#: commands/extension.c:2760
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
 
-#: commands/extension.c:2979 catalog/pg_depend.c:164
+#: commands/extension.c:2983 catalog/pg_depend.c:164
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:2991
+#: commands/extension.c:2995
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
@@ -11318,7 +11320,7 @@ msgstr ""
 "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema "
 "contiene la extensión"
 
-#: commands/extension.c:3009
+#: commands/extension.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
@@ -11412,7 +11414,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
 
 #: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-#: replication/basebackup.c:150 replication/basebackup.c:676
+#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:734
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
 
@@ -11534,7 +11536,7 @@ msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: commands/portalcmds.c:413
+#: commands/portalcmds.c:415
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
 
@@ -11726,7 +11728,7 @@ msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
@@ -11738,7 +11740,7 @@ msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el servidor «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
@@ -11896,23 +11898,23 @@ msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
 msgid "payload string too long"
 msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
 
-#: commands/async.c:763
+#: commands/async.c:764
 msgid ""
 "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
 msgstr ""
 "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, "
 "UNLISTEN o NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:868
+#: commands/async.c:867
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1447
+#: commands/async.c:1440
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
 
-#: commands/async.c:1449
+#: commands/async.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
@@ -11920,7 +11922,7 @@ msgstr ""
 "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más "
 "antiguas."
 
-#: commands/async.c:1452
+#: commands/async.c:1445
 msgid ""
 "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
 "transaction."
@@ -12068,7 +12070,7 @@ msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
 #: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582
+#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:588
 #: executor/execMain.c:1867
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
@@ -13067,53 +13069,53 @@ msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: replication/walsender.c:141
+#: replication/walsender.c:142
 msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 msgstr ""
 "la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de "
 "flujos de WAL"
 
-#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
-#: replication/walsender.c:547
+#: replication/walsender.c:262 replication/walsender.c:490
+#: replication/walsender.c:548
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
 
-#: replication/walsender.c:267
+#: replication/walsender.c:268
 #, c-format
 msgid "invalid standby handshake message type %d"
 msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido"
 
-#: replication/walsender.c:379
+#: replication/walsender.c:380
 msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
 msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal"
 
-#: replication/walsender.c:461
+#: replication/walsender.c:462
 #, c-format
 msgid "invalid standby query string: %s"
 msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s"
 
-#: replication/walsender.c:518
+#: replication/walsender.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
 
-#: replication/walsender.c:569
+#: replication/walsender.c:570
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
 
-#: replication/walsender.c:763
+#: replication/walsender.c:764
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario"
 
-#: replication/walsender.c:841
+#: replication/walsender.c:844
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr ""
 "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de "
 "replicación"
 
-#: replication/walsender.c:908
+#: replication/walsender.c:911
 #, c-format
 msgid ""
 "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
@@ -13122,59 +13124,64 @@ msgstr ""
 "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders "
 "(actualmente %d)"
 
-#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048
+#: replication/walsender.c:989 replication/walsender.c:1051
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
 
-#: replication/walsender.c:1019
+#: replication/walsender.c:1022
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición "
 "%u, largo %lu: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:657
+#: replication/basebackup.c:126 replication/basebackup.c:715
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:661
+#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:719
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
 
-#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:810
+#: replication/basebackup.c:190
+#, c-format
+msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de control «%s»: %m"
+
+#: replication/basebackup.c:267 replication/basebackup.c:868
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
 
-#: replication/basebackup.c:299 replication/basebackup.c:308
-#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326
-#: replication/basebackup.c:335
+#: replication/basebackup.c:314 replication/basebackup.c:323
+#: replication/basebackup.c:332 replication/basebackup.c:341
+#: replication/basebackup.c:350
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
 
-#: replication/basebackup.c:387
+#: replication/basebackup.c:402
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «pg_tblspc»: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:597
-msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo"
-
-#: replication/basebackup.c:611
+#: replication/basebackup.c:597 replication/basebackup.c:669
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:710
+#: replication/basebackup.c:655
+msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo"
+
+#: replication/basebackup.c:768
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignorando el archivo especial «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:800
+#: replication/basebackup.c:858
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
@@ -13330,21 +13337,21 @@ msgstr ""
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2858
+#: optimizer/plan/planner.c:2873
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2859
+#: optimizer/plan/planner.c:2874
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan "
 "ordenar."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2863
+#: optimizer/plan/planner.c:2878
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2864
+#: optimizer/plan/planner.c:2879
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan "
@@ -14485,34 +14492,48 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:406
+#: storage/file/fd.c:411
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit falló: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:496
+#: storage/file/fd.c:501
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr ""
 "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
 "proceso servidor"
 
-#: storage/file/fd.c:497
+#: storage/file/fd.c:502
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
 
-#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566
+#: storage/file/fd.c:543 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1643
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr ""
 "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
 
-#: storage/file/fd.c:1091
+#: storage/file/fd.c:1110
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1625
+#: storage/file/fd.c:1504
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr ""
+"se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo "
+"«%s»"
+
+#: storage/file/fd.c:1619
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr ""
+"se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio "
+"«%s»"
+
+#: storage/file/fd.c:1702
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
@@ -14591,7 +14612,7 @@ msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
 
 #: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/aclchk.c:647
-#: catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 catalog/objectaddress.c:199
+#: catalog/aclchk.c:3676 catalog/aclchk.c:4367 catalog/objectaddress.c:199
 #: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
@@ -14859,8 +14880,8 @@ msgstr ""
 "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de "
 "la base de datos durante la recuperación."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2691
-#: storage/lmgr/lock.c:2756
+#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2701
+#: storage/lmgr/lock.c:2766
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
 
@@ -15697,305 +15718,305 @@ msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1731
+#: catalog/aclchk.c:1730
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1748
+#: catalog/aclchk.c:1747
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1913
+#: catalog/aclchk.c:1912
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
 
-#: catalog/aclchk.c:1926
+#: catalog/aclchk.c:1925
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2510
+#: catalog/aclchk.c:2509
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2512
+#: catalog/aclchk.c:2511
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
 
-#: catalog/aclchk.c:3019
+#: catalog/aclchk.c:3018
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3068
+#: catalog/aclchk.c:3067
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "permiso denegado a la columna %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3070
+#: catalog/aclchk.c:3069
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "permiso denegado a la relación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3074
+#: catalog/aclchk.c:3073
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: catalog/aclchk.c:3075
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "permiso denegado a la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: catalog/aclchk.c:3077
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3080
+#: catalog/aclchk.c:3079
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "permiso denegado al tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3082
+#: catalog/aclchk.c:3081
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3084
+#: catalog/aclchk.c:3083
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3086
+#: catalog/aclchk.c:3085
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "permiso denegado al esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3088
+#: catalog/aclchk.c:3087
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3090
+#: catalog/aclchk.c:3089
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: catalog/aclchk.c:3091
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: catalog/aclchk.c:3093
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3096
+#: catalog/aclchk.c:3095
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3098
+#: catalog/aclchk.c:3097
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3100
+#: catalog/aclchk.c:3099
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3102
+#: catalog/aclchk.c:3101
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3104
+#: catalog/aclchk.c:3103
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3106
+#: catalog/aclchk.c:3105
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#: catalog/aclchk.c:3111 catalog/aclchk.c:3113
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3116
+#: catalog/aclchk.c:3115
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3118
+#: catalog/aclchk.c:3117
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: catalog/aclchk.c:3119
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: catalog/aclchk.c:3121
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3124
+#: catalog/aclchk.c:3123
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3126
+#: catalog/aclchk.c:3125
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3127
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3130
+#: catalog/aclchk.c:3129
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3132
+#: catalog/aclchk.c:3131
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3134
+#: catalog/aclchk.c:3133
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3136
+#: catalog/aclchk.c:3135
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3138
+#: catalog/aclchk.c:3137
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: catalog/aclchk.c:3139
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3142
+#: catalog/aclchk.c:3141
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3144
+#: catalog/aclchk.c:3143
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3145
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3148
+#: catalog/aclchk.c:3147
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3150
+#: catalog/aclchk.c:3149
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3192
+#: catalog/aclchk.c:3191
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3219
+#: catalog/aclchk.c:3218
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3311 catalog/aclchk.c:3319
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
+#: catalog/aclchk.c:3392 catalog/aclchk.c:4218
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#: catalog/aclchk.c:3600 catalog/aclchk.c:4322
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
+#: catalog/aclchk.c:3761 catalog/aclchk.c:4394
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
+#: catalog/aclchk.c:3815 catalog/aclchk.c:4421
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4245
+#: catalog/aclchk.c:4244
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4271
+#: catalog/aclchk.c:4270
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el operador con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4448
+#: catalog/aclchk.c:4447
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4475
+#: catalog/aclchk.c:4474
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4502
+#: catalog/aclchk.c:4501
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4529
+#: catalog/aclchk.c:4528
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4636
+#: catalog/aclchk.c:4635
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4662
+#: catalog/aclchk.c:4661
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la conversión con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4703
+#: catalog/aclchk.c:4702
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la extensión con OID %u"
@@ -16004,10 +16025,6 @@ msgstr "no existe la extensión con OID %u"
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-
 #: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
@@ -16021,13 +16038,13 @@ msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr ""
 "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1085
+#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11611 gram.y:12811 parser/parse_expr.c:784
-#: parser/parse_target.c:1092
+#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11634 gram.y:12842 parser/parse_expr.c:784
+#: parser/parse_target.c:1093
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
@@ -16901,7 +16918,7 @@ msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
 
 #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:829
+#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:830
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
@@ -16988,56 +17005,56 @@ msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s"
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
 
-#: gram.y:915
+#: gram.y:916
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
 
-#: gram.y:1301
+#: gram.y:1302
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
 
-#: gram.y:1419 gram.y:1434
+#: gram.y:1420 gram.y:1435
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736
+#: gram.y:1440 gram.y:9246 gram.y:11759
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
 
-#: gram.y:3005
+#: gram.y:3006
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
 
-#: gram.y:4058
+#: gram.y:4059
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
 
-#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553
+#: gram.y:4154 parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:4160
+#: gram.y:4161
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
 
-#: gram.y:4221
+#: gram.y:4222
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#: gram.y:4237
+#: gram.y:4238
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
 
-#: gram.y:4573
+#: gram.y:4574
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK ya no es requerido"
 
-#: gram.y:4574
+#: gram.y:4575
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Actualice su tipo de datos."
 
-#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
+#: gram.y:7298 gram.y:7304 gram.y:7310
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
 
@@ -17085,92 +17102,92 @@ msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: gram.y:11003
+#: gram.y:11026
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11009
+#: gram.y:11032
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11036 gram.y:11059
+#: gram.y:11059 gram.y:11082
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:11041
+#: gram.y:11064
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr ""
 "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la "
 "fila actual"
 
-#: gram.y:11064
+#: gram.y:11087
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:11070
+#: gram.y:11093
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas "
 "precedentes"
 
-#: gram.y:11077
+#: gram.y:11100
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas "
 "precedentes"
 
-#: gram.y:11711
+#: gram.y:11734
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
 
-#: gram.y:12306 gram.y:12514
+#: gram.y:12337 gram.y:12545
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso impropio de «*»"
 
-#: gram.y:12445
+#: gram.y:12476
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr ""
 "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
 "OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12452
+#: gram.y:12483
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr ""
 "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
 "OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12577
+#: gram.y:12608
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: gram.y:12588
+#: gram.y:12619
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: gram.y:12597
+#: gram.y:12628
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: gram.y:12606
+#: gram.y:12637
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
 
-#: gram.y:12752
+#: gram.y:12783
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
 
-#: gram.y:12853
+#: gram.y:12884
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12891 gram.y:12904
+#: gram.y:12922 gram.y:12935
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12917
+#: gram.y:12948
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
@@ -17818,12 +17835,12 @@ msgstr ""
 "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
 "compuesto"
 
-#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:617
+#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
 
-#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_target.c:1064
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558
+#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_target.c:1065
+#: parser/parse_relation.c:479 parser/parse_relation.c:559
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
@@ -17838,10 +17855,6 @@ msgstr "no hay parámetro $%d"
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_expr.c:1202
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
-
 #: parser/parse_expr.c:1416
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO"
@@ -17939,25 +17952,25 @@ msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
+#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: parser/parse_target.c:410
+#: parser/parse_target.c:411
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:415
+#: parser/parse_target.c:416
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:484
+#: parser/parse_target.c:485
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:654
+#: parser/parse_target.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
@@ -17966,7 +17979,7 @@ msgstr ""
 "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
 "un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_target.c:663
+#: parser/parse_target.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
@@ -17975,7 +17988,7 @@ msgstr ""
 "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
 "columna en el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_target.c:730
+#: parser/parse_target.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
@@ -17983,12 +17996,12 @@ msgstr ""
 "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo "
 "%s"
 
-#: parser/parse_target.c:740
+#: parser/parse_target.c:741
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1126
+#: parser/parse_target.c:1127
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
 
@@ -18039,33 +18052,33 @@ msgstr ""
 "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos "
 "«%s» y «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: parser/parse_relation.c:148
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
 
-#: parser/parse_relation.c:183
+#: parser/parse_relation.c:184
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 
-#: parser/parse_relation.c:343
+#: parser/parse_relation.c:344
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052
-#: parser/parse_relation.c:1439
+#: parser/parse_relation.c:763 parser/parse_relation.c:1054
+#: parser/parse_relation.c:1441
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:791
+#: parser/parse_relation.c:793
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:857
+#: parser/parse_relation.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -18074,64 +18087,64 @@ msgstr ""
 "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta "
 "parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:859
+#: parser/parse_relation.c:861
 msgid ""
 "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
 "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar "
 "referencias hacia adelante."
 
-#: parser/parse_relation.c:1132
+#: parser/parse_relation.c:1134
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
 "retornan «record»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1140
+#: parser/parse_relation.c:1142
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
 "«record»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1191
+#: parser/parse_relation.c:1193
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1265
+#: parser/parse_relation.c:1267
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:1321
+#: parser/parse_relation.c:1323
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: parser/parse_relation.c:1412
+#: parser/parse_relation.c:1414
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:2094
+#: parser/parse_relation.c:2104
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:2478
+#: parser/parse_relation.c:2489
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr ""
 "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
 
-#: parser/parse_relation.c:2481
+#: parser/parse_relation.c:2492
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
 
-#: parser/parse_relation.c:2483
+#: parser/parse_relation.c:2494
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -18140,7 +18153,7 @@ msgstr ""
 "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde "
 "esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:2489
+#: parser/parse_relation.c:2500
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
@@ -18460,7 +18473,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
 
-#: parser/scansup.c:190
+#: parser/scansup.c:192
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
@@ -18985,5 +18998,15 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+#~ "for truncate scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: no se puede (re)adquirir "
+#~ "candado exclusivo para el recorrido de truncado"
+
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
+
 #~ msgid "index \"%s\" is not ready"
 #~ msgstr "el índice «%s» no está listo"
index edfc86fae8091679588e5b861fa6902302c2665e..d016acc32413986c46e13cb5ba6f5f1b87d8c9c6 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-23 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-23 18:12+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:483
 #, c-format
@@ -30,7 +31,8 @@ msgstr[1] ""
 "(toutes les %d secondes)"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:487
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
 
 #: postmaster/bgwriter.c:599
@@ -45,7 +47,8 @@ msgstr "
 #: postmaster/bgwriter.c:1063
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr ""
-"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
+"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs "
+"pour\n"
 "plus de détails."
 
 #: postmaster/bgwriter.c:1245
@@ -60,7 +63,9 @@ msgstr "n'a pas pu r
 
 #: postmaster/pgstat.c:353
 msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
+msgstr ""
+"nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de "
+"statistiques"
 
 #: postmaster/pgstat.c:362
 #, c-format
@@ -75,7 +80,9 @@ msgstr "n'a pas pu lier la socket au r
 #: postmaster/pgstat.c:385
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : "
+"%m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:401
 #, c-format
@@ -89,8 +96,7 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:448
-#: postmaster/pgstat.c:2996
+#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
@@ -111,14 +117,16 @@ msgstr ""
 #: postmaster/pgstat.c:488
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
-"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur "
+"de\n"
 "statistiques"
 
 #: postmaster/pgstat.c:511
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le "
+"mode\n"
 "non bloquant : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:521
@@ -134,20 +142,17 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1153
-#: postmaster/pgstat.c:1177
-#: postmaster/pgstat.c:1208
+#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1184
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547
+#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1185
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548
+#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548
 msgid "Target must be \"bgwriter\"."
 msgstr "La cible doit être « bgwriter »."
 
@@ -183,23 +188,15 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3486
-#: postmaster/pgstat.c:3715
+#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3498
-#: postmaster/pgstat.c:3508
-#: postmaster/pgstat.c:3530
-#: postmaster/pgstat.c:3545
-#: postmaster/pgstat.c:3608
-#: postmaster/pgstat.c:3626
-#: postmaster/pgstat.c:3642
-#: postmaster/pgstat.c:3660
-#: postmaster/pgstat.c:3676
-#: postmaster/pgstat.c:3727
-#: postmaster/pgstat.c:3738
+#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
+#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
+#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
+#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
@@ -244,7 +241,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
-"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
+"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base "
+"de\n"
 "données « %s »"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2319
@@ -270,8 +268,7 @@ msgstr "Activez l'option 
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:430
-#: postmaster/syslogger.c:1014
+#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
@@ -280,8 +277,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire 
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/syslogger.c:521
-#: postmaster/syslogger.c:535
+#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
@@ -296,8 +292,7 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:607
-#: postmaster/syslogger.c:625
+#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
@@ -312,15 +307,17 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1157
-#: postmaster/syslogger.c:1201
+#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+msgstr ""
+"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
 
 #: postmaster/pgarch.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : "
+"%m"
 
 #: postmaster/pgarch.c:450
 msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
@@ -329,18 +326,16 @@ msgstr "archive_mode activ
 #: postmaster/pgarch.c:465
 #, c-format
 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+msgstr ""
+"le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
 
 #: postmaster/pgarch.c:568
 #, c-format
 msgid "archive command failed with exit code %d"
 msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:570
-#: postmaster/pgarch.c:580
-#: postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593
-#: postmaster/pgarch.c:602
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
 #, c-format
 msgid "The failed archive command was: %s"
 msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
@@ -350,11 +345,12 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a 
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:579
-#: postmaster/postmaster.c:2888
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
-"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
+"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la "
+"valeur\n"
 "hexadécimale."
 
 #: postmaster/pgarch.c:584
@@ -382,10 +378,8 @@ msgstr "journal des transactions archiv
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:715
-#: access/transam/xlog.c:4613
-#: access/transam/xlog.c:5573
-#: access/transam/xlog.c:5626
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4613
+#: access/transam/xlog.c:5573 access/transam/xlog.c:5626
 #: access/transam/xlog.c:6415
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -401,22 +395,17 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : 
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:683
-#: bootstrap/bootstrap.c:277
-#: tcop/postgres.c:3437
+#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3441
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:688
-#: bootstrap/bootstrap.c:282
-#: tcop/postgres.c:3442
+#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3446
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:713
+#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713
 #: bootstrap/bootstrap.c:293
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
@@ -430,7 +419,8 @@ msgstr "%s : argument invalide : 
 #: postmaster/postmaster.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:741
 #, c-format
@@ -438,13 +428,17 @@ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:746
-msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgid ""
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
 "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
 #: postmaster/postmaster.c:749
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
 "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
@@ -484,8 +478,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103
-#: utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 
@@ -494,24 +487,21 @@ msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1177
-#: utils/misc/tzparser.c:323
-#: utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:353
-#: commands/tablespace.c:689
-#: commands/tablespace.c:699
-#: storage/file/fd.c:1605
-#: storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106
+#: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699
+#: storage/file/fd.c:1682 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1179
-#: utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
-msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier "
+"« %s » a été déplacé."
 
 #: postmaster/postmaster.c:1207
 #, c-format
@@ -586,8 +576,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contr
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1604
-#: postmaster/postmaster.c:1635
+#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
@@ -604,7 +593,8 @@ msgstr "
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
-"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 "
+"à\n"
 "%u.%u"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1753
@@ -619,7 +609,9 @@ msgstr ""
 
 #: postmaster/postmaster.c:1801
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
+msgstr ""
+"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
+"démarrage"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1858
 msgid "the database system is starting up"
@@ -633,10 +625,8 @@ msgstr "le syst
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1873
-#: storage/ipc/procarray.c:271
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:302
-#: storage/lmgr/proc.c:304
+#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:304
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
@@ -650,51 +640,24 @@ msgstr "mauvaise cl
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2015
-#: postmaster/postmaster.c:2046
-#: postmaster/postmaster.c:3248
-#: postmaster/postmaster.c:3932
-#: postmaster/postmaster.c:4018
-#: postmaster/postmaster.c:4635
-#: utils/hash/dynahash.c:368
-#: utils/hash/dynahash.c:445
-#: utils/hash/dynahash.c:959
-#: utils/misc/guc.c:3298
-#: utils/misc/guc.c:3311
-#: utils/misc/guc.c:3324
-#: utils/misc/tzparser.c:455
-#: utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171
-#: utils/init/miscinit.c:181
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/mb/mbutils.c:374
-#: utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/mmgr/aset.c:416
-#: utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765
-#: utils/mmgr/aset.c:966
-#: utils/adt/regexp.c:209
-#: utils/adt/varlena.c:3468
-#: utils/adt/varlena.c:3489
-#: utils/adt/formatting.c:1529
-#: utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1783
-#: lib/stringinfo.c:266
-#: commands/sequence.c:1014
-#: libpq/auth.c:1022
-#: libpq/auth.c:1382
-#: libpq/auth.c:1450
-#: libpq/auth.c:1852
-#: storage/file/fd.c:359
-#: storage/file/fd.c:742
-#: storage/file/fd.c:860
-#: storage/ipc/procarray.c:801
-#: storage/ipc/procarray.c:1212
-#: storage/ipc/procarray.c:1219
-#: storage/ipc/procarray.c:1459
-#: storage/ipc/procarray.c:1910
-#: storage/buffer/localbuf.c:350
-#: storage/buffer/buf_init.c:154
+#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046
+#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3927
+#: postmaster/postmaster.c:4013 postmaster/postmaster.c:4630
+#: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445
+#: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150
+#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416
+#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489
+#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1640
+#: utils/adt/formatting.c:1757 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014
+#: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
+#: storage/file/fd.c:364 storage/file/fd.c:761 storage/file/fd.c:879
+#: storage/file/fd.c:1443 storage/ipc/procarray.c:842
+#: storage/ipc/procarray.c:1253 storage/ipc/procarray.c:1260
+#: storage/ipc/procarray.c:1500 storage/ipc/procarray.c:1951
+#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
@@ -722,14 +685,14 @@ msgstr "annulation des transactions actives"
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2397
-#: postmaster/postmaster.c:2418
+#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/postmaster.c:2418
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2400
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+msgstr ""
+"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2452
 msgid "database system is ready to accept connections"
@@ -763,10 +726,8 @@ msgstr "processus de r
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2632
-#: postmaster/postmaster.c:2651
-#: postmaster/postmaster.c:2658
-#: postmaster/postmaster.c:2676
+#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651
+#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
@@ -836,140 +797,131 @@ msgstr "connexion re
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3707
-#: access/transam/xlog.c:2397
-#: access/transam/xlog.c:2530
-#: access/transam/xlog.c:4463
-#: access/transam/xlog.c:9158
-#: access/transam/xlog.c:9399
-#: storage/file/copydir.c:172
-#: storage/smgr/md.c:289
+#: postmaster/postmaster.c:3702 access/transam/xlog.c:2397
+#: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4463
+#: access/transam/xlog.c:9169 access/transam/xlog.c:9410
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3717
-#: postmaster/postmaster.c:3727
-#: utils/misc/guc.c:7432
-#: utils/misc/guc.c:7457
-#: utils/init/miscinit.c:1097
-#: utils/init/miscinit.c:1106
-#: utils/init/miscinit.c:1113
-#: access/transam/xlog.c:2429
-#: access/transam/xlog.c:2562
-#: access/transam/xlog.c:4515
-#: access/transam/xlog.c:4578
+#: postmaster/postmaster.c:3712 postmaster/postmaster.c:3722
+#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1097
+#: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113
+#: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:2562
+#: access/transam/xlog.c:4515 access/transam/xlog.c:4578
 #: storage/file/copydir.c:197
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3741
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4268
+#: postmaster/postmaster.c:4263
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
+msgstr ""
+"le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en "
+"lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4538
+#: postmaster/postmaster.c:4533
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4542
+#: postmaster/postmaster.c:4537
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4546
+#: postmaster/postmaster.c:4541
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4550
+#: postmaster/postmaster.c:4545
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4554
+#: postmaster/postmaster.c:4549
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4839
+#: postmaster/postmaster.c:4834
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4871
+#: postmaster/postmaster.c:4866
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4900
-#: postmaster/postmaster.c:4907
+#: postmaster/postmaster.c:4895 postmaster/postmaster.c:4902
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4916
+#: postmaster/postmaster.c:4911
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4933
+#: postmaster/postmaster.c:4928
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
 "d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4942
+#: postmaster/postmaster.c:4937
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
-"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
+"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : "
+"code\n"
 "d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4949
+#: postmaster/postmaster.c:4944
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5094
+#: postmaster/postmaster.c:5089
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5099
+#: postmaster/postmaster.c:5094
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
 
-#: utils/cache/ts_cache.c:620
-#: commands/tsearchcmds.c:1753
-#: commands/tsearchcmds.c:1909
-#: catalog/namespace.c:2276
+#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1753
+#: commands/tsearchcmds.c:1909 catalog/namespace.c:2276
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
+#: utils/cache/plancache.c:606
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
 
 #: utils/cache/relcache.c:4321
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
 
 #: utils/cache/relcache.c:4323
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
@@ -983,14 +935,15 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache 
 #: utils/cache/relmapper.c:454
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr ""
-"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n"
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la "
+"correspondance\n"
 "de relation"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596
-#: utils/cache/relmapper.c:702
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
 #, c-format
 msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:609
 #, c-format
@@ -1000,7 +953,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations 
 #: utils/cache/relmapper.c:619
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides"
+msgstr ""
+"le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données "
+"invalides"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:629
 #, c-format
@@ -1012,22 +967,24 @@ msgstr ""
 #: utils/cache/relmapper.c:741
 #, c-format
 msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:754
 #, c-format
 msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « "
+"%s » : %m"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:760
 #, c-format
 msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2413
-#: utils/cache/lsyscache.c:2446
-#: utils/cache/lsyscache.c:2479
-#: utils/cache/lsyscache.c:2512
+#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446
+#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "le type %s est seulement un shell"
@@ -1042,52 +999,41 @@ msgstr "aucune fonction en entr
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2484
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307
+#: utils/cache/lsyscache.c:2484 utils/adt/arrayfuncs.c:1307
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2517
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529
+#: utils/cache/lsyscache.c:2517 utils/adt/arrayfuncs.c:1529
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
 
-#: utils/cache/typcache.c:195
-#: parser/parse_type.c:202
+#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
 
-#: utils/cache/typcache.c:629
+#: utils/cache/typcache.c:634
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: utils/cache/typcache.c:643
+#: utils/cache/typcache.c:648
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
 
-#: utils/cache/typcache.c:996
-#: commands/typecmds.c:1272
+#: utils/cache/typcache.c:1001 commands/typecmds.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s n'est pas un enum"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:955
-#: storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/lmgr/predicate.c:2246
-#: storage/lmgr/predicate.c:2261
-#: storage/lmgr/predicate.c:3656
-#: storage/lmgr/predicate.c:4800
-#: storage/lmgr/proc.c:197
-#: storage/lmgr/proc.c:216
-#: storage/lmgr/lock.c:723
-#: storage/lmgr/lock.c:792
-#: storage/lmgr/lock.c:2301
-#: storage/lmgr/lock.c:2690
-#: storage/lmgr/lock.c:2755
+#: utils/hash/dynahash.c:955 storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261
+#: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800
+#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723
+#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2700
+#: storage/lmgr/lock.c:2765
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "mémoire partagée épuisée"
 
@@ -1173,7 +1119,8 @@ msgstr "Optimisation des requ
 
 #: utils/misc/guc.c:563
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
+msgstr ""
+"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
 
 #: utils/misc/guc.c:565
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
@@ -1213,7 +1160,9 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
 #: utils/misc/guc.c:583
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+msgstr ""
+"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les "
+"index"
 
 #: utils/misc/guc.c:585
 msgid "Autovacuum"
@@ -1225,7 +1174,8 @@ msgstr "Valeurs par d
 
 #: utils/misc/guc.c:589
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
 #: utils/misc/guc.c:591
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
@@ -1233,7 +1183,8 @@ msgstr "Valeurs par d
 
 #: utils/misc/guc.c:593
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
 #: utils/misc/guc.c:595
 msgid "Lock Management"
@@ -1245,11 +1196,15 @@ msgstr "Compatibilit
 
 #: utils/misc/guc.c:599
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
+"PostgreSQL"
 
 #: utils/misc/guc.c:601
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
+"anciens clients"
 
 #: utils/misc/guc.c:603
 msgid "Error Handling"
@@ -1285,7 +1240,8 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:699
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:708
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
@@ -1297,7 +1253,9 @@ msgstr "Active l'utilisation de la mat
 
 #: utils/misc/guc.c:726
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le "
+"planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:735
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
@@ -1305,7 +1263,8 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:744
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:753
 msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -1313,7 +1272,8 @@ msgstr "Active l'optimisation g
 
 #: utils/misc/guc.c:754
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
+msgstr ""
+"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
 
 #: utils/misc/guc.c:764
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
@@ -1332,10 +1292,15 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:793
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
 msgstr ""
 "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. "
+"Ceci\n"
 "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
 "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
@@ -1344,7 +1309,12 @@ msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
 #: utils/misc/guc.c:805
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
 msgstr ""
 "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
 "d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
@@ -1355,11 +1325,16 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:818
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
-"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification "
+"après\n"
 "un point de vérification."
 
 #: utils/misc/guc.c:819
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr ""
 "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
 "pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
@@ -1374,7 +1349,9 @@ msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
 #: utils/misc/guc.c:832
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
 msgstr ""
 "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
 "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
@@ -1405,7 +1382,8 @@ msgstr "Termine la session sans erreur."
 
 #: utils/misc/guc.c:892
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
+msgstr ""
+"Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:902
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
@@ -1430,7 +1408,8 @@ msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
 #: utils/misc/guc.c:947
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux "
+"applicatifs\n"
 "du serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:956
@@ -1442,21 +1421,19 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:965
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux "
+"applicatifs\n"
 "du serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:974
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux "
+"applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:984
-#: utils/misc/guc.c:1049
-#: utils/misc/guc.c:1059
-#: utils/misc/guc.c:1069
-#: utils/misc/guc.c:1079
-#: utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804
 #: utils/misc/guc.c:1814
 msgid "No description available."
 msgstr "Aucune description disponible."
@@ -1466,7 +1443,9 @@ msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
 
 #: utils/misc/guc.c:997
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
 "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
 "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
@@ -1482,7 +1461,9 @@ msgstr ""
 "d'exécution."
 
 #: utils/misc/guc.c:1018
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
 msgstr ""
 "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
 "commande SQL est reçue par le serveur."
@@ -1504,7 +1485,11 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
 #: utils/misc/guc.c:1102
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
 msgstr ""
 "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
 "se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
@@ -1523,10 +1508,14 @@ msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Chiffre les mots de passe."
 
 #: utils/misc/guc.c:1123
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
 msgstr ""
 "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de "
+"passe\n"
 "doit être chiffré."
 
 #: utils/misc/guc.c:1133
@@ -1534,7 +1523,11 @@ msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
 
 #: utils/misc/guc.c:1134
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
 msgstr ""
 "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
 "sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
@@ -1550,14 +1543,17 @@ msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
 #: utils/misc/guc.c:1157
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
 msgstr ""
 "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
 "TO ON des clients 7.3."
 
 #: utils/misc/guc.c:1166
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+msgstr ""
+"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
 #: utils/misc/guc.c:1175
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
@@ -1568,9 +1564,12 @@ msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions."
 
 #: utils/misc/guc.c:1194
-msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgid ""
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
 msgstr ""
-"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n"
+"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce "
+"qu'elle\n"
 "puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation."
 
 #: utils/misc/guc.c:1204
@@ -1582,7 +1581,9 @@ msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
 
 #: utils/misc/guc.c:1214
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
 msgstr ""
 "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
 "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
@@ -1592,7 +1593,8 @@ msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
 
 #: utils/misc/guc.c:1233
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
 "csvlogs dans des journaux applicatifs."
@@ -1624,14 +1626,18 @@ msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
 
 #: utils/misc/guc.c:1322
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
 msgstr ""
-"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être "
+"traités\n"
 "sans se soucier de la casse."
 
 #: utils/misc/guc.c:1332
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
+msgstr ""
+"Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
 
 #: utils/misc/guc.c:1342
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
@@ -1643,14 +1649,18 @@ msgstr "Active l'utilisation des parcours s
 
 #: utils/misc/guc.c:1363
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
+msgstr ""
+"Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant "
+"archive_command."
 
 #: utils/misc/guc.c:1373
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
 
 #: utils/misc/guc.c:1383
-msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgid ""
+"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
+"conflicts."
 msgstr ""
 "Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n"
 "principal pour éviter les conflits de requêtes."
@@ -1664,30 +1674,40 @@ msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Désactive la lecture des index système."
 
 #: utils/misc/guc.c:1405
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
 msgstr ""
 "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
 "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
 
 #: utils/misc/guc.c:1416
-msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr ""
 "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
 "Large Objects."
 
 #: utils/misc/guc.c:1417
-msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr ""
 "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
-"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
+"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à "
+"la\n"
 "9.0."
 
 #: utils/misc/guc.c:1427
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
+msgstr ""
+"Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les "
+"identifiants."
 
 #: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
 msgstr ""
 "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
 "été créé depuis N secondes."
@@ -1696,8 +1716,7 @@ msgstr ""
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1458
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
 
@@ -1706,7 +1725,9 @@ msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
 #: utils/misc/guc.c:1468
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
 "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
 "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -1718,7 +1739,9 @@ msgstr ""
 "sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
 #: utils/misc/guc.c:1479
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
 msgstr ""
 "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
 "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
@@ -1726,19 +1749,25 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:1489
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les "
+"contructions\n"
 "JOIN ne sont pas aplanies."
 
 #: utils/misc/guc.c:1491
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
-"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
+"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des "
+"listes\n"
 "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
 "résulterait."
 
 #: utils/misc/guc.c:1501
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+msgstr ""
+"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
+"utilisé."
 
 #: utils/misc/guc.c:1510
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
@@ -1750,8 +1779,7 @@ msgstr ""
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1520
-#: utils/misc/guc.c:1529
+#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
 
@@ -1764,20 +1792,29 @@ msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
 
 #: utils/misc/guc.c:1550
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
 msgstr ""
-"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
+"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur "
+"en\n"
 "hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés"
 
 #: utils/misc/guc.c:1561
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
 msgstr ""
-"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
+"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur "
+"en\n"
 "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
 
 #: utils/misc/guc.c:1572
-msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître."
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr ""
+"Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du "
+"walreceiver vers le serveur maître."
 
 #: utils/misc/guc.c:1583
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
@@ -1793,7 +1830,8 @@ msgstr "Nombre de tampons en m
 
 #: utils/misc/guc.c:1618
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
 
 #: utils/misc/guc.c:1629
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
@@ -1804,9 +1842,14 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
 
 #: utils/misc/guc.c:1640
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
-"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
+"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du "
+"système\n"
 "de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
 "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
 "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
@@ -1816,25 +1859,35 @@ msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
 
 #: utils/misc/guc.c:1655
-msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
-"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n"
+"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode "
+"accepté\n"
 "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
 "personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)."
 
 #: utils/misc/guc.c:1668
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des "
+"requêtes."
 
 #: utils/misc/guc.c:1669
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
 msgstr ""
 "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
-"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur "
+"disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:1681
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
 #: utils/misc/guc.c:1682
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
@@ -1873,7 +1926,8 @@ msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:1780
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
 "processus serveur."
@@ -1897,19 +1951,27 @@ msgstr "
 #: utils/misc/guc.c:1847
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
-"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
+"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler "
+"les\n"
 "lignes."
 
 #: utils/misc/guc.c:1857
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent "
+"être déferrés."
 
 #: utils/misc/guc.c:1870
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:1871
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
 msgstr ""
 "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
 "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
@@ -1920,10 +1982,15 @@ msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:1883
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au "
+"plus\n"
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront "
+"besoin\n"
 "d'être verrouillés à tout moment."
 
 #: utils/misc/guc.c:1894
@@ -1934,16 +2001,21 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1906
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
+msgstr ""
+"Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
 
 #: utils/misc/guc.c:1917
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les "
+"seveurs en attente."
 
 #: utils/misc/guc.c:1927
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
-"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre "
+"chaque\n"
 "point de vérification (checkpoints) des journaux."
 
 #: utils/misc/guc.c:1937
@@ -1953,13 +2025,17 @@ msgstr ""
 "pour les journaux de transactions."
 
 #: utils/misc/guc.c:1948
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
 "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
 
 #: utils/misc/guc.c:1950
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
 "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
 "vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
@@ -1981,13 +2057,15 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:1985
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
+"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de "
+"transactions\n"
 "exécutés simultanément."
 
 #: utils/misc/guc.c:1995
 msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
 msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
+"entre\n"
 "les réplications des journaux de transactions."
 
 #: utils/misc/guc.c:2006
@@ -1995,23 +2073,32 @@ msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:2017
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
 msgstr ""
 "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
 "et le vidage du journal de transaction sur disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:2028
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant "
+"le\n"
 "commit_delay."
 
 #: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule "
+"flottante."
 
 #: utils/misc/guc.c:2040
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
 msgstr ""
 "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
 "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
@@ -2020,7 +2107,8 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:2051
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
+"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les "
+"instructions\n"
 "seront tracées."
 
 #: utils/misc/guc.c:2053
@@ -2028,7 +2116,9 @@ msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
 #: utils/misc/guc.c:2063
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
 msgstr ""
 "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
 "autovacuum seront tracées."
@@ -2050,11 +2140,17 @@ msgstr ""
 "tâche de fond."
 
 #: utils/misc/guc.c:2102
-msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-"
+"système disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:2103
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
 msgstr ""
 "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
 "têtes de lecture du système."
@@ -2067,7 +2163,8 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2127
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
+msgstr ""
+"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
 
 #: utils/misc/guc.c:2138
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
@@ -2107,24 +2204,30 @@ msgstr "Nombre minimum de lignes mises 
 
 #: utils/misc/guc.c:2236
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+msgstr ""
+"Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un "
+"ANALYZE."
 
 #: utils/misc/guc.c:2246
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
-"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
+"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher "
+"la\n"
 "réinitialisation de l'identifiant de transaction"
 
 #: utils/misc/guc.c:2257
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
 
 #: utils/misc/guc.c:2267
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
 
-#: utils/misc/guc.c:2268
-#: utils/misc/guc.c:2279
+#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
 
@@ -2133,9 +2236,12 @@ msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
 
 #: utils/misc/guc.c:2289
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
 msgstr ""
-"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la "
+"renégotiation\n"
 "des clés d'enchiffrement."
 
 #: utils/misc/guc.c:2300
@@ -2143,7 +2249,10 @@ msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
 
 #: utils/misc/guc.c:2301
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
 msgstr ""
 "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
 "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
@@ -2155,10 +2264,14 @@ msgstr "Configure le nombre maximum de r
 
 #: utils/misc/guc.c:2323
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
+msgstr ""
+"Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:2324
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
 msgstr ""
 "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
 "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
@@ -2182,16 +2295,20 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2359
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
+msgstr ""
+"Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
 
 #: utils/misc/guc.c:2378
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée séquentiellement."
 
 #: utils/misc/guc.c:2388
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée non séquentiellement."
@@ -2199,24 +2316,33 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:2398
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur "
+"chaque\n"
 "ligne."
 
 #: utils/misc/guc.c:2408
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
 
 #: utils/misc/guc.c:2418
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque opérateur ou appel de fonction."
 
 #: utils/misc/guc.c:2429
-msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un "
+"curseur à récupérer."
 
 #: utils/misc/guc.c:2440
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
@@ -2235,26 +2361,33 @@ msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
 
 #: utils/misc/guc.c:2481
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
 "(fraction de reltuples)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2490
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
 "(fraction de reltuples)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2500
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
 msgstr ""
 "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
 "fraction de l'intervalle du point de vérification."
 
 #: utils/misc/guc.c:2519
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
+msgstr ""
+"La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:2529
 msgid "Sets the client's character set encoding."
@@ -2286,12 +2419,14 @@ msgstr "Initialise le tablespace par d
 
 #: utils/misc/guc.c:2573
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
+msgstr ""
+"Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
 
 #: utils/misc/guc.c:2583
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
-"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
+"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et "
+"les\n"
 "fichiers de tri."
 
 #: utils/misc/guc.c:2594
@@ -2299,7 +2434,10 @@ msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
 #: utils/misc/guc.c:2595
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
 "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
 "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
@@ -2347,7 +2485,8 @@ msgstr "Liste les biblioth
 
 #: utils/misc/guc.c:2714
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
+msgstr ""
+"Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:2725
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
@@ -2376,7 +2515,9 @@ msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:2785
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr ""
 "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
 "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
@@ -2401,11 +2542,13 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2829
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+msgstr ""
+"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
 #: utils/misc/guc.c:2839
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
+msgstr ""
+"Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
 
 #: utils/misc/guc.c:2849
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
@@ -2416,8 +2559,10 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
 #: utils/misc/guc.c:2861
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr ""
+"Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:2871
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
@@ -2453,7 +2598,8 @@ msgstr "
 
 #: utils/misc/guc.c:2959
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
+msgstr ""
+"Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
 
 #: utils/misc/guc.c:2970
 msgid "List of names of potential synchronous standbys."
@@ -2469,7 +2615,9 @@ msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoris
 
 #: utils/misc/guc.c:3006
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
+msgstr ""
+"Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les "
+"journaux."
 
 #: utils/misc/guc.c:3026
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
@@ -2483,28 +2631,34 @@ msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/misc/guc.c:3047
-#: utils/misc/guc.c:3100
-#: utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111
 #: utils/misc/guc.c:3167
-msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
 msgstr ""
 "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
 "moindre sera le nombre de messages envoyés."
 
 #: utils/misc/guc.c:3057
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les "
+"requêtes."
 
 #: utils/misc/guc.c:3058
-msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
 msgstr ""
 "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
 "qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
 #: utils/misc/guc.c:3068
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
+"transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:3078
 msgid "Sets the display format for interval values."
@@ -2519,7 +2673,8 @@ msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
 #: utils/misc/guc.c:3110
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
 "ce niveau ou de niveaux plus importants."
@@ -2531,7 +2686,8 @@ msgstr "Initialise le type d'instructions trac
 #: utils/misc/guc.c:3131
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
-"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
+"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de "
+"l'activation\n"
 "de syslog."
 
 #: utils/misc/guc.c:3146
@@ -2546,15 +2702,21 @@ msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
 #: utils/misc/guc.c:3166
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
+msgstr ""
+"Active les traces sur les informations de débogage relatives à la "
+"restauration."
 
 #: utils/misc/guc.c:3182
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
+msgstr ""
+"Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de "
+"données."
 
 #: utils/misc/guc.c:3192
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
+msgstr ""
+"Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de "
+"transactions."
 
 #: utils/misc/guc.c:3202
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
@@ -2567,7 +2729,9 @@ msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
 
 #: utils/misc/guc.c:3222
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
 "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
 "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
@@ -2577,7 +2741,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
 "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
@@ -2592,7 +2757,8 @@ msgstr "%s ne peut pas acc
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
 "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
@@ -2602,7 +2768,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
 "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
@@ -2612,14 +2779,14 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
 "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
 "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4739
-#: utils/misc/guc.c:4903
+#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
 
@@ -2628,17 +2795,14 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
 
 #: utils/misc/guc.c:4817
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
 "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
 "« d »."
 
-#: utils/misc/guc.c:5100
-#: utils/misc/guc.c:5869
-#: utils/misc/guc.c:5921
-#: utils/misc/guc.c:6594
-#: utils/misc/guc.c:6753
-#: utils/misc/guc.c:7932
+#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921
+#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932
 #: guc-file.l:203
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
@@ -2649,16 +2813,13 @@ msgstr "param
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
 
-#: utils/misc/guc.c:5162
-#: utils/misc/guc.c:5336
-#: utils/misc/guc.c:5433
-#: utils/misc/guc.c:5527
-#: utils/misc/guc.c:5641
-#: utils/misc/guc.c:5742
+#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433
+#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742
 #: guc-file.l:250
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
+msgstr ""
+"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
 
 #: utils/misc/guc.c:5172
 #, c-format
@@ -2668,10 +2829,10 @@ msgstr "le param
 #: utils/misc/guc.c:5203
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgstr ""
+"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:5213
-#: utils/misc/guc.c:7947
+#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
@@ -2683,51 +2844,33 @@ msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "SECURITY DEFINER"
 
-#: utils/misc/guc.c:5259
-#: utils/init/miscinit.c:381
+#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: utils/misc/guc.c:5309
-#: access/transam/xlog.c:5338
-#: access/transam/xlog.c:5429
-#: access/transam/xlog.c:5440
-#: commands/extension.c:527
+#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5338 access/transam/xlog.c:5429
+#: access/transam/xlog.c:5440 commands/extension.c:527
 #: commands/extension.c:535
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
 
-#: utils/misc/guc.c:5397
-#: utils/misc/guc.c:5711
-#: utils/misc/guc.c:8111
+#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111
 #: utils/misc/guc.c:8145
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:5399
-#: utils/misc/guc.c:5713
-#: utils/misc/guc.c:8014
-#: utils/misc/guc.c:8048
-#: utils/misc/guc.c:8082
-#: utils/misc/guc.c:8116
-#: utils/misc/guc.c:8151
-#: commands/tablecmds.c:693
-#: commands/user.c:957
-#: storage/lmgr/proc.c:1069
-#: storage/lmgr/deadlock.c:951
-#: catalog/objectaddress.c:315
-#: catalog/dependency.c:937
-#: catalog/dependency.c:938
-#: catalog/dependency.c:944
-#: catalog/dependency.c:945
-#: catalog/dependency.c:956
-#: catalog/dependency.c:957
-#: port/win32/security.c:51
+#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014
+#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116
+#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:693 commands/user.c:957
+#: storage/lmgr/proc.c:1069 storage/lmgr/deadlock.c:951
+#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2735,7 +2878,8 @@ msgstr "%s"
 #: utils/misc/guc.c:5406
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+msgstr ""
+"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
 
 #: utils/misc/guc.c:5492
 #, c-format
@@ -2745,11 +2889,10 @@ msgstr "le param
 #: utils/misc/guc.c:5500
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+msgstr ""
+"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5877
-#: utils/misc/guc.c:5925
-#: utils/misc/guc.c:6757
+#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
@@ -2768,8 +2911,7 @@ msgstr "SET requiert le nom du param
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:7527
-#: utils/init/miscinit.c:1055
+#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1055
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
@@ -2779,8 +2921,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire 
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:8009
-#: utils/misc/guc.c:8043
+#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
@@ -2790,23 +2931,23 @@ msgstr "valeur invalide pour le param
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:8181
-#: commands/variable.c:59
-#: commands/tablespace.c:1163
-#: replication/syncrep.c:661
-#: catalog/namespace.c:3559
+#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163
+#: replication/syncrep.c:661 catalog/namespace.c:3559
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
 
-#: utils/misc/guc.c:8205
-#: commands/variable.c:160
+#: utils/misc/guc.c:8205 commands/variable.c:160
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
 
 #: utils/misc/guc.c:8267
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
+msgid ""
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
+"accessed in the session."
+msgstr ""
+"« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires "
+"aient été utilisées dans la session."
 
 #: utils/misc/guc.c:8279
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
@@ -2814,7 +2955,8 @@ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support
 
 #: utils/misc/guc.c:8354
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+msgstr ""
+"la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
 #: utils/misc/guc.c:8367
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
@@ -2829,7 +2971,9 @@ msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
 
 #: utils/misc/guc.c:8404
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgid ""
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr ""
 "Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
 "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true."
@@ -2848,13 +2992,13 @@ msgstr "param
 
 #: guc-file.l:374
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
 "d'imbrication dépassé"
 
-#: guc-file.l:409
-#: libpq/hba.c:1683
+#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
@@ -2862,23 +3006,30 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration 
 #: guc-file.l:589
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
 
 #: guc-file.l:594
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n"
+"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d "
+"caractères)\n"
 "dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:68
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
 "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
@@ -2893,7 +3044,8 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/tzparser.c:115
 #, c-format
 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+msgstr ""
+"abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:124
 #, c-format
@@ -2919,7 +3071,9 @@ msgstr "l'abr
 
 #: utils/misc/tzparser.c:220
 #, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
 msgstr ""
 "L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n"
 "conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
@@ -2936,8 +3090,7 @@ msgstr ""
 "limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n"
 "horaires)"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:337
-#: utils/misc/tzparser.c:350
+#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
 #, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
@@ -2961,14 +3114,9 @@ msgstr ""
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:432
-#: utils/adt/acl.c:4822
-#: commands/variable.c:891
-#: commands/variable.c:963
-#: commands/user.c:623
-#: commands/user.c:825
-#: commands/user.c:905
-#: commands/user.c:1056
+#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:891
+#: commands/variable.c:963 commands/user.c:623 commands/user.c:825
+#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
@@ -3029,12 +3177,16 @@ msgstr ""
 #: utils/init/miscinit.c:827
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s "
+"» ?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:829
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « "
+"%s » ?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:865
 #, c-format
@@ -3045,7 +3197,9 @@ msgstr ""
 
 #: utils/init/miscinit.c:868
 #, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 msgstr ""
 "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
 "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
@@ -3057,36 +3211,31 @@ msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:886
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
-"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas "
+"être\n"
 "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
 
-#: utils/init/miscinit.c:927
-#: utils/init/miscinit.c:938
+#: utils/init/miscinit.c:927 utils/init/miscinit.c:938
 #: utils/init/miscinit.c:948
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1046
-#: utils/init/miscinit.c:1161
-#: utils/error/elog.c:1515
-#: access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:4232
-#: access/transam/xlog.c:4326
-#: access/transam/xlog.c:4482
-#: replication/basebackup.c:791
-#: storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255
-#: storage/smgr/md.c:553
+#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161
+#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4482 replication/basebackup.c:849
+#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:553
 #: storage/smgr/md.c:810
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1155
-#: utils/init/miscinit.c:1168
+#: utils/init/miscinit.c:1155 utils/init/miscinit.c:1168
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
@@ -3105,31 +3254,24 @@ msgstr "le fichier 
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1179
-#: access/transam/xlog.c:4754
-#: access/transam/xlog.c:4763
-#: access/transam/xlog.c:4787
-#: access/transam/xlog.c:4794
-#: access/transam/xlog.c:4801
-#: access/transam/xlog.c:4806
-#: access/transam/xlog.c:4813
-#: access/transam/xlog.c:4820
-#: access/transam/xlog.c:4827
-#: access/transam/xlog.c:4834
-#: access/transam/xlog.c:4841
-#: access/transam/xlog.c:4848
-#: access/transam/xlog.c:4857
-#: access/transam/xlog.c:4864
-#: access/transam/xlog.c:4873
-#: access/transam/xlog.c:4880
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813
+#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827
+#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4857
+#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4873
+#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4889
 #: access/transam/xlog.c:4896
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1180
 #, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
 msgstr ""
 "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
 "qui est non compatible avec cette version %s."
@@ -3183,28 +3325,33 @@ msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
 
-#: utils/init/postinit.c:335
-#: utils/init/postinit.c:342
+#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
+msgstr ""
+"la locale de la base de données est incompatible avec le système "
+"d'exploitation"
 
 #: utils/init/postinit.c:336
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
 msgstr ""
 "La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
 "qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:338
-#: utils/init/postinit.c:345
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr ""
 "Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
 "manquante."
 
 #: utils/init/postinit.c:343
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
 msgstr ""
 "La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
 "qui n'est pas reconnu par setlocale()."
@@ -3227,34 +3374,33 @@ msgstr ""
 #: utils/init/postinit.c:636
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
+"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base "
+"de\n"
 "données"
 
 #: utils/init/postinit.c:646
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
 
 #: utils/init/postinit.c:660
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
 msgstr ""
 "les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n"
 "superutilisateur non relatif à la réplication"
 
 #: utils/init/postinit.c:675
 msgid "must be replication role to start walsender"
-msgstr "doit être un rôle ayant l'attribut de réplication pour exécuter walsender"
-
-#: utils/init/postinit.c:718
-#: utils/init/postinit.c:786
-#: utils/init/postinit.c:803
-#: commands/dbcommands.c:791
-#: commands/dbcommands.c:936
-#: commands/dbcommands.c:1035
-#: commands/dbcommands.c:1208
-#: commands/dbcommands.c:1393
-#: commands/dbcommands.c:1478
-#: commands/dbcommands.c:1905
-#: commands/comment.c:60
+msgstr ""
+"doit être un rôle ayant l'attribut de réplication pour exécuter walsender"
+
+#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786
+#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:791
+#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:1035
+#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1393
+#: commands/dbcommands.c:1478 commands/dbcommands.c:1905 commands/comment.c:60
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
@@ -3288,28 +3434,21 @@ msgstr "n'a pas pu r
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1928
-#: utils/error/elog.c:1938
-#: utils/error/elog.c:1948
+#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[inconnu]"
 
-#: utils/error/elog.c:2299
-#: utils/error/elog.c:2579
-#: utils/error/elog.c:2657
+#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657
 msgid "missing error text"
 msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:2302
-#: utils/error/elog.c:2305
-#: utils/error/elog.c:2660
+#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660
 #: utils/error/elog.c:2663
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " au caractère %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2315
-#: utils/error/elog.c:2322
+#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DÉTAIL:  "
 
@@ -3414,15 +3553,15 @@ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 #: utils/fmgr/fmgr.c:271
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgstr ""
+"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:481
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:852
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2113
+#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
@@ -3432,9 +3571,7 @@ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum 
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:413
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
@@ -3492,7 +3629,8 @@ msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la biblioth
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:376
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
+msgstr ""
+"Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
@@ -3515,21 +3653,14 @@ msgstr "composant de longueur z
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:636
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: utils/mmgr/portalmem.c:985
-#: commands/prepare.c:751
-#: commands/extension.c:1707
-#: commands/extension.c:1816
-#: commands/extension.c:2009
-#: foreign/foreign.c:350
-#: executor/functions.c:785
-#: executor/execQual.c:1706
-#: executor/execQual.c:1731
-#: executor/execQual.c:2092
-#: executor/execQual.c:5221
-#: replication/walsender.c:1412
+msgstr ""
+"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751
+#: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820
+#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
+#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092
+#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1412
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
@@ -3537,13 +3668,14 @@ msgstr ""
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:354
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
 "déclarant retourner le type %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1208
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1239
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
 
@@ -3561,7 +3693,8 @@ msgstr ""
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
+msgstr ""
+"identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
@@ -3585,13 +3718,13 @@ msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas support
 
 #: utils/mb/mbutils.c:351
 #, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
 "la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
 "n'existe pas"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:375
-#: utils/mb/mbutils.c:676
+#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
 #, c-format
 msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
@@ -3606,8 +3739,7 @@ msgstr "nom de l'encodage source 
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:515
-#: utils/adt/xml.c:159
+#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:159
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
@@ -3632,9 +3764,7 @@ msgstr "le caract
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588
-#: utils/mmgr/aset.c:766
-#: utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %lu."
 msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
@@ -3658,12 +3788,8 @@ msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif 
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:989
-#: commands/prepare.c:755
-#: commands/extension.c:1711
-#: commands/extension.c:1820
-#: commands/extension.c:2013
-#: foreign/foreign.c:355
+#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715
+#: commands/extension.c:1824 commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355
 #: replication/walsender.c:1416
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
@@ -3682,14 +3808,14 @@ msgstr "fonctionnalit
 
 #: utils/adt/xml.c:139
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
 
 #: utils/adt/xml.c:140
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:405
-#: utils/adt/xml.c:410
+#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "commentaire XML invalide"
 
@@ -3697,15 +3823,15 @@ msgstr "commentaire XML invalide"
 msgid "not an XML document"
 msgstr "pas un document XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:692
-#: utils/adt/xml.c:715
+#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instruction de traitement XML invalide"
 
 #: utils/adt/xml.c:693
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
+msgstr ""
+"le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
 
 #: utils/adt/xml.c:716
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
@@ -3721,7 +3847,8 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser la biblioth
 
 #: utils/adt/xml.c:881
 #, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
 "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
 "sizeof(xmlChar)=%u."
@@ -3755,8 +3882,7 @@ msgstr "Analyse de la d
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:1717
-#: utils/adt/date.c:217
+#: utils/adt/xml.c:1717 utils/adt/date.c:217
 msgid "date out of range"
 msgstr "date en dehors des limites"
 
@@ -3764,67 +3890,37 @@ msgstr "date en dehors des limites"
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 
-#: utils/adt/xml.c:1740
-#: utils/adt/xml.c:1747
-#: utils/adt/xml.c:1767
-#: utils/adt/xml.c:1774
-#: utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269
-#: utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551
-#: utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573
-#: utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654
-#: utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678
-#: utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373
-#: utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531
-#: utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981
-#: utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002
-#: utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075
-#: utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225
-#: utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519
-#: utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553
-#: utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614
-#: utils/adt/formatting.c:3185
-#: utils/adt/formatting.c:3217
-#: utils/adt/formatting.c:3285
-#: utils/adt/date.c:913
-#: utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516
-#: utils/adt/date.c:1553
-#: utils/adt/date.c:2426
-#: utils/adt/nabstime.c:480
-#: utils/adt/nabstime.c:523
-#: utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/xml.c:1767
+#: utils/adt/xml.c:1774 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:2552
+#: utils/adt/timestamp.c:2565 utils/adt/timestamp.c:2574
+#: utils/adt/timestamp.c:2632 utils/adt/timestamp.c:2655
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2679
+#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374
+#: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532
+#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3982
+#: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003
+#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076
+#: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226
+#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4520
+#: utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4554
+#: utils/adt/timestamp.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4615
+#: utils/adt/formatting.c:3247 utils/adt/formatting.c:3279
+#: utils/adt/formatting.c:3347 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
 #: utils/adt/nabstime.c:596
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/xml.c:1741
-#: utils/adt/xml.c:1768
+#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1768
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:2074
-#: utils/adt/xml.c:2238
-#: commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66
+#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
@@ -3838,7 +3934,8 @@ msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
 
 #: utils/adt/xml.c:3378
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
 "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
 "deuxième axe."
@@ -3854,17 +3951,15 @@ msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent 
 #: utils/adt/xml.c:3457
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
 
-#: utils/adt/regexp.c:194
-#: tsearch/spell.c:439
+#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:274
-#: utils/adt/regexp.c:1223
-#: utils/adt/varlena.c:2860
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2860
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
@@ -3874,13 +3969,11 @@ msgstr "l'expression rationnelle a 
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
 
-#: utils/adt/regexp.c:683
-#: utils/adt/like_match.c:289
+#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "chaîne d'échappement invalide"
 
-#: utils/adt/regexp.c:684
-#: utils/adt/like_match.c:290
+#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
 
@@ -3888,8 +3981,7 @@ msgstr "La cha
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
 
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "pointeur Datum invalide"
 
@@ -3901,34 +3993,16 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "neither input type is an array"
 msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/int.c:623
-#: utils/adt/int.c:652
-#: utils/adt/int.c:673
-#: utils/adt/int.c:704
-#: utils/adt/int.c:737
-#: utils/adt/int.c:759
-#: utils/adt/int.c:907
-#: utils/adt/int.c:928
-#: utils/adt/int.c:955
-#: utils/adt/int.c:995
-#: utils/adt/int.c:1016
-#: utils/adt/int.c:1043
-#: utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159
-#: utils/adt/varlena.c:950
-#: utils/adt/varlena.c:1968
-#: utils/adt/int8.c:1247
-#: utils/adt/float.c:1101
-#: utils/adt/float.c:1160
-#: utils/adt/float.c:2711
-#: utils/adt/float.c:2727
-#: utils/adt/varbit.c:1111
-#: utils/adt/varbit.c:1503
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276
-#: utils/adt/numeric.c:2253
-#: utils/adt/numeric.c:2262
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673
+#: utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759
+#: utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955
+#: utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043
+#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/varlena.c:950
+#: utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1101
+#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727
+#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/arrayfuncs.c:1276
+#: utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262
 msgid "integer out of range"
 msgstr "entier en dehors des limites"
 
@@ -3936,17 +4010,16 @@ msgstr "entier en dehors des limites"
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
 "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
 "pour la concaténation."
@@ -3959,38 +4032,33 @@ msgstr ""
 "concaténation."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr ""
 "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
 "une concaténation."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
 "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
 "une concaténation."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4936
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:228
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940
-#: executor/execQual.c:303
-#: executor/execQual.c:331
-#: executor/execQual.c:3080
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr ""
+"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:487
 msgid "could not determine input data type"
@@ -4004,59 +4072,30 @@ msgstr "int2vector a trop d'
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "données int2vector invalide"
 
-#: utils/adt/int.c:243
-#: utils/adt/oid.c:212
-#: utils/adt/oid.c:293
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector a trop d'éléments"
 
-#: utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:775
-#: utils/adt/int.c:804
-#: utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845
-#: utils/adt/int.c:879
-#: utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1272
-#: utils/adt/float.c:1119
-#: utils/adt/float.c:1177
-#: utils/adt/numeric.c:2354
-#: utils/adt/numeric.c:2365
+#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804
+#: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879
+#: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/float.c:1119
+#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:861
-#: utils/adt/int.c:969
-#: utils/adt/int.c:1058
-#: utils/adt/int.c:1097
-#: utils/adt/int.c:1125
-#: utils/adt/timestamp.c:2876
-#: utils/adt/geo_ops.c:4130
-#: utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:657
-#: utils/adt/int8.c:846
-#: utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043
-#: utils/adt/int8.c:1151
-#: utils/adt/float.c:764
-#: utils/adt/float.c:828
-#: utils/adt/float.c:2470
-#: utils/adt/float.c:2533
-#: utils/adt/cash.c:507
-#: utils/adt/cash.c:557
-#: utils/adt/cash.c:608
-#: utils/adt/cash.c:657
-#: utils/adt/cash.c:709
-#: utils/adt/cash.c:759
-#: utils/adt/numeric.c:4507
-#: utils/adt/numeric.c:4790
+#: utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969
+#: utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125
+#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:764
+#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
+#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608
+#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759
+#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790
 msgid "division by zero"
 msgstr "division par zéro"
 
-#: utils/adt/int.c:1362
-#: utils/adt/timestamp.c:4712
-#: utils/adt/timestamp.c:4793
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4713 utils/adt/timestamp.c:4794
 #: utils/adt/int8.c:1409
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
@@ -4070,14 +4109,10 @@ msgstr "gtsvector_in n'est pas encore impl
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:871
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
@@ -4100,19 +4135,20 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit 
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:47
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:53
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:59
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:92
-#: utils/adt/varchar.c:43
-#: utils/adt/date.c:66
+#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66
 #: utils/adt/varbit.c:51
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "modifieur de type invalide"
@@ -4127,14 +4163,12 @@ msgstr "la pr
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171
-#: utils/adt/timestamp.c:435
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189
-#: utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
 #: utils/adt/timestamp.c:664
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
@@ -4149,15 +4183,12 @@ msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:658
-#: utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239
-#: utils/adt/timestamp.c:3624
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3110
+#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3625
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalle en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:787
-#: utils/adt/timestamp.c:820
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
 
@@ -4169,132 +4200,114 @@ msgstr "la pr
 #: utils/adt/timestamp.c:809
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
+msgstr ""
+"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum "
+"permis, %d"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:1101
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
+#: utils/adt/timestamp.c:2307
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3365
-#: utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3962
+#: utils/adt/timestamp.c:4021
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379
-#: utils/adt/timestamp.c:4030
+#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4031
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3520
-#: utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4193
+#: utils/adt/timestamp.c:4234
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr ""
-"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type  « timestamp with time\n"
+"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type  « timestamp with "
+"time\n"
 "zone »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3537
-#: utils/adt/timestamp.c:4242
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4243
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr ""
 "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type  « timestamp with time\n"
 "zone »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3617
-#: utils/adt/timestamp.c:4348
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4349
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:4375
+#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4376
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4445
-#: utils/adt/timestamp.c:4618
+#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4452
-#: utils/adt/timestamp.c:4625
-#: utils/adt/date.c:2631
-#: utils/adt/datetime.c:928
-#: utils/adt/datetime.c:1663
+#: utils/adt/timestamp.c:4453 utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/date.c:2631
+#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4477
-#: utils/adt/timestamp.c:4651
+#: utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4652
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4926
+#: utils/adt/selfuncs.c:4934
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+msgstr ""
+"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4941
-#: utils/adt/like.c:211
+#: utils/adt/selfuncs.c:4949 utils/adt/like.c:211
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4942
-#: utils/adt/varlena.c:1315
-#: utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570
-#: utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691
-#: utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836
-#: utils/adt/like.c:212
-#: commands/indexcmds.c:896
-#: commands/view.c:145
-#: regex/regc_pg_locale.c:259
-#: catalog/heap.c:560
+#: utils/adt/selfuncs.c:4950 utils/adt/varlena.c:1315
+#: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1631 utils/adt/formatting.c:1681
+#: utils/adt/formatting.c:1748 utils/adt/formatting.c:1810
+#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:903 commands/view.c:145
+#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
+msgstr ""
+"Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5029
+#: utils/adt/selfuncs.c:5037
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+msgstr ""
+"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
 
-#: utils/adt/varlena.c:246
-#: utils/adt/varlena.c:287
-#: utils/adt/encode.c:441
+#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441
 #: utils/adt/encode.c:506
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
 
-#: utils/adt/varlena.c:737
-#: utils/adt/varlena.c:801
-#: utils/adt/varlena.c:945
-#: utils/adt/varlena.c:1896
-#: utils/adt/varlena.c:1963
-#: utils/adt/varbit.c:1004
+#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945
+#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004
 #: utils/adt/varbit.c:1106
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
 
 #: utils/adt/varlena.c:1314
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de "
+"chaîne"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1358
-#: utils/adt/varlena.c:1371
+#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
@@ -4304,22 +4317,17 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la cha
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2041
-#: utils/adt/varlena.c:2072
-#: utils/adt/varlena.c:2108
+#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
 #: utils/adt/varlena.c:2151
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2163
-#: utils/adt/varbit.c:1740
+#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2245
-#: utils/adt/varlena.c:2250
-#: utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320
 #: utils/adt/regproc.c:1325
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "syntaxe du nom invalide"
@@ -4328,20 +4336,19 @@ msgstr "syntaxe du nom invalide"
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3822
-#: utils/adt/varlena.c:3883
+#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883
 msgid "unterminated conversion specifier"
 msgstr "spécificateur de conversion non terminé"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3846
-#: utils/adt/varlena.c:3862
+#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862
 msgid "argument number is out of range"
 msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
 
 #: utils/adt/varlena.c:3889
 msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr ""
-"la conversion spécifie l'argument 0 mais les arguments doivent être numérotés\n"
+"la conversion spécifie l'argument 0 mais les arguments doivent être "
+"numérotés\n"
 "à partir de 1"
 
 #: utils/adt/varlena.c:3896
@@ -4357,21 +4364,16 @@ msgstr "sp
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL"
 
-#: utils/adt/like_match.c:104
-#: utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
 
-#: utils/adt/tid.c:70
-#: utils/adt/tid.c:78
-#: utils/adt/tid.c:86
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294
-#: utils/adt/geo_ops.c:4251
-#: utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
 msgid "too many points requested"
 msgstr "trop de points demandé"
 
@@ -4389,15 +4391,12 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:963
-#: utils/adt/geo_ops.c:1030
-#: utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
 #: utils/adt/geo_ops.c:1057
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
 msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411
-#: utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
@@ -4428,8 +4427,7 @@ msgstr "la fonction 
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474
-#: utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
@@ -4450,16 +4448,13 @@ msgstr "la fonction 
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549
-#: utils/adt/geo_ops.c:4559
-#: utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
 #: utils/adt/geo_ops.c:4580
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602
-#: utils/adt/geo_ops.c:4610
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
 
@@ -4475,40 +4470,32 @@ msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diam
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "doit demander au moins deux points"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207
-#: utils/adt/geo_ops.c:5230
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
 
-#: utils/adt/varchar.c:48
-#: utils/adt/varbit.c:56
+#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
 
-#: utils/adt/varchar.c:52
-#: utils/adt/varbit.c:61
+#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152
-#: utils/adt/varchar.c:305
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:467
-#: utils/adt/varchar.c:588
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/int8.c:98
-#: utils/adt/int8.c:133
-#: utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61
-#: utils/adt/numutils.c:103
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
@@ -4518,32 +4505,15 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
 
-#: utils/adt/int8.c:500
-#: utils/adt/int8.c:529
-#: utils/adt/int8.c:550
-#: utils/adt/int8.c:581
-#: utils/adt/int8.c:615
-#: utils/adt/int8.c:640
-#: utils/adt/int8.c:697
-#: utils/adt/int8.c:714
-#: utils/adt/int8.c:783
-#: utils/adt/int8.c:804
-#: utils/adt/int8.c:831
-#: utils/adt/int8.c:864
-#: utils/adt/int8.c:892
-#: utils/adt/int8.c:913
-#: utils/adt/int8.c:940
-#: utils/adt/int8.c:980
-#: utils/adt/int8.c:1001
-#: utils/adt/int8.c:1028
-#: utils/adt/int8.c:1061
-#: utils/adt/int8.c:1089
-#: utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/int8.c:1137
-#: utils/adt/int8.c:1310
-#: utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/varbit.c:1583
-#: utils/adt/numeric.c:2306
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
+#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
+#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783
+#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864
+#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940
+#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
+#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
+#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
+#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint en dehors des limites"
 
@@ -4559,9 +4529,7 @@ msgstr "valeur en dehors des limites : d
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
 
-#: utils/adt/float.c:206
-#: utils/adt/float.c:247
-#: utils/adt/float.c:298
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
@@ -4571,11 +4539,8 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
 
-#: utils/adt/float.c:399
-#: utils/adt/float.c:440
-#: utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3969
-#: utils/adt/numeric.c:3995
+#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
@@ -4585,62 +4550,51 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1303
-#: utils/adt/numeric.c:5183
+#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1345
-#: utils/adt/numeric.c:2166
+#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
 
-#: utils/adt/float.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2172
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
+msgstr ""
+"un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat "
+"complexe"
 
-#: utils/adt/float.c:1415
-#: utils/adt/float.c:1445
-#: utils/adt/numeric.c:5401
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:1419
-#: utils/adt/float.c:1449
-#: utils/adt/numeric.c:5405
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1476
-#: utils/adt/float.c:1497
-#: utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540
-#: utils/adt/float.c:1561
-#: utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604
-#: utils/adt/float.c:1625
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
 msgid "input is out of range"
 msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:2687
-#: utils/adt/numeric.c:1171
+#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:2692
-#: utils/adt/numeric.c:1178
+#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178
 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
+msgstr ""
+"la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
 
 #: utils/adt/float.c:2698
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
 
-#: utils/adt/float.c:2736
-#: utils/adt/numeric.c:1191
+#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+msgstr ""
+"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
 
 #: utils/adt/formatting.c:492
 msgid "invalid format specification for an interval value"
@@ -4666,8 +4620,7 @@ msgstr "
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "multiples points décimaux"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1114
-#: utils/adt/formatting.c:1197
+#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
 
@@ -4704,132 +4657,139 @@ msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1212
-msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+"« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de "
+"points décimaux."
 
 #: utils/adt/formatting.c:1412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1519
-#: utils/adt/formatting.c:1569
+#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1564
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1640
-#: utils/adt/formatting.c:1690
+#: utils/adt/formatting.c:1630 utils/adt/formatting.c:1680
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1773
-#: utils/adt/formatting.c:1835
+#: utils/adt/formatting.c:1747 utils/adt/formatting.c:1809
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap"
+"()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2017
+#: utils/adt/formatting.c:2086
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2018
-msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+#: utils/adt/formatting.c:2087
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
 "Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
 "modèle de formatage."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2035
+#: utils/adt/formatting.c:2104
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2037
+#: utils/adt/formatting.c:2106
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
+msgstr ""
+"Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de "
+"champ."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2098
+#: utils/adt/formatting.c:2167
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2100
+#: utils/adt/formatting.c:2169
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2103
-#: utils/adt/formatting.c:2117
-msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+#: utils/adt/formatting.c:2172 utils/adt/formatting.c:2186
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
 "Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
 "modifieur « FM »."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2113
-#: utils/adt/formatting.c:2126
-#: utils/adt/formatting.c:2256
+#: utils/adt/formatting.c:2182 utils/adt/formatting.c:2195
+#: utils/adt/formatting.c:2325
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2115
+#: utils/adt/formatting.c:2184
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
+msgstr ""
+"Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2128
+#: utils/adt/formatting.c:2197
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "La valeur doit être un entier"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2133
+#: utils/adt/formatting.c:2202
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2135
+#: utils/adt/formatting.c:2204
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2258
+#: utils/adt/formatting.c:2327
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
+msgstr ""
+"La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2814
+#: utils/adt/formatting.c:2876
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
 msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2918
+#: utils/adt/formatting.c:2980
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3309
-#: utils/adt/date.c:167
+#: utils/adt/formatting.c:3371 utils/adt/date.c:167
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3441
+#: utils/adt/formatting.c:3503
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3443
+#: utils/adt/formatting.c:3505
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3481
+#: utils/adt/formatting.c:3543
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3528
+#: utils/adt/formatting.c:3590
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4390
+#: utils/adt/formatting.c:4452
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4402
+#: utils/adt/formatting.c:4464
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "« RN » non supporté en entrée"
 
@@ -4843,9 +4803,7 @@ msgstr "la pr
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:142
-#: utils/adt/datetime.c:1186
-#: utils/adt/datetime.c:1934
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
 
@@ -4853,8 +4811,7 @@ msgstr "la valeur 
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
 
-#: utils/adt/date.c:416
-#: utils/adt/date.c:453
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
 
@@ -4862,15 +4819,12 @@ msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
 
-#: utils/adt/date.c:1140
-#: utils/adt/date.c:1147
-#: utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
 #: utils/adt/date.c:1922
 msgid "time out of range"
 msgstr "heure en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:1793
-#: utils/adt/date.c:1810
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
@@ -4879,8 +4833,7 @@ msgstr "l'unit
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:2556
-#: utils/adt/date.c:2573
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
@@ -4890,51 +4843,51 @@ msgstr "L'unit
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
 
-#: utils/adt/varbit.c:166
-#: utils/adt/varbit.c:309
-#: utils/adt/varbit.c:366
+#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgstr ""
+"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit"
+"(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:188
-#: utils/adt/varbit.c:490
+#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
 
-#: utils/adt/varbit.c:213
-#: utils/adt/varbit.c:515
+#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
 
-#: utils/adt/varbit.c:300
-#: utils/adt/varbit.c:603
+#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
 
-#: utils/adt/varbit.c:468
-#: utils/adt/varbit.c:612
-#: utils/adt/varbit.c:674
+#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1164
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1206
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1253
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1731
-#: utils/adt/varbit.c:1789
+#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
@@ -4949,9 +4902,7 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:272
-#: utils/adt/tsvector_op.c:530
-#: tsearch/to_tsany.c:165
+#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
@@ -4961,42 +4912,31 @@ msgstr "la cha
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126
-#: commands/dbcommands.c:236
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144
-#: commands/dbcommands.c:226
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:211
-#: utils/adt/dbsize.c:279
-#: utils/adt/genfile.c:107
-#: utils/adt/genfile.c:279
-#: access/transam/xlog.c:2932
-#: access/transam/xlog.c:3097
-#: access/transam/xlog.c:9143
-#: access/transam/xlog.c:9319
-#: storage/file/copydir.c:86
+#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279
+#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2932
+#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9154
+#: access/transam/xlog.c:9330 storage/file/copydir.c:86
 #: storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:105
-#: utils/adt/dbsize.c:189
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:127
-#: catalog/aclchk.c:3493
-#: catalog/aclchk.c:4610
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3492 catalog/aclchk.c:4609
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
@@ -5018,25 +4958,21 @@ msgstr "le tableau de poids est trop court"
 msgid "array of weight must not contain nulls"
 msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:423
-#: utils/adt/tsrank.c:749
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
 msgid "weight out of range"
 msgstr "poids en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/name.c:91
-#: utils/adt/acl.c:166
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166
 msgid "identifier too long"
 msgstr "identifiant trop long"
 
-#: utils/adt/name.c:92
-#: utils/adt/acl.c:167
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107
-#: utils/adt/datetime.c:3564
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3564
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
@@ -5046,14 +4982,11 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/network.c:119
-#: utils/adt/network.c:249
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
 
-#: utils/adt/network.c:160
-#: utils/adt/network.c:614
-#: utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
 #: utils/adt/network.c:664
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
@@ -5081,8 +5014,7 @@ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe 
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
 msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
 
-#: utils/adt/network.c:370
-#: utils/adt/network.c:397
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 #, c-format
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "longueur du masque invalide : %d"
@@ -5104,8 +5036,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
 "différentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1348
-#: utils/adt/network.c:1424
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
 msgid "result is out of range"
 msgstr "le résultat est en dehors des limites"
 
@@ -5128,48 +5059,32 @@ msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de 
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
 
-#: utils/adt/domains.c:128
-#: executor/execQual.c:3872
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/domains.c:164
-#: executor/execQual.c:3901
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1580
-#: utils/adt/acl.c:2772
-#: commands/tablecmds.c:4524
-#: commands/tablecmds.c:4616
-#: commands/tablecmds.c:4663
-#: commands/tablecmds.c:4759
-#: commands/tablecmds.c:4803
-#: commands/tablecmds.c:4882
-#: commands/tablecmds.c:4966
-#: commands/tablecmds.c:6619
-#: commands/tablecmds.c:6828
-#: commands/analyze.c:343
-#: commands/sequence.c:1443
-#: commands/copy.c:3787
-#: commands/trigger.c:592
-#: catalog/aclchk.c:1428
-#: catalog/objectaddress.c:545
-#: parser/analyze.c:2046
-#: parser/parse_target.c:895
-#: parser/parse_relation.c:2050
-#: parser/parse_relation.c:2107
-#: parser/parse_type.c:117
+msgstr ""
+"la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4524
+#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4663
+#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:4803
+#: commands/tablecmds.c:4882 commands/tablecmds.c:4966
+#: commands/tablecmds.c:6619 commands/tablecmds.c:6828 commands/analyze.c:343
+#: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592
+#: catalog/aclchk.c:1427 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046
+#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2050
+#: parser/parse_relation.c:2107 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1696
-#: commands/functioncmds.c:1008
-#: commands/functioncmds.c:1108
-#: commands/functioncmds.c:1171
+#: utils/adt/ruleutils.c:1696 commands/functioncmds.c:1008
+#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171
 #: commands/functioncmds.c:1322
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
@@ -5180,11 +5095,8 @@ msgstr "
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5885
-#: utils/adt/ruleutils.c:5940
-#: utils/adt/ruleutils.c:5977
-#: utils/adt/regproc.c:635
-#: utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5885 utils/adt/ruleutils.c:5940
+#: utils/adt/ruleutils.c:5977 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
@@ -5196,8 +5108,7 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
 msgid "cannot display a value of type any"
 msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
 msgid "cannot accept a value of type anyarray"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
 
@@ -5269,8 +5180,7 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell"
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:474
-#: utils/adt/pseudotypes.c:498
+#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
 msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
 
@@ -5278,8 +5188,7 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "« char » hors des limites"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:247
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
 msgid "missing dimension value"
 msgstr "valeur de la dimension manquant"
 
@@ -5287,15 +5196,13 @@ msgstr "valeur de la dimension manquant"
 msgid "missing \"]\" in array dimensions"
 msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2479
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+msgstr ""
+"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:303
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
 msgstr ""
 "la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
@@ -5305,34 +5212,26 @@ msgstr ""
 msgid "missing assignment operator"
 msgstr "opérateur d'affectation manquant"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:314
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
 msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:459
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:468
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:502
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:530
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:535
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:575
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:596
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:615
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:725
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:734
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:764
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:832
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
-#: executor/execQual.c:3100
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100
 #: executor/execQual.c:3127
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
 "avec les dimensions correspondantes"
@@ -5345,11 +5244,8 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "mauvais type d'élément"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411
-#: utils/adt/rowtypes.c:572
-#: libpq/pqformat.c:556
-#: libpq/pqformat.c:574
-#: libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556
+#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
 
@@ -5362,25 +5258,23 @@ msgstr "format binaire mal con
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2098
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2174
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
+msgstr ""
+"ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur "
+"fixe"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
@@ -5388,8 +5282,7 @@ msgstr ""
 "les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2495
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
 msgid "source array too small"
 msgstr "tableau source trop petit"
 
@@ -5397,22 +5290,19 @@ msgstr "tableau source trop petit"
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+msgstr ""
+"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695
-#: utils/adt/rowtypes.c:1185
-#: parser/parse_oper.c:225
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695
+#: utils/adt/rowtypes.c:1185 parser/parse_oper.c:225
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378
-#: utils/adt/rowtypes.c:950
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:950
 #: executor/execQual.c:4892
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -5423,37 +5313,33 @@ msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4854
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
 msgid "wrong range of array subscripts"
 msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4955
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
 msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
+msgstr ""
+"La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du "
+"tableau."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:156
-#: utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:136
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
@@ -5482,19 +5368,21 @@ msgstr "le mot est trop long dans tsquery : 
 #: utils/adt/tsquery.c:512
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
+msgstr ""
+"la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
 
 #: utils/adt/misc.c:80
 msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus "
+"serveur"
 
 #: utils/adt/misc.c:89
 #, c-format
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:102
-#: storage/lmgr/proc.c:1079
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1079
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
@@ -5510,11 +5398,15 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
 
 #: utils/adt/misc.c:148
 msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux "
+"applicatifs"
 
 #: utils/adt/misc.c:153
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
+msgstr ""
+"rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas "
+"activée"
 
 #: utils/adt/misc.c:195
 msgid "global tablespace never has databases"
@@ -5541,10 +5433,8 @@ msgstr "r
 msgid "reserved"
 msgstr "réservé"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:184
-#: utils/adt/oracle_compat.c:282
-#: utils/adt/oracle_compat.c:758
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
+#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282
+#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048
 #: utils/adt/genfile.c:117
 msgid "requested length too large"
 msgstr "longueur demandée trop importante"
@@ -5553,8 +5443,7 @@ msgstr "longueur demand
 msgid "requested character too large"
 msgstr "caractère demandé trop long"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:941
-#: utils/adt/oracle_compat.c:995
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
 #, c-format
 msgid "requested character too large for encoding: %d"
 msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
@@ -5599,11 +5488,8 @@ msgstr ""
 "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
 "qualifié par son schéma"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
-#: commands/tablecmds.c:1301
-#: commands/tablecmds.c:2076
-#: commands/copy.c:3792
-#: commands/indexcmds.c:811
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1301
+#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:818
 #: parser/parse_expr.c:766
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -5614,8 +5500,7 @@ msgstr "la colonne 
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3537
-#: utils/adt/datetime.c:3544
+#: utils/adt/datetime.c:3537 utils/adt/datetime.c:3544
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
@@ -5646,8 +5531,7 @@ msgstr "chemin absolu non autoris
 msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant"
 
-#: utils/adt/genfile.c:122
-#: commands/copy.c:2193
+#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
@@ -5657,33 +5541,27 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier 
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:138
-#: access/transam/xlog.c:2543
-#: access/transam/xlog.c:4494
-#: access/transam/xlog.c:9331
-#: access/transam/xlog.c:9344
-#: access/transam/xlog.c:9878
-#: access/transam/xlog.c:9913
-#: storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2543
+#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9355 access/transam/xlog.c:9889
+#: access/transam/xlog.c:9924 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:179
-#: utils/adt/genfile.c:203
-#: utils/adt/genfile.c:224
+#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
 #: utils/adt/genfile.c:248
 msgid "must be superuser to read files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
 
-#: utils/adt/genfile.c:186
-#: utils/adt/genfile.c:231
+#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
 
 #: utils/adt/genfile.c:272
 msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
 
 #: utils/adt/genfile.c:336
 msgid "must be superuser to get directory listings"
@@ -5694,7 +5572,9 @@ msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
 msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
 
 #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
 msgstr ""
 "la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
 "ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
@@ -5704,17 +5584,12 @@ msgstr ""
 msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
 msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:99
-#: utils/adt/rowtypes.c:488
+#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-#: utils/adt/rowtypes.c:203
-#: utils/adt/rowtypes.c:211
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
@@ -5727,8 +5602,7 @@ msgstr "Parenth
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Pas assez de colonnes."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:205
-#: utils/adt/rowtypes.c:213
+#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
 
@@ -5755,16 +5629,14 @@ msgstr "mauvais type de donn
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:925
-#: utils/adt/rowtypes.c:1160
+#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
 "colonne %d de l'enregistrement"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1011
-#: utils/adt/rowtypes.c:1231
+#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
@@ -5775,8 +5647,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid time zone name: \"%s\""
 msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:506
-#: utils/adt/nabstime.c:579
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
 msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
 
@@ -5815,31 +5686,40 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:956
 #, c-format
-msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »."
+msgid ""
+"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la "
+"locale « %s »."
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1043
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgid ""
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
 msgstr ""
 "les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
 "caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1058
 msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+msgstr ""
+"les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette "
+"plateforme"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1229
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1230
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
 msgstr ""
 "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
 "de la base de données."
 
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
@@ -5865,16 +5745,12 @@ msgstr "symbole invalide"
 msgid "invalid end sequence"
 msgstr "fin de séquence invalide"
 
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
 msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
 
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
 msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
@@ -5916,7 +5792,8 @@ msgstr "un nom doit suivre le signe 
 #: utils/adt/acl.c:349
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgstr ""
+"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
 
 #: utils/adt/acl.c:540
 msgid "ACL array contains wrong data type"
@@ -5954,32 +5831,21 @@ msgstr "aclinsert n'est plus support
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove n'est plus supporté"
 
-#: utils/adt/acl.c:1566
-#: utils/adt/acl.c:1620
+#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:2008
-#: utils/adt/acl.c:2038
-#: utils/adt/acl.c:2070
-#: utils/adt/acl.c:2102
-#: utils/adt/acl.c:2130
-#: utils/adt/acl.c:2160
-#: commands/tablecmds.c:209
-#: commands/tablecmds.c:2175
-#: commands/tablecmds.c:2422
-#: commands/tablecmds.c:9032
-#: commands/sequence.c:1032
-#: catalog/aclchk.c:1693
-#: catalog/objectaddress.c:398
+#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070
+#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
+#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2175
+#: commands/tablecmds.c:2422 commands/tablecmds.c:9032
+#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
 
-#: utils/adt/acl.c:3359
-#: utils/adt/regproc.c:118
-#: utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
 #: utils/adt/regproc.c:289
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
@@ -5990,77 +5856,57 @@ msgstr "la fonction 
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
 
-#: utils/adt/enum.c:48
-#: utils/adt/enum.c:58
-#: utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: utils/adt/enum.c:49 utils/adt/enum.c:59 utils/adt/enum.c:118
+#: utils/adt/enum.c:128
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
 
-#: utils/adt/enum.c:85
-#: utils/adt/enum.c:148
-#: utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:86 utils/adt/enum.c:153 utils/adt/enum.c:203
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:357
-#: utils/adt/enum.c:386
-#: utils/adt/enum.c:426
-#: utils/adt/enum.c:446
+#: utils/adt/enum.c:362 utils/adt/enum.c:391 utils/adt/enum.c:431
+#: utils/adt/enum.c:451
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
 
-#: utils/adt/enum.c:365
-#: utils/adt/enum.c:394
+#: utils/adt/enum.c:370 utils/adt/enum.c:399
 #, c-format
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:375
-#: utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598
-#: utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2757
-#: gram.y:2887
+#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2888
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2841
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3535
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3567
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de "
+"clé\n"
 "étrangère « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2844
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3080
-#: commands/constraint.c:59
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 commands/constraint.c:59
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3089
-#: commands/constraint.c:66
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 commands/constraint.c:66
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
@@ -6075,11 +5921,11 @@ msgstr "la fonction 
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3110
-#: commands/constraint.c:80
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 commands/constraint.c:80
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgstr ""
+"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3117
 #, c-format
@@ -6092,16 +5938,21 @@ msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3148
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
 msgstr ""
 "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
 "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3502
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
 msgstr ""
-"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « "
+"%s »\n"
 "sur « %s » donne des résultats inattendus"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3506
@@ -6120,7 +5971,9 @@ msgstr "La cl
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3575
 #, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
 msgstr ""
 "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
 "« %s » de la table « %s »"
@@ -6130,12 +5983,8 @@ msgstr ""
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
 
-#: utils/adt/numeric.c:473
-#: utils/adt/numeric.c:500
-#: utils/adt/numeric.c:3275
-#: utils/adt/numeric.c:3298
-#: utils/adt/numeric.c:3322
-#: utils/adt/numeric.c:3329
+#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
+#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
@@ -6152,8 +6001,7 @@ msgstr "signe invalide dans la valeur externe 
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:814
-#: utils/adt/numeric.c:828
+#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
@@ -6167,8 +6015,7 @@ msgstr "l'
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1881
-#: utils/adt/numeric.c:3754
+#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
 
@@ -6190,7 +6037,9 @@ msgstr "champ num
 
 #: utils/adt/numeric.c:3825
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
 msgstr ""
 "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
 "absolue inférieure à %s%d."
@@ -6214,57 +6063,44 @@ msgstr "il n'existe pas de caract
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123
-#: utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
 
-#: utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484
-#: utils/adt/regproc.c:643
-#: parser/parse_oper.c:124
-#: parser/parse_oper.c:718
+#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468
-#: utils/adt/regproc.c:488
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:630
-#: gram.y:6217
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6218
 msgid "missing argument"
 msgstr "argument manquant"
 
-#: utils/adt/regproc.c:631
-#: gram.y:6218
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6219
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+msgstr ""
+"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
 #: utils/adt/regproc.c:636
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
 
-#: utils/adt/regproc.c:810
-#: commands/lockcmds.c:127
-#: catalog/namespace.c:290
-#: parser/parse_relation.c:855
-#: parser/parse_relation.c:863
+#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290
+#: parser/parse_relation.c:855 parser/parse_relation.c:863
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/regproc.c:973
-#: commands/tablecmds.c:225
-#: commands/functioncmds.c:128
-#: commands/typecmds.c:660
-#: commands/typecmds.c:2661
-#: parser/parse_func.c:1502
-#: parser/parse_type.c:196
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:225
+#: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660
+#: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas"
@@ -6288,10 +6124,10 @@ msgstr "nom du type invalide"
 #: snowball/dict_snowball.c:183
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
+msgstr ""
+"aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-#: tsearch/dict_ispell.c:75
+#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:75
 #: tsearch/dict_simple.c:50
 msgid "multiple StopWords parameters"
 msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
@@ -6317,47 +6153,24 @@ msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
 #: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
+msgstr ""
+"Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d "
+"octets"
 
 #: tsearch/ts_locale.c:177
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:182
-#: libpq/hba.c:781
-#: libpq/hba.c:797
-#: libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:855
-#: libpq/hba.c:864
-#: libpq/hba.c:887
-#: libpq/hba.c:899
-#: libpq/hba.c:912
-#: libpq/hba.c:927
-#: libpq/hba.c:982
-#: libpq/hba.c:1002
-#: libpq/hba.c:1016
-#: libpq/hba.c:1033
-#: libpq/hba.c:1046
-#: libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1077
-#: libpq/hba.c:1119
-#: libpq/hba.c:1151
-#: libpq/hba.c:1162
-#: libpq/hba.c:1182
-#: libpq/hba.c:1193
-#: libpq/hba.c:1204
-#: libpq/hba.c:1221
-#: libpq/hba.c:1242
-#: libpq/hba.c:1272
-#: libpq/hba.c:1284
-#: libpq/hba.c:1297
-#: libpq/hba.c:1331
-#: libpq/hba.c:1405
-#: libpq/hba.c:1423
-#: libpq/hba.c:1444
-#: libpq/hba.c:1475
-#: libpq/hba.c:1485
+#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
+#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
+#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
+#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
+#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
@@ -6376,8 +6189,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le th
 msgid "unexpected delimiter"
 msgstr "délimiteur inattendu"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
 msgid "unexpected end of line or lexeme"
 msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu"
 
@@ -6387,7 +6199,8 @@ msgstr "fin de ligne inattendue"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
 "le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
 "sous-dictionnaire (règle %d)"
@@ -6408,7 +6221,8 @@ msgstr "le mot substitut 
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
 "le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
 "sous-dictionnaire (règle %d)"
@@ -6418,8 +6232,7 @@ msgstr ""
 msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
 msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
-#: tsearch/dict_ispell.c:53
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53
 msgid "multiple DictFile parameters"
 msgstr "multiples paramètres DictFile"
 
@@ -6432,8 +6245,7 @@ msgstr "multiples param
 msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
 msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
-#: tsearch/dict_ispell.c:103
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103
 msgid "missing DictFile parameter"
 msgstr "paramètre DictFile manquant"
 
@@ -6441,16 +6253,12 @@ msgstr "param
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "paramètre Dictionary manquant"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391
-#: tsearch/ts_parse.c:398
-#: tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
 #: tsearch/ts_parse.c:568
 msgid "word is too long to be indexed"
 msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:392
-#: tsearch/ts_parse.c:399
-#: tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
 #: tsearch/ts_parse.c:569
 #, c-format
 msgid "Words longer than %d characters are ignored."
@@ -6486,32 +6294,24 @@ msgstr "MaxFragments devrait 
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
 
-#: tsearch/spell.c:518
-#: tsearch/spell.c:535
-#: tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569
-#: tsearch/spell.c:591
-#: gram.y:12500
-#: gram.y:12517
+#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12508 gram.y:12525
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: tsearch/spell.c:596
-#: tsearch/spell.c:842
-#: tsearch/spell.c:862
+#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
 msgid "multibyte flag character is not allowed"
 msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
 
-#: tsearch/spell.c:629
-#: tsearch/spell.c:687
-#: tsearch/spell.c:780
+#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
 
 #: tsearch/spell.c:675
 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
+msgstr ""
+"le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
 
 #: tsearch/spell.c:873
 msgid "wrong affix file format for flag"
@@ -6533,7 +6333,8 @@ msgstr "param
 #: tsearch/ts_utils.c:53
 #, c-format
 msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
+msgstr ""
+"nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
 
 #: tsearch/ts_utils.c:91
 #, c-format
@@ -6563,67 +6364,55 @@ msgstr "multiples param
 msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »"
 
-#: tcop/pquery.c:660
+#: tcop/pquery.c:661
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
 
-#: tcop/pquery.c:738
-#: tcop/pquery.c:1401
-#: commands/portalcmds.c:340
+#: tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1403 commands/portalcmds.c:341
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
 
-#: tcop/pquery.c:969
+#: tcop/pquery.c:971
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
 
-#: tcop/pquery.c:970
+#: tcop/pquery.c:972
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
 
-#: tcop/fastpath.c:109
-#: tcop/fastpath.c:485
-#: tcop/fastpath.c:615
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
+msgstr ""
+"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
 
-#: tcop/fastpath.c:180
-#: tcop/fastpath.c:554
-#: tcop/postgres.c:1666
+#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1666
 #: access/common/printtup.c:278
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "code de format non supporté : %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:221
-#: catalog/aclchk.c:3547
-#: catalog/aclchk.c:4297
+#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3546 catalog/aclchk.c:4296
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 
-#: tcop/fastpath.c:290
-#: tcop/postgres.c:351
-#: tcop/postgres.c:374
-#: commands/copy.c:542
-#: commands/copy.c:561
-#: commands/copy.c:565
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374
+#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#: tcop/fastpath.c:303
-#: tcop/postgres.c:919
-#: tcop/postgres.c:1229
-#: tcop/postgres.c:1510
-#: tcop/postgres.c:1952
-#: tcop/postgres.c:2320
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229
+#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320
 #: tcop/postgres.c:2401
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
 msgstr ""
-"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du "
+"bloc\n"
 "de la transaction"
 
 #: tcop/fastpath.c:331
@@ -6631,11 +6420,8 @@ msgstr ""
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:411
-#: tcop/postgres.c:1089
-#: tcop/postgres.c:1376
-#: tcop/postgres.c:1793
-#: tcop/postgres.c:2010
+#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376
+#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "durée : %s ms"
@@ -6645,8 +6431,7 @@ msgstr "dur
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:453
-#: tcop/fastpath.c:580
+#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
@@ -6660,17 +6445,14 @@ msgstr ""
 "le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
 " arguments"
 
-#: tcop/fastpath.c:548
-#: tcop/fastpath.c:631
+#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgstr ""
+"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: tcop/postgres.c:401
-#: tcop/postgres.c:413
-#: tcop/postgres.c:424
-#: tcop/postgres.c:436
-#: tcop/postgres.c:4194
+#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424
+#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4195
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -6692,11 +6474,10 @@ msgstr "analyse %s : %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1202
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+msgstr ""
+"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
-#: tcop/postgres.c:1269
-#: commands/prepare.c:122
-#: parser/parse_param.c:303
+#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
@@ -6711,8 +6492,7 @@ msgstr "dur
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "lie %s à %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1446
-#: tcop/postgres.c:2300
+#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
@@ -6723,9 +6503,12 @@ msgstr "le message bind a %d formats de param
 
 #: tcop/postgres.c:1494
 #, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
 msgstr ""
-"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
+"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » "
+"en\n"
 "requiert %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1659
@@ -6738,19 +6521,16 @@ msgstr "format des donn
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1846
-#: tcop/postgres.c:2387
+#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:1933
-#: tcop/postgres.c:2018
+#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "exécute fetch à partir de"
 
-#: tcop/postgres.c:1934
-#: tcop/postgres.c:2019
+#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019
 msgid "execute"
 msgstr "exécute"
 
@@ -6780,45 +6560,58 @@ msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
 
 #: tcop/postgres.c:2239
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
+msgstr ""
+"L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop "
+"longtemps."
 
 #: tcop/postgres.c:2242
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
+msgstr ""
+"L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
 
 #: tcop/postgres.c:2245
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
+msgstr ""
+"L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être "
+"supprimé."
 
 #: tcop/postgres.c:2248
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr ""
-"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
+"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions "
+"de\n"
 "lignes qui doivent être supprimées."
 
-#: tcop/postgres.c:2251
-#: storage/ipc/standby.c:498
+#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:498
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
+msgstr ""
+"La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la "
+"restauration."
 
 #: tcop/postgres.c:2254
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
+msgstr ""
+"L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
 
 #: tcop/postgres.c:2588
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr ""
+"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
 #: tcop/postgres.c:2589
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
 "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
 "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
 "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
-#: tcop/postgres.c:2593
-#: tcop/postgres.c:2943
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
 msgstr ""
 "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
 "données et de relancer votre commande."
@@ -6828,7 +6621,9 @@ msgid "floating-point exception"
 msgstr "exception dû à une virgule flottante"
 
 #: tcop/postgres.c:2706
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
 "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
 "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
@@ -6838,9 +6633,7 @@ msgstr ""
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2880
-#: tcop/postgres.c:2890
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
 
@@ -6854,14 +6647,15 @@ msgstr "annulation de l'authentification 
 
 #: tcop/postgres.c:2920
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+msgstr ""
+"annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de "
+"l'instruction"
 
 #: tcop/postgres.c:2929
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:2948
-#: storage/ipc/standby.c:497
+#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:497
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
 
@@ -6869,15 +6663,15 @@ msgstr "annulation de la requ
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3092
-#: tcop/postgres.c:3114
+#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
-#: tcop/postgres.c:3093
-#: tcop/postgres.c:3115
+#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115
 #, c-format
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
+"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
 "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » (actuellement %d Ko) après vous\n"
 "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
@@ -6889,56 +6683,54 @@ msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko."
 
 #: tcop/postgres.c:3133
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
 msgstr ""
 "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
 "« ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: tcop/postgres.c:3468
+#: tcop/postgres.c:3474
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:3469
-#: tcop/postgres.c:3475
+#: tcop/postgres.c:3475 tcop/postgres.c:3481
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: tcop/postgres.c:3473
+#: tcop/postgres.c:3479
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
 
-#: tcop/postgres.c:3565
+#: tcop/postgres.c:3566
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: tcop/postgres.c:4105
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4137
+#: tcop/postgres.c:4138
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4371
+#: tcop/postgres.c:4372
 #, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
 msgstr ""
 "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
 "utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
 
-#: tcop/utility.c:95
-#: commands/tablecmds.c:817
-#: commands/tablecmds.c:1150
-#: commands/tablecmds.c:1998
-#: commands/tablecmds.c:3740
-#: commands/tablecmds.c:5483
-#: commands/trigger.c:192
-#: commands/trigger.c:1105
+#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:817 commands/tablecmds.c:1150
+#: commands/tablecmds.c:1998 commands/tablecmds.c:3740
+#: commands/tablecmds.c:5483 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105
 #: rewrite/rewriteDefine.c:263
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -6966,24 +6758,33 @@ msgstr ""
 
 #: tcop/utility.c:1198
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification "
+"(CHECKPOINT)"
 
 #: access/common/tupconvert.c:107
 #, c-format
 msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
+msgstr ""
+"Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
 
 #: access/common/tupconvert.c:135
 #, c-format
-msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr ""
-"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
+"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de "
+"colonnes\n"
 "attendues (%d)."
 
 #: access/common/tupconvert.c:240
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr ""
+"L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de "
+"type %s."
 
 #: access/common/tupconvert.c:252
 #, c-format
@@ -7002,7 +6803,9 @@ msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
 #: access/common/reloptions.c:323
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
+msgstr ""
+"limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par "
+"l'utilisateur"
 
 #: access/common/reloptions.c:622
 msgid "RESET must not include values for parameters"
@@ -7033,8 +6836,7 @@ msgstr "valeur invalide pour l'option bool
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:954
-#: access/common/reloptions.c:972
+#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
@@ -7054,14 +6856,12 @@ msgstr "valeur invalide pour l'option de type float 
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
 
-#: access/common/tupdesc.c:575
-#: parser/parse_relation.c:1176
+#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1176
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
 
-#: access/common/heaptuple.c:646
-#: access/common/heaptuple.c:1398
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
@@ -7082,32 +6882,25 @@ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, d
 
 #: access/hash/hashinsert.c:76
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
 
-#: access/hash/hashutil.c:170
-#: access/nbtree/nbtpage.c:433
-#: access/gist/gistutil.c:637
+#: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433
+#: access/gist/gistutil.c:632
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
 
-#: access/hash/hashutil.c:173
-#: access/hash/hashutil.c:184
-#: access/hash/hashutil.c:196
-#: access/hash/hashutil.c:217
-#: access/nbtree/nbtpage.c:436
-#: access/nbtree/nbtpage.c:447
-#: access/gist/gist.c:731
-#: access/gist/gistutil.c:640
-#: access/gist/gistutil.c:651
-#: access/gist/gistvacuum.c:274
+#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
+#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
+#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
+#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:635
+#: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:274
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
 
-#: access/hash/hashutil.c:181
-#: access/hash/hashutil.c:193
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444
-#: access/gist/gistutil.c:648
+#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
+#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:643
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
@@ -7122,33 +6915,25 @@ msgstr "l'index 
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
 
-#: access/heap/hio.c:175
-#: access/heap/rewriteheap.c:597
+#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
-#: access/heap/heapam.c:1089
-#: access/heap/heapam.c:1117
-#: access/heap/heapam.c:1147
-#: catalog/aclchk.c:1678
+#: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117
+#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1677
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1094
-#: access/heap/heapam.c:1122
-#: access/heap/heapam.c:1152
-#: commands/tablecmds.c:2197
-#: commands/tablecmds.c:7413
-#: commands/tablecmds.c:9082
-#: catalog/aclchk.c:1685
+#: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
+#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2197
+#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1684
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:3223
-#: access/heap/heapam.c:3254
+#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254
 #: access/heap/heapam.c:3289
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
@@ -7199,76 +6984,77 @@ msgstr "%s peut seulement 
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3257
-#: access/transam/xact.c:3349
+#: access/transam/xact.c:3257 access/transam/xact.c:3349
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3443
-#: access/transam/xact.c:3493
-#: access/transam/xact.c:3499
-#: access/transam/xact.c:3543
-#: access/transam/xact.c:3591
-#: access/transam/xact.c:3597
+#: access/transam/xact.c:3443 access/transam/xact.c:3493
+#: access/transam/xact.c:3499 access/transam/xact.c:3543
+#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3597
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
 #: access/transam/xact.c:4244
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+msgstr ""
+"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
 #: access/transam/varsup.c:114
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
 msgstr ""
 "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
 "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
 "la base de données « %s »"
 
-#: access/transam/varsup.c:116
-#: access/transam/varsup.c:123
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
 msgid ""
 "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
 "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
-"sur la base de données « %s ».\n"
-"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
+"sur cette base de données.\n"
+"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes "
+"transactions préparées."
 
 #: access/transam/varsup.c:121
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
 msgstr ""
 "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
 "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
 "la base de données %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:133
-#: access/transam/varsup.c:368
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
-"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
+"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum "
+"de\n"
 "%u transactions"
 
-#: access/transam/varsup.c:136
-#: access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371
-#: access/transam/varsup.c:378
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
 msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute la\n"
-"base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute "
+"cette\n"
+"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
 "transactions préparées."
 
-#: access/transam/varsup.c:140
-#: access/transam/varsup.c:375
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
-"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
+"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum "
+"de\n"
 "%u transactions"
 
 #: access/transam/varsup.c:333
@@ -7316,14 +7102,16 @@ msgstr "droit refus
 
 #: access/transam/twophase.c:430
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
 
 #: access/transam/twophase.c:441
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
 
 #: access/transam/twophase.c:442
-msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
 "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
 "la terminer."
@@ -7346,14 +7134,13 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:971
-#: access/transam/twophase.c:988
-#: access/transam/twophase.c:1044
-#: access/transam/twophase.c:1464
+#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
+#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1464
 #: access/transam/twophase.c:1471
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:997
 #, c-format
@@ -7362,14 +7149,13 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
 "phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1050
-#: access/transam/twophase.c:1489
+#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1489
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1130
-#: access/transam/twophase.c:1569
+#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1569
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
@@ -7380,7 +7166,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la "
+"validation\n"
 "en deux phases nommé « %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1179
@@ -7435,24 +7222,26 @@ msgstr ""
 #: access/transam/twophase.c:1650
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « "
+"%s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1666
-#: access/transam/twophase.c:1677
-#: access/transam/twophase.c:1790
-#: access/transam/twophase.c:1801
+#: access/transam/twophase.c:1666 access/transam/twophase.c:1677
+#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801
 #: access/transam/twophase.c:1874
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
-"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
+"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases "
+"nommé\n"
 "« %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1779
-#: access/transam/twophase.c:1863
+#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1863
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « "
+"%s »"
 
 #: access/transam/twophase.c:1881
 #, c-format
@@ -7464,12 +7253,9 @@ msgstr "r
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
 
-#: access/transam/slru.c:839
-#: access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852
-#: access/transam/slru.c:859
-#: access/transam/slru.c:866
-#: access/transam/slru.c:873
+#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
+#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
@@ -7524,18 +7310,15 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1803
-#: access/transam/xlog.c:10511
-#: replication/walreceiver.c:515
-#: replication/walsender.c:1004
+#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10522
+#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1820
-#: replication/walreceiver.c:532
+#: access/transam/xlog.c:1820 replication/walreceiver.c:532
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -7547,32 +7330,24 @@ msgstr ""
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2372
-#: access/transam/xlog.c:2476
-#: access/transam/xlog.c:2705
-#: access/transam/xlog.c:2776
-#: access/transam/xlog.c:2833
-#: replication/walsender.c:992
+#: access/transam/xlog.c:2372 access/transam/xlog.c:2476
+#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:2776
+#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:992
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment "
+"%u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2437
-#: access/transam/xlog.c:2569
-#: access/transam/xlog.c:4584
-#: storage/file/copydir.c:269
-#: storage/smgr/md.c:932
-#: storage/smgr/md.c:1137
-#: storage/smgr/md.c:1291
+#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569
+#: access/transam/xlog.c:4584 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:932
+#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2442
-#: access/transam/xlog.c:2574
-#: access/transam/xlog.c:4589
-#: commands/copy.c:1329
-#: storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:2574
+#: access/transam/xlog.c:4589 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
@@ -7584,29 +7359,29 @@ msgstr "donn
 
 #: access/transam/xlog.c:2665
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
 "transactions %u, segment %u) : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2677
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
 "de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2860
-#: replication/walreceiver.c:489
+#: access/transam/xlog.c:2860 replication/walreceiver.c:489
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2940
-#: access/transam/xlog.c:9349
-#: storage/smgr/md.c:371
-#: storage/smgr/md.c:420
-#: storage/smgr/md.c:1251
+#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9360 storage/smgr/md.c:371
+#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
@@ -7624,7 +7399,9 @@ msgstr "restauration du journal de transactions 
 #: access/transam/xlog.c:3135
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de "
+"retour %d"
 
 #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
@@ -7633,11 +7410,11 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier 
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3359
-#: access/transam/xlog.c:3542
+#: access/transam/xlog.c:3359 access/transam/xlog.c:3542
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3413
 #, c-format
@@ -7659,16 +7436,17 @@ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions 
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3502
-#: access/transam/xlog.c:3512
+#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3512
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
+msgstr ""
+"le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
 #: access/transam/xlog.c:3518
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
+msgstr ""
+"création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
 
 #: access/transam/xlog.c:3521
 #, c-format
@@ -7697,8 +7475,7 @@ msgstr ""
 "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
 "l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3801
-#: access/transam/xlog.c:3839
+#: access/transam/xlog.c:3801 access/transam/xlog.c:3839
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
@@ -7711,7 +7488,8 @@ msgstr "
 #: access/transam/xlog.c:3862
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+msgstr ""
+"enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:3870
 #, c-format
@@ -7728,8 +7506,7 @@ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement 
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3899
-#: access/transam/xlog.c:3915
+#: access/transam/xlog.c:3899 access/transam/xlog.c:3915
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
@@ -7757,28 +7534,32 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment "
+"%u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4091
-#: access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4137
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4113
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4121
 #: access/transam/xlog.c:4128
 msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
+msgstr ""
+"le journal de transactions provient d'un système de bases de données "
+"différent"
 
 #: access/transam/xlog.c:4114
 #, c-format
-msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgid ""
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
 msgstr ""
-"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est "
+"%s,\n"
 "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
 
 #: access/transam/xlog.c:4122
@@ -7805,7 +7586,9 @@ msgstr ""
 
 #: access/transam/xlog.c:4184
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
 "transactions %u, segment %u, décalage %u"
@@ -7861,26 +7644,22 @@ msgstr "n'a pas pu lier le fichier 
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4706
-#: access/transam/xlog.c:4931
+#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4931
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4712
-#: access/transam/xlog.c:4937
+#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4937
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4717
-#: access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4942
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4735
-#: access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4920
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
@@ -7892,29 +7671,33 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contr
 
 #: access/transam/xlog.c:4755
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x)."
 
 #: access/transam/xlog.c:4759
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
 msgstr ""
 "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
 "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:4764
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4767
-#: access/transam/xlog.c:4791
-#: access/transam/xlog.c:4798
-#: access/transam/xlog.c:4803
+#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4791
+#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4803
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
@@ -7924,119 +7707,149 @@ msgstr "somme de contr
 
 #: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4795
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
 "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4802
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
 "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
 #: access/transam/xlog.c:4807
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors "
+"que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4810
-#: access/transam/xlog.c:4817
-#: access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831
-#: access/transam/xlog.c:4838
-#: access/transam/xlog.c:4845
-#: access/transam/xlog.c:4852
-#: access/transam/xlog.c:4860
-#: access/transam/xlog.c:4867
-#: access/transam/xlog.c:4876
-#: access/transam/xlog.c:4883
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831
+#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845
+#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4860
+#: access/transam/xlog.c:4867 access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4883 access/transam/xlog.c:4892
 #: access/transam/xlog.c:4899
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:4814
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4821
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4828
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4835
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4842
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
 "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4849
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
+"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4858
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé sans "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
 #: access/transam/xlog.c:4865
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans."
 
 #: access/transam/xlog.c:4874
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:4881
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:4890
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:4897
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -8085,20 +7898,30 @@ msgstr "param
 
 #: access/transam/xlog.c:5472
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni "
+"restore_command"
 
 #: access/transam/xlog.c:5474
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
 msgstr ""
-"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
+"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-"
+"répertoire\n"
 "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
 
 #: access/transam/xlog.c:5480
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
 msgstr ""
-"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
+"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le "
+"mode\n"
 "de restauration n'est pas activé"
 
 #: access/transam/xlog.c:5500
@@ -8143,54 +7966,63 @@ msgstr "restauration en pause"
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
 
-#: access/transam/xlog.c:5853
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5875
 #: access/transam/xlog.c:5897
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:5858
-#: access/transam/xlog.c:5880
+#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:5880
 #: access/transam/xlog.c:5902
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "la restauration n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5859
-#: access/transam/xlog.c:5881
+#: access/transam/xlog.c:5859 access/transam/xlog.c:5881
 #: access/transam/xlog.c:5903
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr ""
-"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n"
+"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être "
+"exécutées\n"
 "lors de la restauration."
 
 #: access/transam/xlog.c:5996
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
 msgstr ""
 "les connexions en restauration ne sont pas possibles car %s = %d est un\n"
-"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
+"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de "
+"transactions\n"
 "(la valeur était %d)"
 
 #: access/transam/xlog.c:6018
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr ""
-"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
+"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level "
+"configuré\n"
 "à « minimal », des données pourraient manquer"
 
 #: access/transam/xlog.c:6019
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
 msgstr ""
-"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
+"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans "
+"avoir\n"
 "pris une nouvelle sauvegarde de base."
 
 #: access/transam/xlog.c:6030
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
 msgstr ""
 "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
 "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
 
 #: access/transam/xlog.c:6031
-msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
 msgstr ""
 "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
 "désactivez hot_standby ici."
@@ -8207,20 +8039,26 @@ msgstr "le syst
 #: access/transam/xlog.c:6087
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:6091
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
+"%s"
 
 #: access/transam/xlog.c:6095
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:6097
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
@@ -8229,11 +8067,14 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
-"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à "
+"%s\n"
 "(moment de la journalisation)"
 
 #: access/transam/xlog.c:6103
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
 "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
 "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
@@ -8241,7 +8082,9 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlog.c:6107
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
+"%s"
 
 #: access/transam/xlog.c:6156
 #, c-format
@@ -8273,37 +8116,41 @@ msgstr "d
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:6211
-#: access/transam/xlog.c:6251
+#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6251
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:6225
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de "
+"vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6226
-#: access/transam/xlog.c:6233
+#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6233
 #, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
 msgstr ""
 "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
 "fichier « %s/backup_label »."
 
 #: access/transam/xlog.c:6232
 msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:6261
-#: access/transam/xlog.c:6276
+#: access/transam/xlog.c:6261 access/transam/xlog.c:6276
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
 #: access/transam/xlog.c:6270
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+msgstr ""
+"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:6285
 #, c-format
@@ -8337,10 +8184,12 @@ msgstr "r
 
 #: access/transam/xlog.c:6333
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
+msgstr ""
+"enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
 #: access/transam/xlog.c:6363
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
@@ -8349,383 +8198,409 @@ msgstr ""
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6571
+#: access/transam/xlog.c:6574
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6702
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6704
-#: access/transam/xlog.c:8296
+#: access/transam/xlog.c:6707 access/transam/xlog.c:8307
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6712
+#: access/transam/xlog.c:6715
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6760
+#: access/transam/xlog.c:6763
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:6769
+#: access/transam/xlog.c:6772
 msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
+msgstr ""
+"le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
 
-#: access/transam/xlog.c:6770
-msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+#: access/transam/xlog.c:6773
+msgid ""
+"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
+"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr ""
-"Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n"
-"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
+"Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer "
+"avec\n"
+"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les "
+"deux\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6773
+#: access/transam/xlog.c:6776
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
+msgstr ""
+"Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:6794
+#: access/transam/xlog.c:6797
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7044
+#: access/transam/xlog.c:7047
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7211
+#: access/transam/xlog.c:7214
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7215
+#: access/transam/xlog.c:7218
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7219
+#: access/transam/xlog.c:7222
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:7233
+#: access/transam/xlog.c:7236
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7237
+#: access/transam/xlog.c:7240
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7241
+#: access/transam/xlog.c:7244
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7252
+#: access/transam/xlog.c:7255
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7256
+#: access/transam/xlog.c:7259
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7260
+#: access/transam/xlog.c:7263
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7272
+#: access/transam/xlog.c:7275
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7276
+#: access/transam/xlog.c:7279
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7280
+#: access/transam/xlog.c:7283
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7292
+#: access/transam/xlog.c:7295
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7296
+#: access/transam/xlog.c:7299
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7300
+#: access/transam/xlog.c:7303
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7462
+#: access/transam/xlog.c:7465
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:7484
+#: access/transam/xlog.c:7487
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:7916
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: access/transam/xlog.c:7919
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8150
+#: access/transam/xlog.c:8153
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:8175
+#: access/transam/xlog.c:8178
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8294
+#: access/transam/xlog.c:8305
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8394
+#: access/transam/xlog.c:8405
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8494
+#: access/transam/xlog.c:8505
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
+msgstr ""
+"la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:8557
+#: access/transam/xlog.c:8568
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8602
+#: access/transam/xlog.c:8613
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement "
+"du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8866
-#: access/transam/xlog.c:8890
+#: access/transam/xlog.c:8877 access/transam/xlog.c:8901
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8898
+#: access/transam/xlog.c:8909
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8907
+#: access/transam/xlog.c:8918
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
 "%u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8988
-#: access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
-
-#: access/transam/xlog.c:8993
-#: access/transam/xlog.c:9272
-#: access/transam/xlog.c:9535
-#: access/transam/xlog.c:9567
-#: access/transam/xlog.c:9608
-#: access/transam/xlog.c:9641
-#: access/transam/xlog.c:9748
-#: access/transam/xlog.c:9823
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter "
+"une sauvegarde"
+
+#: access/transam/xlog.c:9004 access/transam/xlog.c:9283
+#: access/transam/xlog.c:9546 access/transam/xlog.c:9578
+#: access/transam/xlog.c:9619 access/transam/xlog.c:9652
+#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9834
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8994
-#: access/transam/xlog.c:9273
-#: access/transam/xlog.c:9536
-#: access/transam/xlog.c:9568
-#: access/transam/xlog.c:9609
-#: access/transam/xlog.c:9642
+#: access/transam/xlog.c:9005 access/transam/xlog.c:9284
+#: access/transam/xlog.c:9547 access/transam/xlog.c:9579
+#: access/transam/xlog.c:9620 access/transam/xlog.c:9653
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:8999
-#: access/transam/xlog.c:9278
+#: access/transam/xlog.c:9010 access/transam/xlog.c:9289
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
-"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
+"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant "
+"pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:9000
-#: access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlog.c:9574
-msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9290
+#: access/transam/xlog.c:9585
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
 "du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:9005
+#: access/transam/xlog.c:9016
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9046
-#: access/transam/xlog.c:9149
+#: access/transam/xlog.c:9057 access/transam/xlog.c:9160
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9047
+#: access/transam/xlog.c:9058
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:9150
+#: access/transam/xlog.c:9161
 #, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
 msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:9165
-#: access/transam/xlog.c:9411
+#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9422
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9323
+#: access/transam/xlog.c:9334
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9362
-#: access/transam/xlog.c:9893
-#: access/transam/xlog.c:9899
+#: access/transam/xlog.c:9373 access/transam/xlog.c:9904
+#: access/transam/xlog.c:9910
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:9460
-msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
+#: access/transam/xlog.c:9471
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions "
+"requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:9470
+#: access/transam/xlog.c:9481
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9472
-msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+#: access/transam/xlog.c:9483
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
+"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
 msgstr ""
 "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n"
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9479
+#: access/transam/xlog.c:9490
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été "
+"archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:9483
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+#: access/transam/xlog.c:9494
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
 "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n"
 "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:9530
+#: access/transam/xlog.c:9541
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:9562
+#: access/transam/xlog.c:9573
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:9573
+#: access/transam/xlog.c:9584
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr ""
-"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
+"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant "
+"pour\n"
 "créer un point de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:9581
+#: access/transam/xlog.c:9592
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
+msgstr ""
+"valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9749
+#: access/transam/xlog.c:9760
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+msgstr ""
+"pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:9759
-#: access/transam/xlog.c:9831
+#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:9842
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr ""
-"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
-"%m"
+msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:9824
+#: access/transam/xlog.c:9835
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:9935
+#: access/transam/xlog.c:9946
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9975
+#: access/transam/xlog.c:9986
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9976
+#: access/transam/xlog.c:9987
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:9983
+#: access/transam/xlog.c:9994
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9984
+#: access/transam/xlog.c:9995
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10497
-#: access/transam/xlog.c:10519
+#: access/transam/xlog.c:10508 access/transam/xlog.c:10530
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10608
+#: access/transam/xlog.c:10619
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:10621
+#: access/transam/xlog.c:10632
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:101
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtsort.c:483
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:531
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
+msgstr ""
+"la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s "
+"»"
 
 #: access/gin/ginscan.c:401
 msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
 msgstr ""
-"les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n"
+"les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et "
+"les\n"
 "recherches de valeurs NULL"
 
 #: access/gin/ginscan.c:402
@@ -8733,26 +8608,27 @@ msgstr ""
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:161
-#: access/nbtree/nbtpage.c:365
+#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
 #: parser/parse_utilcmd.c:1577
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:167
-#: access/nbtree/nbtpage.c:371
+#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
+msgstr ""
+"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, "
+"version du code %d"
 
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:535
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas "
+"être\n"
 "indexées.\n"
 "Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
 "de la recherche plein texte."
@@ -8776,40 +8652,40 @@ msgstr "
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
 
-#: access/index/indexam.c:161
-#: commands/tablecmds.c:221
-#: commands/tablecmds.c:2414
-#: commands/indexcmds.c:1507
+#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1514
 #: catalog/objectaddress.c:391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
 
-#: access/gist/gist.c:127
-#: access/gist/gist.c:243
+#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243
 msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
 msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
 
-#: access/gist/gist.c:728
-#: access/gist/gistvacuum.c:271
+#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistvacuum.c:271
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide"
 
-#: access/gist/gist.c:730
-#: access/gist/gistvacuum.c:273
-msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+#: access/gist/gist.c:730 access/gist/gistvacuum.c:273
+msgid ""
+"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
+"upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr ""
-"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n"
+"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à "
+"un\n"
 "crash avant la mise à jour en 9.1."
 
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
 msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
 msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:377
-msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+#: access/gist/gistsplit.c:448
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr ""
 "L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n"
 "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
@@ -8825,38 +8701,26 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation 
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#: commands/lockcmds.c:122
-#: catalog/namespace.c:285
-#: parser/parse_relation.c:842
+#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:842
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: commands/lockcmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:203
-#: commands/tablecmds.c:1137
-#: commands/tablecmds.c:2406
-#: commands/tablecmds.c:3758
-#: commands/tablecmds.c:6731
-#: commands/indexcmds.c:197
-#: commands/indexcmds.c:1539
-#: catalog/toasting.c:93
-#: catalog/objectaddress.c:405
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1137
+#: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:3758
+#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:198
+#: commands/indexcmds.c:1546 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:222
-#: commands/define.c:254
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
 #: commands/define.c:282
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s requiert un paramètre"
 
-#: commands/define.c:108
-#: commands/define.c:119
-#: commands/define.c:189
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
 #: commands/define.c:207
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
@@ -8899,14 +8763,12 @@ msgstr "Ne peut pas sp
 msgid "Cannot specify days in time zone interval."
 msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire."
 
-#: commands/variable.c:378
-#: commands/variable.c:517
+#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
 
-#: commands/variable.c:380
-#: commands/variable.c:519
+#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
 
@@ -8919,13 +8781,15 @@ msgstr ""
 #: commands/variable.c:594
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
 msgstr ""
-"le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n"
+"le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant "
+"d'exécuter\n"
 "la première requête"
 
 #: commands/variable.c:601
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n"
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de "
+"la\n"
 "restauration"
 
 #: commands/variable.c:650
@@ -8938,17 +8802,18 @@ msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
 "sous-transaction"
 
-#: commands/variable.c:664
-#: storage/lmgr/predicate.c:1570
+#: commands/variable.c:664 storage/lmgr/predicate.c:1570
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
 
 #: commands/variable.c:665
 msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
 msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place."
 
 #: commands/variable.c:713
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgid ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
 msgstr ""
 "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n"
 "sous-transaction"
@@ -8979,9 +8844,7 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas 
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
 
-#: commands/prepare.c:240
-#: commands/prepare.c:247
-#: commands/prepare.c:706
+#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
 
@@ -9011,18 +8874,16 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le param
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr ""
-"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause "
+"du\n"
 "type %s attendu"
 
-#: commands/prepare.c:370
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1035
-#: catalog/heap.c:2446
-#: parser/parse_target.c:489
-#: parser/parse_target.c:735
-#: parser/parse_target.c:745
-#: parser/parse_node.c:397
+#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2446
+#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr ""
+"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
 #: commands/prepare.c:467
 #, c-format
@@ -9072,13 +8933,9 @@ msgstr "la vue 
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
-#: commands/tablecmds.c:2181
-#: commands/tablecmds.c:2438
-#: commands/tablecmds.c:3773
-#: commands/tablecmds.c:9040
-#: commands/view.c:181
-#: catalog/objectaddress.c:412
+#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2181
+#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:3773
+#: commands/tablecmds.c:9040 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
@@ -9087,8 +8944,7 @@ msgstr "
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
 
-#: commands/tablecmds.c:219
-#: parser/parse_utilcmd.c:1505
+#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
@@ -9102,8 +8958,7 @@ msgstr "l'index 
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
 
-#: commands/tablecmds.c:226
-#: commands/typecmds.c:666
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -9117,8 +8972,7 @@ msgstr "
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:8952
+#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8952
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
@@ -9128,12 +8982,9 @@ msgstr "la table distante 
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:233
-#: commands/tablecmds.c:2187
-#: commands/tablecmds.c:2446
-#: commands/tablecmds.c:3776
-#: commands/tablecmds.c:9048
-#: catalog/objectaddress.c:419
+#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2187
+#: commands/tablecmds.c:2446 commands/tablecmds.c:3776
+#: commands/tablecmds.c:9048 catalog/objectaddress.c:419
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -9142,8 +8993,7 @@ msgstr "
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
 
-#: commands/tablecmds.c:429
-#: executor/execMain.c:2411
+#: commands/tablecmds.c:429 executor/execMain.c:2411
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
@@ -9151,22 +9001,20 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement 
 msgid "constraints on foreign tables are not supported"
 msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
 
-#: commands/tablecmds.c:451
-#: executor/execMain.c:2429
+#: commands/tablecmds.c:451 executor/execMain.c:2429
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/tablecmds.c:483
-#: commands/tablecmds.c:7932
-#: commands/indexcmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:263
 #: executor/execMain.c:2462
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
+msgstr ""
+"seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace "
+"pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:549
-#: commands/tablecmds.c:4284
+#: commands/tablecmds.c:549 commands/tablecmds.c:4284
 msgid "default values on foreign tables are not supported"
 msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
 
@@ -9179,43 +9027,35 @@ msgstr "TRUNCATE cascade sur la table 
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:1276
-#: commands/tablecmds.c:1708
-#: commands/tablecmds.c:4209
-#: catalog/heap.c:389
+#: commands/tablecmds.c:1276 commands/tablecmds.c:1708
+#: commands/tablecmds.c:4209 catalog/heap.c:389
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1327
-#: commands/copy.c:3799
-#: commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:911
-#: parser/parse_target.c:922
+#: commands/tablecmds.c:1327 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601
+#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:1362
-#: parser/parse_utilcmd.c:623
+#: commands/tablecmds.c:1362 parser/parse_utilcmd.c:623
 #: parser/parse_utilcmd.c:1717
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:1369
-#: commands/tablecmds.c:8164
+#: commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:8164
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1377
-#: commands/tablecmds.c:8172
+#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8172
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
-msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
+msgstr ""
+"ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:1393
-#: commands/tablecmds.c:8206
+#: commands/tablecmds.c:1393 commands/tablecmds.c:8206
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
@@ -9230,14 +9070,10 @@ msgstr "assemblage de plusieurs d
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1451
-#: commands/tablecmds.c:1472
-#: commands/tablecmds.c:1653
-#: commands/tablecmds.c:1675
-#: parser/parse_coerce.c:1540
-#: parser/parse_coerce.c:1560
-#: parser/parse_coerce.c:1605
-#: parser/parse_param.c:217
+#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1472
+#: commands/tablecmds.c:1653 commands/tablecmds.c:1675
+#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560
+#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
@@ -9247,8 +9083,7 @@ msgstr "%s versus %s"
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1460
-#: commands/tablecmds.c:1663
+#: commands/tablecmds.c:1460 commands/tablecmds.c:1663
 #: commands/tablecmds.c:4153
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
@@ -9259,18 +9094,17 @@ msgstr "
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1578
-#: parser/parse_utilcmd.c:776
-#: parser/parse_utilcmd.c:1154
-#: parser/parse_utilcmd.c:1230
+#: commands/tablecmds.c:1578 parser/parse_utilcmd.c:776
+#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "ne peut pas convertir la référence d'une ligne complète"
 
-#: commands/tablecmds.c:1579
-#: parser/parse_utilcmd.c:777
+#: commands/tablecmds.c:1579 parser/parse_utilcmd.c:777
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète à la table « %s »."
+msgstr ""
+"La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète à la table « "
+"%s »."
 
 #: commands/tablecmds.c:1643
 #, c-format
@@ -9299,11 +9133,14 @@ msgstr "la colonne 
 
 #: commands/tablecmds.c:1727
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+msgstr ""
+"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
 #: commands/tablecmds.c:1774
 #, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
 msgstr ""
 "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
 "mais avec des expressions différentes"
@@ -9315,12 +9152,15 @@ msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typ
 #: commands/tablecmds.c:1986
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante"
+msgstr ""
+"« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table "
+"distante"
 
 #: commands/tablecmds.c:2052
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
 #: commands/tablecmds.c:2084
 #, c-format
@@ -9332,21 +9172,17 @@ msgstr "ne peut pas renommer la colonne syst
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2110
-#: commands/tablecmds.c:4197
+#: commands/tablecmds.c:2110 commands/tablecmds.c:4197
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:2199
-#: commands/tablecmds.c:7415
+#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7415
 #: commands/tablecmds.c:9084
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:2246
-#: catalog/index.c:773
-#: catalog/heap.c:1013
+#: commands/tablecmds.c:2246 catalog/index.c:773 catalog/heap.c:1013
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
@@ -9354,7 +9190,8 @@ msgstr "la relation 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
 #: commands/tablecmds.c:2322
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
 "des requêtes actives dans cette session"
@@ -9363,7 +9200,8 @@ msgstr ""
 #: commands/tablecmds.c:2331
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
 
 #: commands/tablecmds.c:2430
 #, c-format
@@ -9399,15 +9237,12 @@ msgstr "la colonne 
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:3761
-#: commands/tablecmds.c:4713
+#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:4713
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
 
-#: commands/tablecmds.c:3764
-#: commands/trigger.c:186
-#: commands/trigger.c:1099
+#: commands/tablecmds.c:3764 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099
 #: rewrite/rewriteDefine.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
@@ -9428,17 +9263,18 @@ msgstr "
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "« %s » est du mauvais type"
 
-#: commands/tablecmds.c:3929
-#: commands/tablecmds.c:3936
+#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:3936
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
 
 #: commands/tablecmds.c:3943
 #, c-format
-msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgid ""
+"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
-"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
+"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » "
+"utilise\n"
 "son type de ligne"
 
 #: commands/tablecmds.c:3950
@@ -9451,7 +9287,8 @@ msgstr ""
 #: commands/tablecmds.c:4012
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
 
 #: commands/tablecmds.c:4014
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
@@ -9466,17 +9303,16 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4145
-#: commands/tablecmds.c:8360
+#: commands/tablecmds.c:4145 commands/tablecmds.c:8360
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4151
-#: commands/tablecmds.c:8367
+#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:8367
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:4161
 #, c-format
@@ -9492,12 +9328,9 @@ msgstr "assemblage de la d
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:4533
-#: commands/tablecmds.c:4625
-#: commands/tablecmds.c:4670
-#: commands/tablecmds.c:4766
-#: commands/tablecmds.c:4810
-#: commands/tablecmds.c:4889
+#: commands/tablecmds.c:4533 commands/tablecmds.c:4625
+#: commands/tablecmds.c:4670 commands/tablecmds.c:4766
+#: commands/tablecmds.c:4810 commands/tablecmds.c:4889
 #: commands/tablecmds.c:6628
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
@@ -9551,12 +9384,12 @@ msgstr "ne peut pas supprimer la colonne h
 
 #: commands/tablecmds.c:5218
 #, c-format
-msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5288
-#: catalog/pg_constraint.c:645
-#: catalog/heap.c:2296
+#: commands/tablecmds.c:5288 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -9565,19 +9398,24 @@ msgstr "la contrainte 
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:5477
-#: commands/sequence.c:1425
+#: commands/tablecmds.c:5477 commands/sequence.c:1425
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
 #: commands/tablecmds.c:5500
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
+msgstr ""
+"les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des "
+"tables permanentes"
 
 #: commands/tablecmds.c:5507
-msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
-msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
+msgid ""
+"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
+"tables"
+msgstr ""
+"les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des "
+"tables permanentes ou non tracées"
 
 #: commands/tablecmds.c:5513
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
@@ -9586,14 +9424,17 @@ msgstr ""
 "tables temporaires"
 
 #: commands/tablecmds.c:5517
-msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgid ""
+"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
 "temporaires de cette session"
 
 #: commands/tablecmds.c:5578
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+msgstr ""
+"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
+"désaccord"
 
 #: commands/tablecmds.c:5667
 #, c-format
@@ -9603,7 +9444,8 @@ msgstr "la contrainte de cl
 #: commands/tablecmds.c:5670
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
+msgstr ""
+"Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
 #: commands/tablecmds.c:5783
 #, c-format
@@ -9613,7 +9455,8 @@ msgstr "la cl
 #: commands/tablecmds.c:5846
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
 #: commands/tablecmds.c:5851
 #, c-format
@@ -9623,7 +9466,9 @@ msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cl
 #: commands/tablecmds.c:5916
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » "
+"référencée"
 
 #: commands/tablecmds.c:5933
 #, c-format
@@ -9639,7 +9484,8 @@ msgstr ""
 
 #: commands/tablecmds.c:6090
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
 "table « %s » référencée"
@@ -9652,10 +9498,10 @@ msgstr "validation de la contraintes de cl
 #: commands/tablecmds.c:6437
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6464
-#: commands/tablecmds.c:6577
+#: commands/tablecmds.c:6464 commands/tablecmds.c:6577
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
@@ -9667,7 +9513,8 @@ msgstr "la contrainte 
 
 #: commands/tablecmds.c:6612
 msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
 #: commands/tablecmds.c:6635
 #, c-format
@@ -9680,15 +9527,20 @@ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #: commands/tablecmds.c:6683
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
 #: commands/tablecmds.c:6687
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la "
+"transformation"
 
 #: commands/tablecmds.c:6691
 msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
+"transformation"
 
 #: commands/tablecmds.c:6710
 #, c-format
@@ -9698,7 +9550,9 @@ msgstr "la colonne 
 #: commands/tablecmds.c:6757
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables "
+"filles"
 
 #: commands/tablecmds.c:6838
 #, c-format
@@ -9709,22 +9563,25 @@ msgstr "ne peut pas modifier la colonne 
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr ""
-"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
+"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers "
+"le\n"
 "type %s"
 
 #: commands/tablecmds.c:7000
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7001
-#: commands/tablecmds.c:7020
+#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7020
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:7019
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un "
+"trigger"
 
 #: commands/tablecmds.c:7383
 #, c-format
@@ -9740,20 +9597,18 @@ msgstr "Modifier 
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7403
-#: commands/tablecmds.c:9074
+#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:9074
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:7424
-#: commands/tablecmds.c:9092
+#: commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:9092
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
+msgstr ""
+"« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:7709
-#: commands/cluster.c:178
+#: commands/tablecmds.c:7709 commands/cluster.c:178
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -9796,7 +9651,9 @@ msgstr "
 #: commands/tablecmds.c:8242
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+msgstr ""
+"la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui "
+"en a"
 
 #: commands/tablecmds.c:8378
 #, c-format
@@ -9811,7 +9668,9 @@ msgstr "la colonne 
 #: commands/tablecmds.c:8473
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
+msgstr ""
+"la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification "
+"« %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:8497
 #, c-format
@@ -9872,8 +9731,7 @@ msgstr ""
 msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
 
-#: commands/proclang.c:123
-#: commands/proclang.c:279
+#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
@@ -9885,21 +9743,23 @@ msgstr "langage non support
 
 #: commands/proclang.c:245
 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+msgstr ""
+"Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
 
 #: commands/proclang.c:253
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
 
 #: commands/proclang.c:272
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr ""
 "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
 "« language_handler »"
 
-#: commands/proclang.c:357
-#: commands/proclang.c:606
+#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "le langage « %s » existe déjà"
@@ -9909,11 +9769,8 @@ msgstr "le langage 
 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/proclang.c:600
-#: commands/proclang.c:640
-#: commands/proclang.c:754
-#: commands/functioncmds.c:839
-#: commands/functioncmds.c:2019
+#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
+#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
@@ -9932,7 +9789,8 @@ msgstr "ignore 
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base "
+"de\n"
 "données peut l'analyser"
 
 #: commands/analyze.c:178
@@ -9945,7 +9803,9 @@ msgstr ""
 #: commands/analyze.c:194
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et "
+"les tables système"
 
 #: commands/analyze.c:285
 #, c-format
@@ -9960,19 +9820,21 @@ msgstr "analyse 
 #: commands/analyze.c:598
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
+msgstr ""
+"ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
 
 #: commands/analyze.c:1238
 #, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
 "« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
 "  contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
 "  %d lignes dans l'échantillon,\n"
 "  %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/analyze.c:1499
-#: executor/execQual.c:2827
+#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
@@ -10005,12 +9867,8 @@ msgstr "la conversion 
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
 
-#: commands/sequence.c:537
-#: commands/sequence.c:751
-#: commands/sequence.c:793
-#: commands/sequence.c:830
-#: commands/sequence.c:1495
-#: catalog/aclchk.c:3072
+#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793
+#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3071
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
@@ -10032,81 +9890,43 @@ msgstr ""
 "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
 "dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:776
-#: commands/sequence.c:782
+#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+msgstr ""
+"la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
 #: commands/sequence.c:851
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1142
-#: commands/sequence.c:1150
-#: commands/sequence.c:1158
-#: commands/sequence.c:1166
-#: commands/sequence.c:1174
-#: commands/sequence.c:1182
-#: commands/sequence.c:1190
-#: commands/sequence.c:1198
-#: commands/functioncmds.c:488
-#: commands/functioncmds.c:578
-#: commands/functioncmds.c:586
-#: commands/functioncmds.c:594
-#: commands/functioncmds.c:1982
-#: commands/functioncmds.c:1990
-#: commands/copy.c:863
-#: commands/copy.c:881
-#: commands/copy.c:889
-#: commands/copy.c:897
-#: commands/copy.c:905
-#: commands/copy.c:913
-#: commands/copy.c:921
-#: commands/copy.c:929
-#: commands/copy.c:945
-#: commands/copy.c:959
-#: commands/dbcommands.c:147
-#: commands/dbcommands.c:155
-#: commands/dbcommands.c:163
-#: commands/dbcommands.c:171
-#: commands/dbcommands.c:179
-#: commands/dbcommands.c:187
-#: commands/dbcommands.c:195
-#: commands/dbcommands.c:1342
-#: commands/dbcommands.c:1350
-#: commands/extension.c:1250
-#: commands/extension.c:1258
-#: commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2727
-#: commands/collationcmds.c:93
-#: commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222
-#: commands/user.c:230
-#: commands/user.c:501
-#: commands/user.c:513
-#: commands/user.c:521
-#: commands/user.c:529
-#: commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545
-#: commands/user.c:553
-#: commands/user.c:561
-#: commands/user.c:570
-#: commands/user.c:578
-#: commands/foreigncmds.c:468
-#: commands/foreigncmds.c:477
-#: commands/typecmds.c:282
-#: catalog/aclchk.c:833
-#: catalog/aclchk.c:841
+msgstr ""
+"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s.."
+"%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158
+#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182
+#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198
+#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578
+#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594
+#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990
+#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889
+#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945
+#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155
+#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
+#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187
+#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342
+#: commands/dbcommands.c:1350 commands/extension.c:1250
+#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
+#: commands/extension.c:2731 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133
+#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
+#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
+#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
+#: commands/user.c:222 commands/user.c:230 commands/user.c:501
+#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529
+#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
+#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578
+#: commands/foreigncmds.c:468 commands/foreigncmds.c:477
+#: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
@@ -10122,22 +9942,28 @@ msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit 
 #: commands/sequence.c:1301
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1313
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1343
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE "
+"(%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1355
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE "
+"(%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1370
 #, c-format
@@ -10154,11 +9980,15 @@ msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
 
 #: commands/sequence.c:1432
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
+msgstr ""
+"la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle "
+"est liée"
 
 #: commands/sequence.c:1436
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
+msgstr ""
+"la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle "
+"est liée"
 
 #: commands/functioncmds.c:100
 #, c-format
@@ -10170,11 +10000,11 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
 
-#: commands/functioncmds.c:134
-#: parser/parse_type.c:278
+#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
+msgstr ""
+"le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
 
 #: commands/functioncmds.c:140
 #, c-format
@@ -10229,7 +10059,9 @@ msgstr ""
 
 #: commands/functioncmds.c:363
 msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un "
+"paramètre"
 
 #: commands/functioncmds.c:367
 msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
@@ -10239,11 +10071,15 @@ msgstr ""
 
 #: commands/functioncmds.c:371
 msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un "
+"paramètre"
 
 #: commands/functioncmds.c:381
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
+msgstr ""
+"les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent "
+"aussi avoir des valeurs par défaut"
 
 #: commands/functioncmds.c:620
 msgid "no function body specified"
@@ -10253,13 +10089,11 @@ msgstr "aucun corps de fonction sp
 msgid "no language specified"
 msgstr "aucun langage spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:651
-#: commands/functioncmds.c:1352
+#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST doit être positif"
 
-#: commands/functioncmds.c:659
-#: commands/functioncmds.c:1360
+#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS doit être positif"
 
@@ -10273,22 +10107,22 @@ msgstr "l'attribut 
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:841
-#: commands/functioncmds.c:2021
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
+msgstr ""
+"Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
 
 #: commands/functioncmds.c:888
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+msgstr ""
+"le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
 
 #: commands/functioncmds.c:901
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:936
-#: commands/functioncmds.c:1364
+#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
 
@@ -10310,15 +10144,16 @@ msgstr "suppression de la fonction interne 
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#: commands/functioncmds.c:1122
-#: commands/aggregatecmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
 #: commands/functioncmds.c:1173
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+msgstr ""
+"Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
+"d'agrégat."
 
 #: commands/functioncmds.c:1512
 #, c-format
@@ -10330,8 +10165,7 @@ msgstr "le type de donn
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/functioncmds.c:1526
-#: commands/functioncmds.c:1814
+#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814
 #: catalog/objectaddress.c:843
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
@@ -10342,21 +10176,28 @@ msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
 
 #: commands/functioncmds.c:1559
-msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
 msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-"
+"coercible\n"
 "à partir du type de la donnée source"
 
 #: commands/functioncmds.c:1563
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+msgstr ""
+"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
 
 #: commands/functioncmds.c:1567
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+msgstr ""
+"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
 
 #: commands/functioncmds.c:1571
-msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
 msgstr ""
 "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
 "ou être coercible binairement au type de données cible"
@@ -10379,11 +10220,14 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #: commands/functioncmds.c:1621
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
+"FONCTION"
 
 #: commands/functioncmds.c:1636
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr ""
+"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
 #: commands/functioncmds.c:1651
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
@@ -10413,7 +10257,9 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe d
 #: commands/functioncmds.c:1803
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du "
+"traitement"
 
 #: commands/functioncmds.c:1841
 #, c-format
@@ -10434,9 +10280,7 @@ msgstr "aucun code en ligne sp
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
 
-#: commands/copy.c:339
-#: commands/copy.c:351
-#: commands/copy.c:385
+#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
 #: commands/copy.c:395
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
@@ -10463,14 +10307,19 @@ msgstr "
 #: commands/copy.c:593
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+msgstr ""
+"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
+"stdin"
 
 #: commands/copy.c:745
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
 #: commands/copy.c:746
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
 msgstr ""
 "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
 "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
@@ -10480,8 +10329,7 @@ msgstr ""
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
 
-#: commands/copy.c:937
-#: commands/copy.c:951
+#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
@@ -10498,7 +10346,8 @@ msgstr "option 
 
 #: commands/copy.c:981
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr ""
+"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
 #: commands/copy.c:986
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
@@ -10510,7 +10359,9 @@ msgstr "le d
 
 #: commands/copy.c:1015
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
+msgstr ""
+"le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour "
+"chariot"
 
 #: commands/copy.c:1021
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
@@ -10545,7 +10396,8 @@ msgstr "le caract
 
 #: commands/copy.c:1071
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
+msgstr ""
+"le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
 
 #: commands/copy.c:1077
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
@@ -10565,11 +10417,14 @@ msgstr "
 
 #: commands/copy.c:1097
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr ""
+"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
 #: commands/copy.c:1104
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr ""
+"le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification "
+"de NULL"
 
 #: commands/copy.c:1166
 #, c-format
@@ -10599,8 +10454,7 @@ msgstr "la colonne 
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1358
-#: commands/copy.c:1364
+#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
 
@@ -10617,7 +10471,8 @@ msgstr "ne peut pas copier 
 #: commands/copy.c:1373
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
+msgstr ""
+"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
 #: commands/copy.c:1397
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
@@ -10628,8 +10483,7 @@ msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 
-#: commands/copy.c:1414
-#: commands/copy.c:2200
+#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -10639,8 +10493,7 @@ msgstr "
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/copy.c:1742
-#: commands/copy.c:1787
+#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, ligne %d"
@@ -10700,9 +10553,7 @@ msgstr "en-t
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: commands/copy.c:2376
-#: commands/copy.c:3058
-#: commands/copy.c:3288
+#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
@@ -10714,8 +10565,7 @@ msgstr "donn
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:2402
-#: commands/copy.c:2501
+#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
@@ -10733,25 +10583,22 @@ msgstr "a re
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:2822
-#: commands/copy.c:2839
+#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:2823
-#: commands/copy.c:2840
+#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:2825
-#: commands/copy.c:2842
+#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:2826
-#: commands/copy.c:2843
+#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+msgstr ""
+"Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
 #: commands/copy.c:2855
 msgid "literal newline found in data"
@@ -10762,24 +10609,21 @@ msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
 #: commands/copy.c:2858
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez « \\n"
-" » pour représenter un retour à la ligne."
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
 
 #: commands/copy.c:2859
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
+msgstr ""
+"Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:2905
-#: commands/copy.c:2941
+#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+msgstr ""
+"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
+"ligne"
 
-#: commands/copy.c:2914
-#: commands/copy.c:2930
+#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
@@ -10787,8 +10631,7 @@ msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copy.c:3449
-#: commands/copy.c:3468
+#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
@@ -10800,10 +10643,10 @@ msgstr "taille du champ invalide"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/cluster.c:134
-#: commands/cluster.c:372
+#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/cluster.c:164
 #, c-format
@@ -10816,7 +10659,8 @@ msgstr "ne peut pas ex
 
 #: commands/cluster.c:376
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/cluster.c:426
 #, c-format
@@ -10825,7 +10669,9 @@ msgstr "
 
 #: commands/cluster.c:434
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
 "l'index ne gère pas cette commande"
@@ -10850,15 +10696,15 @@ msgstr "cluster sur 
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
 
-#: commands/cluster.c:905
-#: commands/vacuumlazy.c:361
+#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:354
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
 
 #: commands/cluster.c:1065
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages"
@@ -10872,7 +10718,7 @@ msgstr ""
 "%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:276
+#: commands/vacuumlazy.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -10885,24 +10731,27 @@ msgstr ""
 "lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
 "utilisation système : %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:530
+#: commands/vacuumlazy.c:523
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+msgstr ""
+"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:889
+#: commands/vacuumlazy.c:882
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:894
+#: commands/vacuumlazy.c:887
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
 msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages sur %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:898
+#: commands/vacuumlazy.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -10915,29 +10764,29 @@ msgstr ""
 "%u pages sont entièrement vides.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:956
+#: commands/vacuumlazy.c:949
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:959
-#: commands/vacuumlazy.c:1051
-#: commands/vacuumlazy.c:1225
+#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
+#: commands/vacuumlazy.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1048
+#: commands/vacuumlazy.c:1041
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1089
+#: commands/vacuumlazy.c:1082
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgstr ""
+"l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1093
+#: commands/vacuumlazy.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -10948,20 +10797,23 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1153
+#: commands/vacuumlazy.c:1143
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr ""
+"« %s » : arrêt du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1222
+#: commands/vacuumlazy.c:1208
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#: commands/vacuumlazy.c:1264
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
+msgstr ""
+"« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de "
+"verrou"
 
 #: commands/dbcommands.c:202
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
@@ -10971,9 +10823,7 @@ msgstr "LOCATION n'est plus support
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:254
-#: commands/dbcommands.c:1374
-#: commands/user.c:267
+#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:267
 #: commands/user.c:606
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
@@ -10998,53 +10848,63 @@ msgstr "droit refus
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "encodage serveur %d invalide"
 
-#: commands/dbcommands.c:330
-#: commands/dbcommands.c:334
+#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
 msgid "invalid locale name %s"
 msgstr "nom de locale « %s » invalide"
 
 #: commands/dbcommands.c:353
 #, c-format
-msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
 msgstr ""
 "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:356
-msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
 #: commands/dbcommands.c:361
 #, c-format
-msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
 msgstr ""
 "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:363
-msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
 #: commands/dbcommands.c:368
 #, c-format
-msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
 msgstr ""
 "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:370
-msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:392
-#: commands/dbcommands.c:1081
+#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1081
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
 
@@ -11055,13 +10915,14 @@ msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par d
 
 #: commands/dbcommands.c:420
 #, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
 msgstr ""
 "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
 "dans son tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:440
-#: commands/dbcommands.c:956
+#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:956
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
@@ -11071,8 +10932,7 @@ msgstr "la base de donn
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:722
-#: commands/dbcommands.c:737
+#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737
 #, c-format
 msgid "encoding %s does not match locale %s"
 msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s"
@@ -11100,12 +10960,13 @@ msgstr "ne peut pas supprimer une base de donn
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/dbcommands.c:836
-#: commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:978
 #: commands/dbcommands.c:1103
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
+msgstr ""
+"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres "
+"utilisateurs"
 
 #: commands/dbcommands.c:947
 msgid "permission denied to rename database"
@@ -11117,7 +10978,8 @@ msgstr "la base de donn
 
 #: commands/dbcommands.c:1059
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
 
 #: commands/dbcommands.c:1143
 #, c-format
@@ -11127,15 +10989,15 @@ msgstr ""
 "tablespace « %s »"
 
 #: commands/dbcommands.c:1145
-msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
 msgstr ""
 "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
 "de données avant d'utiliser cette commande."
 
-#: commands/dbcommands.c:1273
-#: commands/dbcommands.c:1752
-#: commands/dbcommands.c:1966
-#: commands/dbcommands.c:2014
+#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1752
+#: commands/dbcommands.c:1966 commands/dbcommands.c:2014
 #: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
@@ -11149,8 +11011,11 @@ msgstr "droit refus
 
 #: commands/dbcommands.c:1853
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
 
 #: commands/dbcommands.c:1856
 #, c-format
@@ -11176,174 +11041,178 @@ msgstr "option EXPLAIN 
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
 
-#: commands/indexcmds.c:160
+#: commands/indexcmds.c:161
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
 
-#: commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:165
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
-#: commands/indexcmds.c:192
+#: commands/indexcmds.c:193
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:207
+#: commands/indexcmds.c:208
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:293
+#: commands/indexcmds.c:294
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
 
-#: commands/indexcmds.c:301
-#: commands/opclasscmds.c:369
-#: commands/opclasscmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:2202
+#: commands/indexcmds.c:302 commands/opclasscmds.c:369
+#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:310
+#: commands/indexcmds.c:311
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
 
-#: commands/indexcmds.c:315
+#: commands/indexcmds.c:316
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: commands/indexcmds.c:320
+#: commands/indexcmds.c:321
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
 
-#: commands/indexcmds.c:396
+#: commands/indexcmds.c:397
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:728
+#: commands/indexcmds.c:735
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:732
+#: commands/indexcmds.c:739
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:741
+#: commands/indexcmds.c:748
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:806
-#: parser/parse_utilcmd.c:1754
+#: commands/indexcmds.c:813 parser/parse_utilcmd.c:1754
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:859
+#: commands/indexcmds.c:866
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:863
+#: commands/indexcmds.c:870
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:874
+#: commands/indexcmds.c:881
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:895
+#: commands/indexcmds.c:902
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:903
-#: commands/typecmds.c:843
-#: parser/parse_utilcmd.c:2606
-#: parser/parse_expr.c:2165
+#: commands/indexcmds.c:910 commands/typecmds.c:843
+#: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_expr.c:2165
 #: parser/parse_type.c:492
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:948
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
 
-#: commands/indexcmds.c:943
+#: commands/indexcmds.c:950
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
+msgstr ""
+"Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes "
+"d'exclusion."
 
-#: commands/indexcmds.c:969
+#: commands/indexcmds.c:976
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:972
-msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+#: commands/indexcmds.c:979
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
 msgstr ""
 "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
 "l'index pour la contrainte."
 
-#: commands/indexcmds.c:1007
+#: commands/indexcmds.c:1014
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1012
+#: commands/indexcmds.c:1019
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: commands/indexcmds.c:1075
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
 "méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1070
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+#: commands/indexcmds.c:1077
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
 "classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/indexcmds.c:1099
-#: commands/indexcmds.c:1107
-#: commands/opclasscmds.c:212
-#: commands/opclasscmds.c:1568
+#: commands/indexcmds.c:1106 commands/indexcmds.c:1114
+#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/indexcmds.c:1127
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1210
+#: commands/indexcmds.c:1217
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
 "données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1551
+#: commands/indexcmds.c:1558
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1579
+#: commands/indexcmds.c:1586
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
 
-#: commands/indexcmds.c:1664
+#: commands/indexcmds.c:1671
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
@@ -11359,8 +11228,7 @@ msgstr ""
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#: commands/view.c:283
-#: commands/view.c:295
+#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
 
@@ -11372,7 +11240,9 @@ msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne 
 #: commands/view.c:308
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s "
+"à %s"
 
 #: commands/view.c:447
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
@@ -11380,7 +11250,9 @@ msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
 
 #: commands/view.c:451
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
+msgstr ""
+"les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données "
+"avec WITH"
 
 #: commands/view.c:479
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
@@ -11388,40 +11260,39 @@ msgstr "CREATE VIEW sp
 
 #: commands/view.c:487
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
+msgstr ""
+"les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
 
 #: commands/view.c:501
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
 
-#: commands/opclasscmds.c:136
-#: commands/opclasscmds.c:1838
-#: commands/opclasscmds.c:1849
-#: commands/opclasscmds.c:2083
+#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838
+#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083
 #: commands/opclasscmds.c:2094
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:271
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:408
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
 
-#: commands/opclasscmds.c:480
-#: commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
 #: commands/opclasscmds.c:994
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531
-#: commands/opclasscmds.c:915
+#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
 #: commands/opclasscmds.c:1009
 #, c-format
 msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
@@ -11433,7 +11304,8 @@ msgstr "type de stockage sp
 
 #: commands/opclasscmds.c:589
 #, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
 "méthode d'accès « %s »"
@@ -11441,12 +11313,14 @@ msgstr ""
 #: commands/opclasscmds.c:605
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:633
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
 
 #: commands/opclasscmds.c:636
 #, c-format
@@ -11542,32 +11416,36 @@ msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'op
 
 #: commands/opclasscmds.c:1618
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr ""
+"la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », "
+"ignoré"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1778
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
 "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
 "le schéma « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1867
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
 "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
 "le schéma « %s »"
 
-#: commands/extension.c:149
-#: commands/extension.c:2685
+#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2689
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'extension « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/extension.c:248
-#: commands/extension.c:257
-#: commands/extension.c:269
+#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269
 #: commands/extension.c:279
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
@@ -11583,15 +11461,17 @@ msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir 
 
 #: commands/extension.c:270
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)."
+msgstr ""
+"Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - "
+"»)."
 
 #: commands/extension.c:280
 msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire."
+msgstr ""
+"Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs "
+"de répertoire."
 
-#: commands/extension.c:295
-#: commands/extension.c:304
-#: commands/extension.c:313
+#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313
 #: commands/extension.c:323
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
@@ -11607,7 +11487,8 @@ msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir 
 
 #: commands/extension.c:314
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret."
+msgstr ""
+"Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret."
 
 #: commands/extension.c:324
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
@@ -11620,8 +11501,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m"
 
-#: commands/extension.c:495
-#: commands/extension.c:505
+#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr ""
@@ -11645,12 +11525,16 @@ msgstr "param
 
 #: commands/extension.c:574
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai"
+msgstr ""
+"le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est "
+"vrai"
 
 #: commands/extension.c:726
-msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgid ""
+"transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr ""
-"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n"
+"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans "
+"un\n"
 "script d'extension"
 
 #: commands/extension.c:794
@@ -11673,8 +11557,11 @@ msgstr "Doit 
 
 #: commands/extension.c:1084
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »"
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr ""
+"l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version "
+"« %s » à la version « %s »"
 
 #: commands/extension.c:1211
 #, c-format
@@ -11690,100 +11577,112 @@ msgstr "l'extension 
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
 
-#: commands/extension.c:1284
-#: commands/extension.c:2745
+#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2749
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "la version à installer doit être précisée"
 
 #: commands/extension.c:1301
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
+msgstr ""
+"la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s "
+"»"
 
 #: commands/extension.c:1356
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/extension.c:1435
-#: commands/extension.c:2886
+#: commands/extension.c:1399 commands/extension.c:1405 catalog/namespace.c:358
+#: catalog/namespace.c:2589
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
+
+#: commands/extension.c:1439 commands/extension.c:2890
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée"
 
-#: commands/extension.c:1596
-#: commands/extension.c:2484
+#: commands/extension.c:1600 commands/extension.c:2488
 #: catalog/objectaddress.c:289
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
 
-#: commands/extension.c:1604
+#: commands/extension.c:1608
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "l'extension « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/extension.c:1659
+#: commands/extension.c:1663
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
 
-#: commands/extension.c:2130
-msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+#: commands/extension.c:2134
+msgid ""
+"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
+"CREATE EXTENSION"
 msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n"
+"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script "
+"SQL\n"
 "exécuté par CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2142
+#: commands/extension.c:2146
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table"
 
-#: commands/extension.c:2147
+#: commands/extension.c:2151
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création"
+msgstr ""
+"la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création"
 
-#: commands/extension.c:2511
+#: commands/extension.c:2515
 #, c-format
-msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
+msgid ""
+"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
+"contains the schema"
 msgstr ""
-"ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n"
+"ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car "
+"l'extension\n"
 "contient le schéma"
 
-#: commands/extension.c:2551
-#: commands/extension.c:2614
+#: commands/extension.c:2555 commands/extension.c:2618
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2616
+#: commands/extension.c:2620
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension"
 
-#: commands/extension.c:2665
+#: commands/extension.c:2669
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
 
-#: commands/extension.c:2756
+#: commands/extension.c:2760
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée"
 
-#: commands/extension.c:2979
-#: catalog/pg_depend.c:164
+#: commands/extension.c:2983 catalog/pg_depend.c:164
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
 
-#: commands/extension.c:2991
+#: commands/extension.c:2995
 #, c-format
-msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
+msgid ""
+"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
+"extension"
 msgstr ""
 "ne peut pas ajouter le schemé « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
 "contient l'extension"
 
-#: commands/extension.c:3009
+#: commands/extension.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
@@ -11806,30 +11705,28 @@ msgstr "le param
 msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/collationcmds.c:237
-#: commands/collationcmds.c:416
+#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgstr ""
+"le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma "
+"« %s »"
 
-#: commands/collationcmds.c:249
-#: commands/collationcmds.c:428
+#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/comment.c:97
-#: commands/seclabel.c:113
+#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante"
+msgstr ""
+"« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table "
+"distante"
 
-#: commands/tablespace.c:158
-#: commands/tablespace.c:175
-#: commands/tablespace.c:186
-#: commands/tablespace.c:194
-#: commands/tablespace.c:603
-#: storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175
+#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194
+#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
@@ -11866,36 +11763,28 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit 
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: commands/tablespace.c:293
-#: commands/tablespace.c:853
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:295
-#: commands/tablespace.c:854
+#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: commands/tablespace.c:305
-#: commands/tablespace.c:866
+#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablespace.c:377
-#: commands/tablespace.c:529
-#: replication/basebackup.c:150
-#: replication/basebackup.c:676
+#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
+#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:734
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: commands/tablespace.c:415
-#: commands/tablespace.c:837
-#: commands/tablespace.c:904
-#: commands/tablespace.c:1009
-#: commands/tablespace.c:1075
-#: commands/tablespace.c:1213
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837
+#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009
+#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213
 #: commands/tablespace.c:1413
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
@@ -11930,8 +11819,7 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du r
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
 
-#: commands/tablespace.c:613
-#: commands/tablespace.c:774
+#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
@@ -11941,8 +11829,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique 
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:729
-#: commands/tablespace.c:742
+#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742
 #: commands/tablespace.c:766
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
@@ -11962,19 +11849,16 @@ msgstr "les r
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
 
-#: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:275
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
 
-#: commands/schemacmds.c:83
-#: commands/schemacmds.c:276
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
 
-#: commands/schemacmds.c:178
-#: catalog/objectaddress.c:298
+#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298
 msgid "schema name cannot be qualified"
 msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
 
@@ -11983,17 +11867,13 @@ msgstr "le nom du sch
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/schemacmds.c:253
-#: commands/schemacmds.c:322
-#: catalog/namespace.c:2610
-#: catalog/namespace.c:3599
-#: catalog/namespace.c:3602
+#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
+#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/schemacmds.c:259
-#: catalog/pg_namespace.c:60
+#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
@@ -12003,21 +11883,23 @@ msgid "no security label providers have been loaded"
 msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé"
 
 #: commands/seclabel.c:62
-msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés"
+msgid ""
+"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr ""
+"doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de "
+"sécurité sont chargés"
 
 #: commands/seclabel.c:80
 #, c-format
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
 msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé"
 
-#: commands/portalcmds.c:61
-#: commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
 #: commands/portalcmds.c:212
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
 
-#: commands/portalcmds.c:413
+#: commands/portalcmds.c:415
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
 
@@ -12040,7 +11922,9 @@ msgstr "le type de saisie de l'agr
 
 #: commands/aggregatecmds.c:159
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
+msgstr ""
+"le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de "
+"l'agrégat"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:191
 #, c-format
@@ -12062,37 +11946,36 @@ msgstr "doit 
 
 #: commands/user.c:291
 msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut "
+"réplication"
 
 #: commands/user.c:298
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: commands/user.c:305
-#: commands/user.c:1087
+#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
 
-#: commands/user.c:318
-#: commands/user.c:1081
+#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
 
-#: commands/user.c:636
-#: commands/user.c:842
-#: commands/user.c:1321
+#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
 #: commands/user.c:1458
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
 
 #: commands/user.c:643
 msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut "
+"réplication"
 
-#: commands/user.c:659
-#: commands/user.c:850
+#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
 msgid "permission denied"
 msgstr "droit refusé"
 
@@ -12105,8 +11988,7 @@ msgstr "droit refus
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/user.c:922
-#: commands/user.c:926
+#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
@@ -12121,7 +12003,8 @@ msgstr "doit 
 #: commands/user.c:954
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
+msgstr ""
+"le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
 #: commands/user.c:1071
 msgid "session user cannot be renamed"
@@ -12151,13 +12034,11 @@ msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas 
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
 
-#: commands/user.c:1247
-#: commands/user.c:1256
+#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
 
-#: commands/user.c:1329
-#: commands/user.c:1466
+#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
@@ -12181,8 +12062,7 @@ msgstr "le r
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:135
-#: commands/foreigncmds.c:144
+#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
 msgstr "option « %s » non trouvé"
@@ -12192,11 +12072,12 @@ msgstr "option 
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
 
-#: commands/foreigncmds.c:221
-#: commands/foreigncmds.c:229
+#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
+msgstr ""
+"droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « "
+"%s »"
 
 #: commands/foreigncmds.c:223
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
@@ -12206,35 +12087,29 @@ msgstr ""
 
 #: commands/foreigncmds.c:231
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
+msgstr ""
+"Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-"
+"utilisateur."
 
-#: commands/foreigncmds.c:265
-#: commands/foreigncmds.c:636
-#: commands/foreigncmds.c:784
-#: foreign/foreign.c:524
+#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636
+#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:292
-#: catalog/aclchk.c:3874
-#: catalog/aclchk.c:4556
+#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:366
-#: commands/foreigncmds.c:962
-#: commands/foreigncmds.c:1050
-#: commands/foreigncmds.c:1334
+#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962
+#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334
 #: foreign/foreign.c:544
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:391
-#: catalog/aclchk.c:3935
-#: catalog/aclchk.c:4583
+#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
@@ -12251,7 +12126,8 @@ msgstr "droit refus
 
 #: commands/foreigncmds.c:515
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
 
 #: commands/foreigncmds.c:526
 #, c-format
@@ -12265,16 +12141,21 @@ msgstr "droit refus
 
 #: commands/foreigncmds.c:628
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
 
 #: commands/foreigncmds.c:659
-msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
+"foreign tables"
 msgstr ""
 "la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n"
 "le comportement des tables distantes existantes"
 
 #: commands/foreigncmds.c:673
-msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
 "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
 "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
@@ -12286,12 +12167,14 @@ msgstr "droit refus
 
 #: commands/foreigncmds.c:777
 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
 
 #: commands/foreigncmds.c:789
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/foreigncmds.c:858
 #, c-format
@@ -12306,10 +12189,10 @@ msgstr "le serveur 
 #: commands/foreigncmds.c:1159
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
+msgstr ""
+"la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1245
-#: commands/foreigncmds.c:1350
+#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
@@ -12322,7 +12205,8 @@ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
-"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
+"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, "
+"poursuite\n"
 "du traitement"
 
 #: commands/vacuum.c:419
@@ -12361,7 +12245,8 @@ msgstr "ignore 
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de "
+"données\n"
 "peuvent exécuter un VACUUM"
 
 #: commands/vacuum.c:953
@@ -12390,28 +12275,34 @@ msgstr "nom du canal trop long"
 msgid "payload string too long"
 msgstr "chaîne de charge trop longue"
 
-#: commands/async.c:763
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+#: commands/async.c:764
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
 "UNLISTEN ou NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:868
+#: commands/async.c:867
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1447
+#: commands/async.c:1440
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1449
+#: commands/async.c:1442
 #, c-format
-msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les "
+"plus anciennes."
 
-#: commands/async.c:1452
-msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+#: commands/async.c:1445
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
 msgstr ""
 "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
 "sa transaction en cours."
@@ -12425,15 +12316,15 @@ msgstr "
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:172
-#: commands/trigger.c:179
+#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "« %s » est une vue"
 
 #: commands/trigger.c:174
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
+msgstr ""
+"Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
 
 #: commands/trigger.c:181
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
@@ -12457,30 +12348,36 @@ msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
 
 #: commands/trigger.c:288
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
 
 #: commands/trigger.c:292
 msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un "
+"trigger"
 
 #: commands/trigger.c:296
 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
 
-#: commands/trigger.c:318
-#: commands/trigger.c:331
+#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
-"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
+"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les "
+"valeurs\n"
 "des colonnes"
 
 #: commands/trigger.c:323
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
+msgstr ""
+"la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
 
 #: commands/trigger.c:336
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
+msgstr ""
+"la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
 
 #: commands/trigger.c:341
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
@@ -12491,15 +12388,15 @@ msgstr ""
 #: commands/trigger.c:386
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
 
 #: commands/trigger.c:393
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
 
-#: commands/trigger.c:503
-#: commands/trigger.c:1241
+#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -12516,8 +12413,7 @@ msgstr "Trigger DELETE de la table r
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
 
-#: commands/trigger.c:899
-#: commands/trigger.c:915
+#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
@@ -12530,11 +12426,10 @@ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte 
 #: commands/trigger.c:1043
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/trigger.c:1170
-#: commands/trigger.c:1283
-#: commands/trigger.c:1394
+#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
@@ -12549,27 +12444,22 @@ msgstr "droit refus
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:1903
-#: commands/trigger.c:2102
-#: commands/trigger.c:2286
+#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286
 #: commands/trigger.c:2528
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:2590
-#: executor/nodeLockRows.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:366
-#: executor/nodeModifyTable.c:582
+#: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137
+#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:588
 #: executor/execMain.c:1867
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:4166
-#: catalog/namespace.c:234
-#: catalog/namespace.c:318
+#: commands/trigger.c:4166 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
+msgstr ""
+"les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
 
 #: commands/trigger.c:4217
 #, c-format
@@ -12586,11 +12476,12 @@ msgid "=> is deprecated as an operator name"
 msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
 
 #: commands/operatorcmds.c:101
-msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+msgid ""
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
 
-#: commands/operatorcmds.c:122
-#: commands/operatorcmds.c:130
+#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
 
@@ -12611,7 +12502,8 @@ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit 
 #, c-format
 msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr ""
-"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
+"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le "
+"type\n"
 "« float8 »"
 
 #: commands/operatorcmds.c:267
@@ -12630,12 +12522,8 @@ msgstr "l'op
 msgid "must be superuser to create a base type"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
 
-#: commands/typecmds.c:224
-#: commands/typecmds.c:806
-#: commands/typecmds.c:1145
-#: commands/typecmds.c:1622
-#: catalog/pg_type.c:396
-#: catalog/pg_type.c:699
+#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
+#: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699
 #: catalog/heap.c:1029
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
@@ -12675,7 +12563,9 @@ msgid "type output function must be specified"
 msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
 
 #: commands/typecmds.c:417
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
 msgstr ""
 "la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
 "en entrée du modificateur de type"
@@ -12693,7 +12583,8 @@ msgstr "le type d'entr
 #: commands/typecmds.c:457
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
 
 #: commands/typecmds.c:464
 #, c-format
@@ -12724,52 +12615,41 @@ msgstr "
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "multiples expressions par défaut"
 
-#: commands/typecmds.c:973
-#: commands/typecmds.c:982
+#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 
-#: commands/typecmds.c:1001
-#: commands/typecmds.c:1984
+#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:1007
-#: commands/typecmds.c:1990
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:1013
-#: commands/typecmds.c:1996
+#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:1019
-#: commands/typecmds.c:2002
+#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:1028
-#: commands/typecmds.c:2011
+#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+msgstr ""
+"spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
 
 #: commands/typecmds.c:1332
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
-
-#: commands/typecmds.c:1350
-#: commands/typecmds.c:1401
-#: commands/typecmds.c:1432
-#: commands/typecmds.c:1455
-#: commands/typecmds.c:1476
-#: commands/typecmds.c:1503
-#: commands/typecmds.c:1530
-#: catalog/pg_aggregate.c:331
-#: parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299
-#: parser/parse_func.c:1481
+msgstr ""
+"changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+
+#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432
+#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -12801,7 +12681,8 @@ msgstr "la colonne 
 
 #: commands/typecmds.c:2082
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
 "nouvelle contrainte"
@@ -12811,75 +12692,68 @@ msgstr ""
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s n'est pas un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:2321
-#: catalog/pg_constraint.c:654
+#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
 
-#: commands/typecmds.c:2369
-#: commands/typecmds.c:2378
+#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
 "vérification du domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:2386
-#: catalog/heap.c:2501
+#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
-#: commands/typecmds.c:2390
-#: catalog/heap.c:2505
+#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
+"vérification"
 
-#: commands/typecmds.c:2394
-#: catalog/heap.c:2509
+#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509
 msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
 
-#: commands/typecmds.c:2608
-#: commands/typecmds.c:2680
-#: commands/typecmds.c:2919
+#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2919
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "« %s » est du type ligne de table"
 
-#: commands/typecmds.c:2610
-#: commands/typecmds.c:2682
-#: commands/typecmds.c:2921
+#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2921
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
 
-#: commands/typecmds.c:2617
-#: commands/typecmds.c:2689
-#: commands/typecmds.c:2838
+#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2838
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2619
-#: commands/typecmds.c:2691
-#: commands/typecmds.c:2840
+#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2840
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
 
 #: commands/typecmds.c:2905
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:117
-#: commands/tsearchcmds.c:1044
+#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:189
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein "
+"texte"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:237
 #, c-format
@@ -12892,7 +12766,8 @@ msgstr "la m
 
 #: commands/tsearchcmds.c:252
 msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr ""
+"la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:257
 msgid "text search parser end method is required"
@@ -12900,16 +12775,17 @@ msgstr "la m
 
 #: commands/tsearchcmds.c:262
 msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr ""
+"la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:297
 msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
+"plein\n"
 "texte"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:320
-#: catalog/namespace.c:1906
+#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
@@ -12946,8 +12822,7 @@ msgstr "le mod
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
 msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:769
-#: catalog/namespace.c:2029
+#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
@@ -12961,7 +12836,8 @@ msgstr ""
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1108
 msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1145
 #, c-format
@@ -12974,7 +12850,9 @@ msgstr "la m
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1193
 msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein "
+"texte"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1212
 #, c-format
@@ -12983,10 +12861,11 @@ msgstr "le mod
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1281
 msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
+"texte"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1304
-#: catalog/namespace.c:2153
+#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
@@ -12994,7 +12873,9 @@ msgstr "le mod
 #: commands/tsearchcmds.c:1310
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du "
+"traitement"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1508
 #, c-format
@@ -13038,8 +12919,7 @@ msgstr ""
 "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
 "traitement"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2362
-#: commands/tsearchcmds.c:2473
+#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
@@ -13076,25 +12956,22 @@ msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
 
 #: regex/regc_pg_locale.c:258
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression "
+"rationnelle"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114
-#: nodes/nodeFuncs.c:140
-#: parser/parse_coerce.c:1671
-#: parser/parse_coerce.c:1688
-#: parser/parse_coerce.c:1750
-#: parser/parse_expr.c:1638
-#: parser/parse_oper.c:948
-#: parser/parse_func.c:367
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671
+#: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750
+#: parser/parse_expr.c:1638 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:302
-#: executor/nodeSubplan.c:341
+#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341
 #: executor/nodeSubplan.c:968
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+msgstr ""
+"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
 #: executor/nodeWindowAgg.c:1238
 msgid "frame starting offset must not be null"
@@ -13112,8 +12989,7 @@ msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas 
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1851
-#: executor/nodeAgg.c:1730
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
@@ -13132,16 +13008,16 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:302
-#: executor/spi.c:1256
-#: executor/spi.c:1891
+#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
 
 #: executor/functions.c:408
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
 "renvoyer le type %s"
@@ -13151,8 +13027,7 @@ msgstr ""
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
 
-#: executor/functions.c:1162
-#: catalog/pg_proc.c:891
+#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:891
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
@@ -13162,18 +13037,17 @@ msgstr "Fonction SQL 
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
 
-#: executor/functions.c:1332
-#: executor/functions.c:1368
-#: executor/functions.c:1380
-#: executor/functions.c:1493
-#: executor/functions.c:1526
-#: executor/functions.c:1556
+#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
+#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
+#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgstr ""
+"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
 #: executor/functions.c:1334
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr ""
 "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
 "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
@@ -13205,25 +13079,24 @@ msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:82
-#: executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109
-#: executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:837
-#: executor/execQual.c:854
-#: executor/execQual.c:1014
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
+msgstr ""
+"Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne "
+"correspondent pas"
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:83
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La requête a trop de colonnes."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:93
-#: executor/execQual.c:855
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
+msgstr ""
+"La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend "
+"%s."
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:110
 #, c-format
@@ -13260,8 +13133,12 @@ msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
 
 #: executor/execMain.c:1017
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
+"trigger."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un "
+"trigger INSTEAD OF INSERT."
 
 #: executor/execMain.c:1023
 #, c-format
@@ -13269,8 +13146,12 @@ msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
 
 #: executor/execMain.c:1025
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
+"trigger."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un "
+"trigger INSTEAD OF UPDATE."
 
 #: executor/execMain.c:1031
 #, c-format
@@ -13278,8 +13159,12 @@ msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
 
 #: executor/execMain.c:1033
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
+"trigger."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un "
+"trigger INSTEAD OF DELETE."
 
 #: executor/execMain.c:1043
 #, c-format
@@ -13324,15 +13209,19 @@ msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne 
 #: executor/execMain.c:1583
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation "
+"« %s »"
 
 #: executor/nodeMergejoin.c:1604
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
 #: executor/nodeMergejoin.c:1624
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
 #: executor/execUtils.c:1308
 #, c-format
@@ -13358,8 +13247,7 @@ msgstr "La cl
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:211
-#: executor/spi.c:275
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
 
@@ -13377,13 +13265,11 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir le plan 
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 
-#: executor/spi.c:1233
-#: parser/analyze.c:2213
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2213
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: executor/spi.c:1234
-#: parser/analyze.c:2214
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2214
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
@@ -13392,23 +13278,22 @@ msgstr "Les curseurs d
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL « %s »"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:814
-#: executor/nodeHashjoin.c:844
+#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:879
-#: executor/nodeHashjoin.c:885
+#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:919
-#: executor/nodeHashjoin.c:929
+#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
 
 #: executor/execCurrent.c:75
 #, c-format
@@ -13423,15 +13308,18 @@ msgstr "le curseur 
 #: executor/execCurrent.c:113
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
+msgstr ""
+"le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s "
+"»"
 
 #: executor/execCurrent.c:122
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr ""
+"le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
 
-#: executor/execCurrent.c:132
-#: executor/execCurrent.c:178
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
 msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
@@ -13441,31 +13329,29 @@ msgstr "le curseur 
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
 
-#: executor/execCurrent.c:230
-#: executor/execQual.c:1126
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1126
 #, c-format
-msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le "
+"plan (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:242
-#: executor/execQual.c:1138
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1138
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: executor/execQual.c:316
-#: executor/execQual.c:344
+#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/execQual.c:637
-#: executor/execQual.c:3998
+#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: executor/execQual.c:638
-#: executor/execQual.c:3999
+#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
@@ -13474,20 +13360,19 @@ msgstr "La table a le type %s alors que la requ
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
+msgstr[0] ""
+"La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
+msgstr[1] ""
+"La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
 
-#: executor/execQual.c:1015
-#: executor/execQual.c:1612
+#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
 "ordinale %d."
 
-#: executor/execQual.c:1291
-#: parser/parse_func.c:91
-#: parser/parse_func.c:323
+#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
 #: parser/parse_func.c:640
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -13497,39 +13382,45 @@ msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments 
 
 #: executor/execQual.c:1480
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+msgstr ""
+"les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
 #: executor/execQual.c:1530
-msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
 "n'accepte pas un ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1585
-#: executor/execQual.c:1601
-#: executor/execQual.c:1611
+#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+msgstr ""
+"la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la "
+"fonction ne correspondent pas"
 
 #: executor/execQual.c:1586
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
+msgstr[0] ""
+"La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
+msgstr[1] ""
+"La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
 
 #: executor/execQual.c:1602
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+msgstr ""
+"A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:1838
-#: executor/execQual.c:2263
+#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
+msgstr ""
+"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été "
+"respecté"
 
-#: executor/execQual.c:1858
-#: executor/execQual.c:2270
+#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
@@ -13542,7 +13433,8 @@ msgstr ""
 
 #: executor/execQual.c:2237
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
+msgstr ""
+"les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
 
 #: executor/execQual.c:2428
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
@@ -13560,21 +13452,23 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
 #: executor/execQual.c:3059
 #, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
+"construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
 #: executor/execQual.c:3642
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:4394
-#: optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:164
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4432
-#: optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:211
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
@@ -13594,14 +13488,16 @@ msgstr "arr
 
 #: replication/walreceiver.c:304
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
+msgstr ""
+"ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération "
+"est déjà terminée"
 
 #: replication/walsender.c:141
 msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+msgstr ""
+"la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
 
-#: replication/walsender.c:261
-#: replication/walsender.c:489
+#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
 #: replication/walsender.c:547
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
@@ -13637,17 +13533,19 @@ msgstr "le serveur standby 
 
 #: replication/walsender.c:841
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
+msgstr ""
+"arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
 
 #: replication/walsender.c:908
 #, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
 msgstr ""
 "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
 "max_wal_senders (actuellement %d)"
 
-#: replication/walsender.c:986
-#: replication/walsender.c:1048
+#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
@@ -13659,93 +13557,105 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
 "longueur %lu : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:124
-#: replication/basebackup.c:657
+#: replication/basebackup.c:126 replication/basebackup.c:715
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:131
-#: replication/basebackup.c:661
+#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:719
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
 
-#: replication/basebackup.c:252
-#: replication/basebackup.c:810
+#: replication/basebackup.c:190
+#, c-format
+msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
+
+#: replication/basebackup.c:267 replication/basebackup.c:868
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde"
+msgstr ""
+"la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la "
+"sauvegarde"
 
-#: replication/basebackup.c:299
-#: replication/basebackup.c:308
-#: replication/basebackup.c:317
-#: replication/basebackup.c:326
-#: replication/basebackup.c:335
+#: replication/basebackup.c:314 replication/basebackup.c:323
+#: replication/basebackup.c:332 replication/basebackup.c:341
+#: replication/basebackup.c:350
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "option « %s » dupliquée"
 
-#: replication/basebackup.c:387
+#: replication/basebackup.c:402
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:597
-msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
-
-#: replication/basebackup.c:611
+#: replication/basebackup.c:597 replication/basebackup.c:669
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:710
+#: replication/basebackup.c:655
+msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+
+#: replication/basebackup.c:768
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
 
-#: replication/basebackup.c:800
+#: replication/basebackup.c:858
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
 
 #: replication/syncrep.c:210
-msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgid ""
+"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
+"due to administrator command"
 msgstr ""
-"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n"
+"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des "
+"connexions\n"
 "suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: replication/syncrep.c:211
-#: replication/syncrep.c:228
-msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228
+msgid ""
+"The transaction has already committed locally, but might not have been "
+"replicated to the standby."
 msgstr ""
-"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n"
+"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut "
+"que\n"
 "cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby."
 
 #: replication/syncrep.c:227
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur"
+msgstr ""
+"annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de "
+"l'utilisateur"
 
 #: replication/syncrep.c:358
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
 msgstr ""
-"le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n"
+"le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que "
+"standby\n"
 "synchrone"
 
 #: replication/syncrep.c:456
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorité %u"
+msgstr ""
+"le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de "
+"priorité %u"
 
 #: repl_scanner.l:76
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
 
-#: repl_scanner.l:97
-#: scan.l:629
+#: repl_scanner.l:97 scan.l:629
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
 
@@ -13761,7 +13671,9 @@ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
 #, c-format
-msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
 "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
@@ -13778,14 +13690,16 @@ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr ""
-"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n"
+"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur "
+"principal\n"
 "et le serveur en attente"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr ""
-"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n"
+"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en "
+"attente\n"
 "est %s."
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
@@ -13808,8 +13722,7 @@ msgstr "r
 msgid "socket not open"
 msgstr "socket non ouvert"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
-#: port/pg_latch.c:265
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:265
 #: port/unix_latch.c:265
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
@@ -13832,14 +13745,14 @@ msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:598
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
 "d'une jointure externe"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:940
-#: parser/analyze.c:1333
-#: parser/analyze.c:1541
+#: optimizer/plan/planner.c:940 parser/analyze.c:1333 parser/analyze.c:1541
 #: parser/analyze.c:2270
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -13848,10 +13761,11 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2236
-#: optimizer/plan/planner.c:2408
+#: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408
 #: optimizer/prep/prepunion.c:801
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
 msgstr ""
 "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
 "alors que les autres supportent seulement le tri."
@@ -13876,7 +13790,8 @@ msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
 
 #: optimizer/plan/planner.c:2864
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
+msgstr ""
+"Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
 
 #: optimizer/prep/prepunion.c:395
 msgid "could not implement recursive UNION"
@@ -13893,14 +13808,19 @@ msgid "could not implement %s"
 msgstr "n'a pas pu implanté %s"
 
 #: optimizer/path/joinrels.c:673
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgid ""
+"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
+"conditions"
 msgstr ""
-"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
+"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et "
+"de\n"
 "jointures HASH JOIN"
 
 #: optimizer/util/plancat.c:97
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration"
+msgstr ""
+"ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la "
+"restauration"
 
 #: optimizer/util/clauses.c:4166
 #, c-format
@@ -13910,7 +13830,9 @@ msgstr "fonction SQL 
 #: libpq/pqcomm.c:306
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : "
+"%s"
 
 #: libpq/pqcomm.c:310
 #, c-format
@@ -13920,7 +13842,8 @@ msgstr "n'a pas pu r
 #: libpq/pqcomm.c:337
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
 #: libpq/pqcomm.c:346
 msgid "IPv4"
@@ -13963,12 +13886,18 @@ msgstr "n'a pas pu se lier 
 
 #: libpq/pqcomm.c:433
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le "
+"fichier socket « %s » et réessayez."
 
 #: libpq/pqcomm.c:436
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
 "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
 "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
@@ -13982,7 +13911,8 @@ msgstr "n'a pas pu 
 #: libpq/pqcomm.c:499
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
+msgstr ""
+"Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
 
 #: libpq/pqcomm.c:562
 #, c-format
@@ -14014,22 +13944,21 @@ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
 msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:839
-#: libpq/pqcomm.c:929
+#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:1080
 msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgstr ""
+"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
 #: libpq/pqcomm.c:1091
 msgid "invalid message length"
 msgstr "longueur du message invalide"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1113
-#: libpq/pqcomm.c:1123
+#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "message incomplet du client"
 
@@ -14038,22 +13967,17 @@ msgstr "message incomplet du client"
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:284
-#: libpq/be-secure.c:379
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:293
-#: libpq/be-secure.c:388
-#: libpq/be-secure.c:958
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:332
-#: libpq/be-secure.c:336
-#: libpq/be-secure.c:346
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
 
@@ -14114,12 +14038,14 @@ msgstr "liste de r
 
 #: libpq/be-secure.c:852
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+msgstr ""
+"La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
 #: libpq/be-secure.c:859
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+msgstr ""
+"liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:861
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
@@ -14140,8 +14066,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:942
-#: libpq/be-secure.c:953
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
@@ -14259,23 +14184,18 @@ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de d
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
 
-#: libpq/auth.c:400
-#: libpq/auth.c:416
-#: libpq/auth.c:464
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL actif"
 
-#: libpq/auth.c:400
-#: libpq/auth.c:416
-#: libpq/auth.c:464
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL inactif"
 
 #: libpq/auth.c:398
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
 "utilisateur « %s », %s"
@@ -14289,45 +14209,60 @@ msgstr ""
 
 #: libpq/auth.c:413
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », "
+"base\n"
 "de données « %s », %s"
 
 #: libpq/auth.c:420
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », "
+"base\n"
 "de données « %s »"
 
 #: libpq/auth.c:449
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien."
+msgstr ""
+"Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien."
 
 #: libpq/auth.c:451
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée."
+msgstr ""
+"Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas "
+"vérifiée."
 
 #: libpq/auth.c:453
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas."
+msgstr ""
+"Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond "
+"pas."
 
 #: libpq/auth.c:462
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
 msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir "
+"de\n"
 "l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
 
 #: libpq/auth.c:469
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir "
+"de\n"
 "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
 
 #: libpq/auth.c:479
@@ -14344,10 +14279,12 @@ msgstr ""
 "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
 "base de données « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:539
-#: libpq/hba.c:1118
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
+#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est "
+"activé"
 
 #: libpq/auth.c:663
 #, c-format
@@ -14438,18 +14375,23 @@ msgstr "n'a pas pu se lier 
 #: libpq/auth.c:1701
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
 #: libpq/auth.c:1721
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : "
+"%m"
 
 #: libpq/auth.c:1736
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port "
+"%s :\n"
 "%m"
 
 #: libpq/auth.c:1746
@@ -14459,7 +14401,8 @@ msgstr "r
 
 #: libpq/auth.c:1785
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
+msgstr ""
+"la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
 
 #: libpq/auth.c:1789
 #, c-format
@@ -14471,9 +14414,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:1881
-#: libpq/auth.c:2153
-#: libpq/auth.c:2513
+#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
 
@@ -14512,8 +14453,7 @@ msgstr "pam_acct_mgmt a 
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2048
-#: libpq/auth.c:2052
+#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
@@ -14546,13 +14486,17 @@ msgstr "serveur LDAP non pr
 
 #: libpq/auth.c:2189
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
+msgstr ""
+"caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
 
 #: libpq/auth.c:2204
 #, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
 msgstr ""
-"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n"
+"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur "
+"le\n"
 "serveur « %s » : code d'erreur %d"
 
 #: libpq/auth.c:2229
@@ -14571,14 +14515,17 @@ msgstr ""
 
 #: libpq/auth.c:2243
 #, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+"(%ld matches)"
 msgstr ""
 "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
 "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
 
 #: libpq/auth.c:2260
 #, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
 "le serveur « %s » : %s"
@@ -14599,7 +14546,9 @@ msgstr ""
 
 #: libpq/auth.c:2345
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
 msgstr ""
 "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
 "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
@@ -14612,14 +14561,15 @@ msgstr "serveur RADIUS non pr
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secret RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2492
-#: libpq/hba.c:1403
+#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
 
 #: libpq/auth.c:2520
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr ""
 "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
 "caractères"
@@ -14647,8 +14597,7 @@ msgstr "n'a pas pu se lier 
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2636
-#: libpq/auth.c:2661
+#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
 
@@ -14662,8 +14611,7 @@ msgstr "n'a pas pu v
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2695
-#: libpq/auth.c:2699
+#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
 msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i"
@@ -14681,7 +14629,8 @@ msgstr "la r
 #: libpq/auth.c:2723
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)"
+msgstr ""
+"la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)"
 
 #: libpq/auth.c:2748
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
@@ -14716,7 +14665,8 @@ msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'h
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
 #: libpq/hba.c:779
 #, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr ""
 "l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
 "d'authentification « %s »"
@@ -14724,7 +14674,9 @@ msgstr ""
 #: libpq/hba.c:795
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
+msgstr ""
+"la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour "
+"êtremise en place"
 
 #: libpq/hba.c:832
 msgid "local connections are not supported by this build"
@@ -14816,18 +14768,21 @@ msgstr ""
 #: libpq/hba.c:1192
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr ""
-"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales "
+"par\n"
 "socket"
 
 #: libpq/hba.c:1203
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr ""
-"l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n"
+"l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales "
+"par\n"
 "socket"
 
 #: libpq/hba.c:1220
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
+msgstr ""
+"l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
 
 #: libpq/hba.c:1241
 #, c-format
@@ -14843,26 +14798,30 @@ msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
 
 #: libpq/hba.c:1282
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
 msgstr ""
 "les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
 "certificat racine est disponible"
 
 #: libpq/hba.c:1283
 msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+msgstr ""
+"Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
 #: libpq/hba.c:1296
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
+msgstr ""
+"clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez "
+"l'authentification « cert »"
 
 #: libpq/hba.c:1330
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1376
-#: libpq/hba.c:1384
+#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
 msgid "krb5, gssapi and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi et sspi"
 
@@ -14877,13 +14836,17 @@ msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
 
 #: libpq/hba.c:1474
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n"
 "ou ldapsearchattribute avec ldapprefix"
 
 #: libpq/hba.c:1484
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr ""
 "la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
 "« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
@@ -14896,11 +14859,14 @@ msgstr "expression rationnelle invalide 
 #: libpq/hba.c:1838
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
+msgstr ""
+"la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
 
 #: libpq/hba.c:1856
 #, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
 msgstr ""
 "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
 "demandée par la référence dans « %s »"
@@ -14914,7 +14880,8 @@ msgstr "entr
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr ""
-"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
+"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis "
+"ne\n"
 "correspondent pas"
 
 #: libpq/hba.c:1984
@@ -14929,19 +14896,13 @@ msgstr ""
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:133
-#: libpq/be-fsstubs.c:163
-#: libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225
-#: libpq/be-fsstubs.c:272
-#: libpq/be-fsstubs.c:519
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:173
-#: libpq/be-fsstubs.c:205
-#: libpq/be-fsstubs.c:529
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
@@ -14949,10 +14910,10 @@ msgstr "droit refus
 #: libpq/be-fsstubs.c:194
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+msgstr ""
+"le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:287
-#: catalog/objectaddress.c:828
+#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:828
 #: catalog/pg_largeobject.c:200
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
@@ -14964,7 +14925,8 @@ msgstr "doit 
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:393
 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:406
 #, c-format
@@ -14982,7 +14944,8 @@ msgstr "doit 
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:459
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:484
 #, c-format
@@ -14994,60 +14957,78 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:406
+#: storage/file/fd.c:411
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "échec de getrlimit : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:496
+#: storage/file/fd.c:501
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+msgstr ""
+"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
+"serveur"
 
-#: storage/file/fd.c:497
+#: storage/file/fd.c:502
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: storage/file/fd.c:538
-#: storage/file/fd.c:1450
-#: storage/file/fd.c:1566
+#: storage/file/fd.c:543 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1643
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: storage/file/fd.c:1091
+#: storage/file/fd.c:1110
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1625
+#: storage/file/fd.c:1504
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr ""
+"dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de l'ouverture du fichier « %s »"
+
+#: storage/file/fd.c:1619
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr ""
+"dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de l'ouverture du répertoire « %s "
+"»"
+
+#: storage/file/fd.c:1702
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:346
-#: storage/ipc/shmem.c:399
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)"
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu "
+"octets demandés)"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:365
 #, c-format
 msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
-msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu"
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « "
+"%s » : %lu obtenu, %lu attendu"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:427
-#: storage/ipc/shmem.c:446
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:134
-#: storage/buffer/bufmgr.c:239
+#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
 
@@ -15059,7 +15040,9 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:377
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
 msgstr ""
 "Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
 "système."
@@ -15085,8 +15068,7 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2766
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2785
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2766 storage/buffer/bufmgr.c:2785
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
@@ -15095,56 +15077,47 @@ msgstr "
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "aucun tampon local vide disponible"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:277
-#: catalog/aclchk.c:647
-#: catalog/aclchk.c:3677
-#: catalog/aclchk.c:4368
-#: catalog/objectaddress.c:199
-#: catalog/pg_largeobject.c:116
-#: catalog/pg_largeobject.c:176
+#: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/aclchk.c:647
+#: catalog/aclchk.c:3676 catalog/aclchk.c:4367 catalog/objectaddress.c:199
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:555
-#: storage/large_object/inv_api.c:752
+#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
 #, c-format
 msgid "large object %u was not opened for writing"
 msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:562
-#: storage/large_object/inv_api.c:759
+#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
 #, c-format
 msgid "large object %u was already dropped"
 msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
 
-#: storage/page/bufpage.c:143
-#: storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623
-#: storage/page/bufpage.c:753
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+msgstr ""
+"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = "
+"%u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:433
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:444
-#: storage/page/bufpage.c:805
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:642
-#: storage/page/bufpage.c:778
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:393
-#: storage/smgr/md.c:863
+#: storage/smgr/md.c:393 storage/smgr/md.c:863
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
@@ -15154,9 +15127,7 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier 
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
 
-#: storage/smgr/md.c:482
-#: storage/smgr/md.c:643
-#: storage/smgr/md.c:718
+#: storage/smgr/md.c:482 storage/smgr/md.c:643 storage/smgr/md.c:718
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
@@ -15166,9 +15137,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier 
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:492
-#: storage/smgr/md.c:499
-#: storage/smgr/md.c:745
+#: storage/smgr/md.c:492 storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:745
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
 
@@ -15206,7 +15175,8 @@ msgstr ""
 #: storage/smgr/md.c:839
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
 
 #: storage/smgr/md.c:888
 #, c-format
@@ -15222,7 +15192,8 @@ msgstr ""
 
 #: storage/smgr/md.c:1286
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
 
 #: storage/smgr/md.c:1661
 #, c-format
@@ -15236,33 +15207,44 @@ msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier 
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:665
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture"
+msgstr ""
+"pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en "
+"lecture/écriture"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:666
-#: storage/lmgr/predicate.c:694
-msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
+msgid ""
+"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
+"max_connections."
 msgstr ""
 "Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n"
 "ou d'augmenter max_connections."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:693
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
-msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel"
+msgid ""
+"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
+"conflict"
+msgstr ""
+"pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en "
+"lecture/écriture potentiel"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:898
 msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
+msgstr ""
+"la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:899
-msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+msgid ""
+"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
+"causing this."
 msgstr ""
 "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
 "oubliée causant cela."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1181
-#: storage/lmgr/predicate.c:1253
+#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgid ""
+"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
+"requested)"
 msgstr ""
 "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
 "« %s » (%lu octets demandés)"
@@ -15276,39 +15258,34 @@ msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1572
-msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
+msgid ""
+"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
+"change the default."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n"
+"Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' "
+"»\n"
 "pour modifier la valeur par défaut."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2247
-#: storage/lmgr/predicate.c:2262
+#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262
 #: storage/lmgr/predicate.c:3657
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3811
-#: storage/lmgr/predicate.c:3900
-#: storage/lmgr/predicate.c:3908
-#: storage/lmgr/predicate.c:3947
-#: storage/lmgr/predicate.c:4186
-#: storage/lmgr/predicate.c:4524
-#: storage/lmgr/predicate.c:4536
-#: storage/lmgr/predicate.c:4578
+#: storage/lmgr/predicate.c:3811 storage/lmgr/predicate.c:3900
+#: storage/lmgr/predicate.c:3908 storage/lmgr/predicate.c:3947
+#: storage/lmgr/predicate.c:4186 storage/lmgr/predicate.c:4524
+#: storage/lmgr/predicate.c:4536 storage/lmgr/predicate.c:4578
 #: storage/lmgr/predicate.c:4616
-msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr ""
 "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
 "parmi les transactions"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3813
-#: storage/lmgr/predicate.c:3902
-#: storage/lmgr/predicate.c:3910
-#: storage/lmgr/predicate.c:3949
-#: storage/lmgr/predicate.c:4188
-#: storage/lmgr/predicate.c:4526
-#: storage/lmgr/predicate.c:4538
-#: storage/lmgr/predicate.c:4580
+#: storage/lmgr/predicate.c:3813 storage/lmgr/predicate.c:3902
+#: storage/lmgr/predicate.c:3910 storage/lmgr/predicate.c:3949
+#: storage/lmgr/predicate.c:4188 storage/lmgr/predicate.c:4526
+#: storage/lmgr/predicate.c:4538 storage/lmgr/predicate.c:4580
 #: storage/lmgr/predicate.c:4618
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
@@ -15325,14 +15302,18 @@ msgstr "envoi d'une annulation 
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1113
 #, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
 msgstr ""
-"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
+"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant "
+"l'ordre\n"
 "de la queue après %ld.%03d ms"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1125
 #, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
 "%s sur %s après %ld.%03d ms"
@@ -15350,36 +15331,43 @@ msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s apr
 #: storage/lmgr/proc.c:1151
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:609
 #, c-format
-msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr ""
 "ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
 "alors que la restauration est en cours"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:611
-msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
 msgstr ""
-"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
+"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur "
+"les\n"
 "objets d'une base pendant une restauration."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:724
-#: storage/lmgr/lock.c:793
-#: storage/lmgr/lock.c:2691
-#: storage/lmgr/lock.c:2756
+#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2701
+#: storage/lmgr/lock.c:2766
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2116
-#: storage/lmgr/lock.c:2210
-msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
+#: storage/lmgr/lock.c:2116 storage/lmgr/lock.c:2210
+msgid ""
+"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
+"on the same object"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et "
+"deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:2302
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:923
 #, c-format
@@ -15397,7 +15385,8 @@ msgstr "Bloquage mortel d
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:952
 msgid "See server log for query details."
-msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
+msgstr ""
+"Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:756
 #, c-format
@@ -15449,10 +15438,8 @@ msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "type locktag non reconnu %d"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:62
-#: rewrite/rewriteSupport.c:117
-#: rewrite/rewriteDefine.c:700
-#: rewrite/rewriteDefine.c:762
+#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
@@ -15460,16 +15447,15 @@ msgstr "la r
 #: rewrite/rewriteRemove.c:66
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1012
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1024
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442
-#: parser/parse_utilcmd.c:2144
-#: parser/parse_utilcmd.c:2243
+#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442
+#: parser/parse_utilcmd.c:2144 parser/parse_utilcmd.c:2243
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
@@ -15495,41 +15481,47 @@ msgstr "Sp
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:485
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
+msgid ""
+"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
+"rewritten"
 msgstr ""
-"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n"
+"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une "
+"règle\n"
 "et la requête en cours de ré-écriture."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:543
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874
-#: rewrite/rewriteHandler.c:892
+#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1030
-#: catalog/heap.c:2441
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de "
+"type %s"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1627
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2022
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1883
-msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n"
 "de modification de données dans WITH"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1897
-msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgid ""
+"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
+"in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
@@ -15537,11 +15529,14 @@ msgstr ""
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1901
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
-"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n"
+"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de "
+"modification\n"
 "de données dans WITH"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1906
-msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgid ""
+"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
+"statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
@@ -15552,7 +15547,8 @@ msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2062
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
@@ -15563,7 +15559,8 @@ msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2069
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
@@ -15574,17 +15571,21 @@ msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2076
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2140
-msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
-msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
+msgid ""
+"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
+"queries"
+msgstr ""
+"WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en "
+"plusieurs requêtes"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:109
-#: rewrite/rewriteDefine.c:769
+#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
@@ -15615,7 +15616,8 @@ msgstr "Utilisez les vues 
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:315
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr ""
+"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:327
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
@@ -15624,13 +15626,15 @@ msgstr "les r
 #: rewrite/rewriteDefine.c:335
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
-"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n"
+"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de "
+"modification\n"
 "de données avec WITH"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:343
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr ""
-"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles "
+"sur\n"
 "SELECT"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:368
@@ -15646,15 +15650,18 @@ msgstr "la r
 #: rewrite/rewriteDefine.c:417
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:424
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:426
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
 "En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
 "clés étrangères."
@@ -15662,12 +15669,15 @@ msgstr ""
 #: rewrite/rewriteDefine.c:431
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:437
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables "
+"filles"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:464
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
@@ -15675,11 +15685,13 @@ msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une r
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:469
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
+msgstr ""
+"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:473
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
+msgstr ""
+"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:552
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
@@ -15691,7 +15703,8 @@ msgstr "la liste RETURNING a trop d'entr
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:569
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+msgstr ""
+"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:574
 #, c-format
@@ -15703,22 +15716,27 @@ msgstr ""
 #: rewrite/rewriteDefine.c:580
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:582
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:597
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « "
+"%s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:599
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:607
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
@@ -15733,9 +15751,12 @@ msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
 msgstr ""
-"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
+"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au "
+"moins\n"
 "un argument polymorphique."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:124
@@ -15744,38 +15765,44 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s"
 msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
 msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition "
+"est\n"
 "stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
 "entrée"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:175
-#: catalog/pg_proc.c:205
+#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
 "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
 "de type polymorphique."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:188
-#: catalog/pg_proc.c:211
+#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:189
-#: catalog/pg_proc.c:212
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
 msgstr ""
 "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
 "« internal »."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:197
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
+msgstr ""
+"l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul "
+"argument"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:337
 #, c-format
@@ -15797,21 +15824,21 @@ msgstr "le collationnement 
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "le collationnement « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/index.c:206
-#: parser/parse_utilcmd.c:1352
-#: parser/parse_utilcmd.c:1438
+#: catalog/index.c:206 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+msgstr ""
+"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
 
 #: catalog/index.c:224
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: catalog/index.c:734
-#: catalog/index.c:1132
+#: catalog/index.c:734 catalog/index.c:1132
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+msgstr ""
+"les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
+"sont pas supportés"
 
 #: catalog/index.c:744
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
@@ -15848,9 +15875,7 @@ msgstr ""
 "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
 "initdb"
 
-#: catalog/pg_proc.c:124
-#: parser/parse_func.c:1526
-#: parser/parse_func.c:1566
+#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -15858,9 +15883,12 @@ msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument"
 msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
 #: catalog/pg_proc.c:206
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
+"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un "
+"argument\n"
 "de type polymorphique."
 
 #: catalog/pg_proc.c:224
@@ -15873,16 +15901,12 @@ msgstr "
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
 
-#: catalog/pg_proc.c:377
-#: catalog/pg_proc.c:399
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:378
-#: catalog/pg_proc.c:401
-#: catalog/pg_proc.c:443
-#: catalog/pg_proc.c:466
-#: catalog/pg_proc.c:492
+#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
+#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
 msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
 
@@ -15950,14 +15974,13 @@ msgstr "nom du fork invalide"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:566
-#: catalog/dependency.c:757
+#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:677
-#: catalog/dependency.c:923
+#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15986,7 +16009,8 @@ msgstr[0] ""
 "serveur pour une liste)"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
+"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif "
+"du\n"
 "serveur pour une liste)"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:996
@@ -16024,16 +16048,22 @@ msgstr[1] "%d objets dans %s"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1195
 #, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
 msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires "
+"au\n"
 "système de bases de données"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1298
 #, c-format
-msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
 msgstr ""
-"ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
+"ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires "
+"au\n"
 "système de bases de données"
 
 #: catalog/pg_constraint.c:783
@@ -16051,21 +16081,19 @@ msgstr "la contrainte 
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "taille interne de type invalide %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:257
-#: catalog/pg_type.c:265
-#: catalog/pg_type.c:273
+#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
 #: catalog/pg_type.c:282
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
+msgstr ""
+"l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
 
 #: catalog/pg_type.c:289
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
 
-#: catalog/pg_type.c:298
-#: catalog/pg_type.c:304
+#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
@@ -16086,7 +16114,8 @@ msgstr "les options grant peuvent seulement 
 #: catalog/aclchk.c:316
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:321
 #, c-format
@@ -16096,7 +16125,9 @@ msgstr "aucun droit n'a 
 #: catalog/aclchk.c:329
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation "
+"« %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:334
 #, c-format
@@ -16106,7 +16137,8 @@ msgstr "tous les droits n'ont pas 
 #: catalog/aclchk.c:345
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:350
 #, c-format
@@ -16115,22 +16147,23 @@ msgstr "aucun droit n'a pu 
 
 #: catalog/aclchk.c:358
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation "
+"« %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:363
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:442
-#: catalog/aclchk.c:891
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "droit %s invalide pour la relation"
 
-#: catalog/aclchk.c:446
-#: catalog/aclchk.c:895
+#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
@@ -16140,8 +16173,7 @@ msgstr "droit %s invalide pour la s
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
 
-#: catalog/aclchk.c:454
-#: catalog/aclchk.c:899
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
@@ -16184,313 +16216,309 @@ msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
 
-#: catalog/aclchk.c:1731
+#: catalog/aclchk.c:1730
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
+msgstr ""
+"la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1748
+#: catalog/aclchk.c:1747
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
 
-#: catalog/aclchk.c:1913
+#: catalog/aclchk.c:1912
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
 
-#: catalog/aclchk.c:1926
+#: catalog/aclchk.c:1925
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
 
-#: catalog/aclchk.c:2510
+#: catalog/aclchk.c:2509
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
 
-#: catalog/aclchk.c:2512
+#: catalog/aclchk.c:2511
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr ""
 "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
 "de confiance."
 
-#: catalog/aclchk.c:3019
+#: catalog/aclchk.c:3018
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "droit « %s » non reconnu"
 
-#: catalog/aclchk.c:3068
+#: catalog/aclchk.c:3067
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3070
+#: catalog/aclchk.c:3069
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "droit refusé pour la relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3074
+#: catalog/aclchk.c:3073
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: catalog/aclchk.c:3075
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: catalog/aclchk.c:3077
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3080
+#: catalog/aclchk.c:3079
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "droit refusé pour le type %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3082
+#: catalog/aclchk.c:3081
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "droit refusé pour le langage %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3084
+#: catalog/aclchk.c:3083
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3086
+#: catalog/aclchk.c:3085
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3088
+#: catalog/aclchk.c:3087
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3090
+#: catalog/aclchk.c:3089
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: catalog/aclchk.c:3091
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "droit refusé pour le collationnement %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: catalog/aclchk.c:3093
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3096
+#: catalog/aclchk.c:3095
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3098
+#: catalog/aclchk.c:3097
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3100
+#: catalog/aclchk.c:3099
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3102
+#: catalog/aclchk.c:3101
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3104
+#: catalog/aclchk.c:3103
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3106
+#: catalog/aclchk.c:3105
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "droit refusé pour l'extension %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3112
-#: catalog/aclchk.c:3114
+#: catalog/aclchk.c:3111 catalog/aclchk.c:3113
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3116
+#: catalog/aclchk.c:3115
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3118
+#: catalog/aclchk.c:3117
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: catalog/aclchk.c:3119
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: catalog/aclchk.c:3121
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3124
+#: catalog/aclchk.c:3123
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3126
+#: catalog/aclchk.c:3125
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3127
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3130
+#: catalog/aclchk.c:3129
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3132
+#: catalog/aclchk.c:3131
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3134
+#: catalog/aclchk.c:3133
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3136
+#: catalog/aclchk.c:3135
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3138
+#: catalog/aclchk.c:3137
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: catalog/aclchk.c:3139
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3142
+#: catalog/aclchk.c:3141
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3144
+#: catalog/aclchk.c:3143
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
+msgstr ""
+"doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3145
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3148
+#: catalog/aclchk.c:3147
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3150
+#: catalog/aclchk.c:3149
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3192
+#: catalog/aclchk.c:3191
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3219
+#: catalog/aclchk.c:3218
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3312
-#: catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3311 catalog/aclchk.c:3319
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3393
-#: catalog/aclchk.c:4219
+#: catalog/aclchk.c:3392 catalog/aclchk.c:4218
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3601
-#: catalog/aclchk.c:4323
+#: catalog/aclchk.c:3600 catalog/aclchk.c:4322
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3762
-#: catalog/aclchk.c:4395
+#: catalog/aclchk.c:3761 catalog/aclchk.c:4394
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3816
-#: catalog/aclchk.c:4422
+#: catalog/aclchk.c:3815 catalog/aclchk.c:4421
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4245
+#: catalog/aclchk.c:4244
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4271
+#: catalog/aclchk.c:4270
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4448
+#: catalog/aclchk.c:4447
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4475
+#: catalog/aclchk.c:4474
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4502
+#: catalog/aclchk.c:4501
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4529
+#: catalog/aclchk.c:4528
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4636
+#: catalog/aclchk.c:4635
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4662
+#: catalog/aclchk.c:4661
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4703
+#: catalog/aclchk.c:4702
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
@@ -16499,35 +16527,29 @@ msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: catalog/namespace.c:358
-#: catalog/namespace.c:2589
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-
-#: catalog/namespace.c:410
-#: catalog/namespace.c:423
+#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres "
+"sessions"
 
 #: catalog/namespace.c:414
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire"
+msgstr ""
+"ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire"
 
 #: catalog/namespace.c:429
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires"
+msgstr ""
+"seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas "
+"temporaires"
 
-#: catalog/namespace.c:2389
-#: parser/parse_expr.c:777
-#: parser/parse_target.c:1085
+#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1085
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2395
-#: gram.y:11634
-#: gram.y:12834
-#: parser/parse_expr.c:784
+#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11634 gram.y:12842 parser/parse_expr.c:784
 #: parser/parse_target.c:1092
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -16540,7 +16562,8 @@ msgstr "%s existe d
 
 #: catalog/namespace.c:2531
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+msgstr ""
+"ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
 #: catalog/namespace.c:2537
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
@@ -16564,7 +16587,9 @@ msgstr "la conversion 
 #: catalog/namespace.c:3297
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
+msgstr ""
+"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données "
+"« %s »"
 
 #: catalog/namespace.c:3313
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
@@ -16598,8 +16623,7 @@ msgstr "le nom du serveur ne peut pas 
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:874
-#: catalog/objectaddress.c:890
+#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890
 msgid "must be superuser"
 msgstr "doit être super-utilisateur"
 
@@ -16622,14 +16646,12 @@ msgstr "Vous pouvez supprimer %s 
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: catalog/dependency.c:885
-#: catalog/dependency.c:894
+#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:906
-#: catalog/dependency.c:915
+#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade sur %s"
@@ -16639,14 +16661,14 @@ msgstr "DROP cascade sur %s"
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/dependency.c:939
-#: catalog/dependency.c:946
+#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
 
 #: catalog/dependency.c:943
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
 #: catalog/dependency.c:952
@@ -16742,7 +16764,7 @@ msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
 #: catalog/dependency.c:2568
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s active"
+msgstr "règle %s active "
 
 #: catalog/dependency.c:2603
 #, c-format
@@ -16884,8 +16906,7 @@ msgstr "relation %s"
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:221
-#: catalog/pg_operator.c:363
+#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
@@ -16896,7 +16917,8 @@ msgstr "seuls les op
 
 #: catalog/pg_operator.c:376
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
 
 #: catalog/pg_operator.c:380
 msgid "only binary operators can merge join"
@@ -16912,11 +16934,13 @@ msgstr "seuls les op
 
 #: catalog/pg_operator.c:399
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
 
 #: catalog/pg_operator.c:403
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
 
 #: catalog/pg_operator.c:407
 msgid "only boolean operators can merge join"
@@ -16933,16 +16957,15 @@ msgstr "l'op
 
 #: catalog/pg_operator.c:616
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+msgstr ""
+"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: catalog/pg_enum.c:113
-#: catalog/pg_enum.c:199
+#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "nom du label enum « %s » invalide"
 
-#: catalog/pg_enum.c:114
-#: catalog/pg_enum.c:200
+#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
 #, c-format
 msgid "Labels must be %d characters or less."
 msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères"
@@ -16954,7 +16977,8 @@ msgstr "
 
 #: catalog/pg_enum.c:325
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire"
+msgstr ""
+"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire"
 
 #: catalog/heap.c:264
 #, c-format
@@ -16968,7 +16992,9 @@ msgstr "Les modifications du catalogue syst
 #: catalog/heap.c:406
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgstr ""
+"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne "
+"système"
 
 #: catalog/heap.c:422
 #, c-format
@@ -16997,10 +17023,14 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas 
 #: catalog/heap.c:558
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
+msgstr ""
+"aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type "
+"collationnable %s"
 
 #: catalog/heap.c:1030
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr ""
 "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
 "qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
@@ -17017,7 +17047,8 @@ msgstr "assemblage de la contrainte 
 
 #: catalog/heap.c:2398
 msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
 #: catalog/heap.c:2406
 msgid "default expression must not return a set"
@@ -17029,16 +17060,19 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ
 
 #: catalog/heap.c:2418
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
 
 #: catalog/heap.c:2422
 msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
 
 #: catalog/heap.c:2492
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
 #: catalog/heap.c:2748
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
@@ -17046,14 +17080,19 @@ msgstr "combinaison ON COMMIT et cl
 
 #: catalog/heap.c:2749
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
 msgstr ""
-"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
+"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour "
+"le\n"
 "paramètre ON COMMIT."
 
 #: catalog/heap.c:2754
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
+msgstr ""
+"ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé "
+"étrangère"
 
 #: catalog/heap.c:2755
 #, c-format
@@ -17063,12 +17102,14 @@ msgstr "La table 
 #: catalog/heap.c:2757
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
 #: catalog/pg_depend.c:323
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
 
 #: main/main.c:237
 #, c-format
@@ -17109,7 +17150,8 @@ msgstr "Options :\n"
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
-"  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+"  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) "
+"à\n"
 "                     l'exécution\n"
 
 #: main/main.c:284
@@ -17135,7 +17177,8 @@ msgstr "  -D REPDONNEES      r
 #: main/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgstr ""
+"  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
 #: main/main.c:289
 #, c-format
@@ -17170,7 +17213,9 @@ msgstr "  -N MAX-CONNECT     nombre maximum de connexions simultan
 #: main/main.c:297
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+msgstr ""
+"  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur "
+"(obsolète)\n"
 
 #: main/main.c:298
 #, c-format
@@ -17195,7 +17240,8 @@ msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un param
 #: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgstr ""
+"  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
 
 #: main/main.c:303
 #, c-format
@@ -17219,11 +17265,13 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgstr ""
+"  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
 #: main/main.c:308
 #, c-format
-msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
 "  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
 "                     brutal\n"
@@ -17278,7 +17326,8 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
+msgstr ""
+"  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
 
 #: main/main.c:318
 #, c-format
@@ -17297,8 +17346,7 @@ msgstr ""
 "  -N                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
 "                     requête\n"
 
-#: main/main.c:321
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:321 main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r FICHIER         envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
@@ -17321,8 +17369,10 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:325
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  NOMBASE            nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+"  NOMBASE            nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
 
 #: main/main.c:327
 #, c-format
@@ -17356,13 +17406,16 @@ msgstr ""
 "L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
 "autorisée.\n"
 "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
+"pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
 #: main/main.c:360
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgstr ""
+"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
+"correspondre\n"
 
 #: main/main.c:367
 msgid ""
@@ -17372,7 +17425,8 @@ msgid ""
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits "
+"d'administrateur n'est pas permise.\n"
 "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
 "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
@@ -17385,15 +17439,12 @@ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 #: main/main.c:401
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
 
-#: parser/parse_coerce.c:932
-#: parser/parse_coerce.c:962
-#: parser/parse_coerce.c:980
-#: parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1672
-#: parser/parse_expr.c:2134
-#: parser/parse_target.c:829
+#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
+#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
+#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:829
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
@@ -17419,8 +17470,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit 
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1051
-#: parser/parse_coerce.c:1100
+#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
@@ -17451,15 +17501,17 @@ msgstr "les arguments d
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1588
-#: parser/parse_coerce.c:1736
+#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736
 #: parser/parse_coerce.c:1768
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr ""
+"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1604
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
 msgstr ""
 "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
 "« anyelement »"
@@ -17480,69 +17532,64 @@ msgstr "le type d
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
 
-#: gram.y:915
+#: gram.y:916
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "option « %s » du rôle non reconnu"
 
-#: gram.y:1301
+#: gram.y:1302
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
 
-#: gram.y:1419
-#: gram.y:1434
+#: gram.y:1420 gram.y:1435
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1439
-#: gram.y:9246
-#: gram.y:11759
+#: gram.y:1440 gram.y:9246 gram.y:11759
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
 
-#: gram.y:3005
+#: gram.y:3006
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#: gram.y:4058
+#: gram.y:4059
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
-#: gram.y:4153
-#: parser/parse_utilcmd.c:2527
-#: parser/parse_utilcmd.c:2553
+#: gram.y:4154 parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:4160
+#: gram.y:4161
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
 
-#: gram.y:4221
+#: gram.y:4222
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:4237
+#: gram.y:4238
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:4573
+#: gram.y:4574
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
 
-#: gram.y:4574
+#: gram.y:4575
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Mettez à jour votre type de données."
 
-#: gram.y:7297
-#: gram.y:7303
-#: gram.y:7309
+#: gram.y:7298 gram.y:7304 gram.y:7310
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
 
 #: gram.y:7986
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr ""
+"la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+"EXECUTE"
 
 #: gram.y:8210
 msgid "number of columns does not match number of values"
@@ -17592,14 +17639,15 @@ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11059
-#: gram.y:11082
+#: gram.y:11059 gram.y:11082
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
 
 #: gram.y:11064
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
+msgstr ""
+"la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la "
+"ligne actuelle"
 
 #: gram.y:11087
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
@@ -17607,62 +17655,67 @@ msgstr "la fin du frame ne peut pas 
 
 #: gram.y:11093
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
+msgstr ""
+"la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes "
+"précédentes"
 
 #: gram.y:11100
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
+msgstr ""
+"la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes "
+"précédentes"
 
 #: gram.y:11734
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
 
-#: gram.y:12329
-#: gram.y:12537
+#: gram.y:12337 gram.y:12545
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: gram.y:12468
+#: gram.y:12476
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12475
+#: gram.y:12483
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12600
+#: gram.y:12608
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:12611
+#: gram.y:12619
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:12620
+#: gram.y:12628
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:12629
+#: gram.y:12637
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:12775
+#: gram.y:12783
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
+msgstr ""
+"les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
-#: gram.y:12876
+#: gram.y:12884
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12914
-#: gram.y:12927
+#: gram.y:12922 gram.y:12935
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12940
+#: gram.y:12948
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
@@ -17679,23 +17732,26 @@ msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant
 #: parser/parse_utilcmd.c:383
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
+msgstr ""
+"%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:484
-#: parser/parse_utilcmd.c:496
+#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « "
+"%s »"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:508
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la "
+"table\n"
 "« %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1155
-#: parser/parse_utilcmd.c:1231
+#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "L'index « %s » contient une référence de ligne complète."
@@ -17724,12 +17780,11 @@ msgstr "l'index 
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1538
-#: parser/parse_utilcmd.c:1545
-#: parser/parse_utilcmd.c:1552
-#: parser/parse_utilcmd.c:1622
+#: parser/parse_utilcmd.c:1538 parser/parse_utilcmd.c:1545
+#: parser/parse_utilcmd.c:1552 parser/parse_utilcmd.c:1622
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
+msgstr ""
+"Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1544
 #, c-format
@@ -17748,7 +17803,9 @@ msgstr "
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1564
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
+msgstr ""
+"Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index "
+"déferrable."
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1621
 #, c-format
@@ -17758,7 +17815,8 @@ msgstr "l'index 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1766
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1772
 #, c-format
@@ -17770,25 +17828,34 @@ msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1947
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la "
+"table en cours d'indexage"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2044
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
-"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
+"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à "
+"d'autres\n"
 "relations"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2050
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle "
+"WHERE"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2054
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2126
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
 msgstr ""
 "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
 "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
@@ -17821,8 +17888,7 @@ msgstr "ne peut r
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2504
-#: parser/parse_utilcmd.c:2519
+#: parser/parse_utilcmd.c:2504 parser/parse_utilcmd.c:2519
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
@@ -17834,8 +17900,7 @@ msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal plac
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2540
-#: parser/parse_utilcmd.c:2566
+#: parser/parse_utilcmd.c:2540 parser/parse_utilcmd.c:2566
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
@@ -17845,11 +17910,11 @@ msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal plac
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2752
 #, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: parser/parse_agg.c:131
-#: parser/parse_oper.c:219
+#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
@@ -17864,8 +17929,7 @@ msgstr ""
 "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n"
 "fonction window"
 
-#: parser/parse_agg.c:245
-#: parser/parse_clause.c:1637
+#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "le window « %s » n'existe pas"
@@ -17904,15 +17968,18 @@ msgstr "fonctions window non autoris
 msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
 msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
 
-#: parser/parse_agg.c:502
-#: parser/parse_agg.c:515
+#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
 msgid "window functions not allowed in window definition"
 msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window"
 
 #: parser/parse_agg.c:673
 #, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
+"utilisé dans une fonction d'agrégat"
 
 #: parser/parse_agg.c:679
 #, c-format
@@ -17925,33 +17992,27 @@ msgstr ""
 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#: parser/analyze.c:565
-#: parser/analyze.c:1071
+#: parser/analyze.c:565 parser/analyze.c:1071
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
 
-#: parser/analyze.c:607
-#: parser/analyze.c:1212
+#: parser/analyze.c:607 parser/analyze.c:1212
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
-#: parser/analyze.c:621
-#: parser/analyze.c:1226
+#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#: parser/analyze.c:622
-#: parser/analyze.c:1227
+#: parser/analyze.c:622 parser/analyze.c:1227
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#: parser/analyze.c:726
-#: parser/analyze.c:1239
+#: parser/analyze.c:726 parser/analyze.c:1239
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:732
-#: parser/analyze.c:1245
+#: parser/analyze.c:732 parser/analyze.c:1245
 msgid "cannot use window function in VALUES"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
 
@@ -17964,18 +18025,22 @@ msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 
 #: parser/analyze.c:788
-msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgid ""
+"The insertion source is a row expression containing the same number of "
+"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr ""
 "La source d'insertion est une expression de ligne contenant le même nombre\n"
-"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
+"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des "
+"parenthèses\n"
 "supplémentaires ?"
 
 #: parser/analyze.c:1085
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+msgstr ""
+"DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un "
+"INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:1193
-#: parser/analyze.c:2421
+#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:2421
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
@@ -17990,15 +18055,23 @@ msgstr ""
 "expressions et les fonctions."
 
 #: parser/analyze.c:1458
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une "
+"clause FROM."
 
 #: parser/analyze.c:1533
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
+"EXCEPT"
 
 #: parser/analyze.c:1593
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
 msgstr ""
 "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
 "d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
@@ -18042,7 +18115,9 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas sp
 
 #: parser/analyze.c:2200
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
+msgstr ""
+"DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de "
+"données dans WITH"
 
 #: parser/analyze.c:2206
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
@@ -18074,26 +18149,33 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris
 
 #: parser/analyze.c:2286
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
 #: parser/analyze.c:2290
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
 #: parser/analyze.c:2294
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant "
+"plusieurs lignes\n"
 "dans la liste cible"
 
 #: parser/analyze.c:2373
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
 
 #: parser/analyze.c:2390
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « "
+"%s »"
 
 #: parser/analyze.c:2409
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
@@ -18112,7 +18194,9 @@ msgstr ""
 #: parser/analyze.c:2441
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
+msgstr ""
+"la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause "
+"FROM"
 
 #: parser/parse_clause.c:421
 #, c-format
@@ -18130,7 +18214,9 @@ msgstr ""
 "dans le même niveau de la requête"
 
 #: parser/parse_clause.c:580
-msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
 msgstr ""
 "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
 "relations sur le même niveau de la requête"
@@ -18150,13 +18236,15 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_clause.c:877
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr ""
+"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
 #: parser/parse_clause.c:892
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
-"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table "
+"de\n"
 "gauche"
 
 #: parser/parse_clause.c:901
@@ -18170,7 +18258,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr ""
-"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table "
+"de\n"
 " droite"
 
 #: parser/parse_clause.c:924
@@ -18242,7 +18331,9 @@ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
 msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
 #: parser/parse_clause.c:1779
-msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
 msgstr ""
 "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
 "dans la liste d'argument"
@@ -18253,8 +18344,7 @@ msgstr ""
 "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
 "liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:1866
-#: parser/parse_clause.c:1898
+#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
@@ -18266,13 +18356,13 @@ msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
 
 #: parser/parse_clause.c:2022
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
 "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:366
-#: parser/parse_expr.c:759
+#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
@@ -18285,31 +18375,28 @@ msgstr "colonne 
 #: parser/parse_expr.c:384
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
+msgstr ""
+"n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de "
+"l'enregistrement"
 
 #: parser/parse_expr.c:390
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
+msgstr ""
+"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
 
-#: parser/parse_expr.c:420
-#: parser/parse_target.c:617
+#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:617
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
 
-#: parser/parse_expr.c:743
-#: parser/parse_target.c:1064
-#: parser/parse_relation.c:478
-#: parser/parse_relation.c:558
+#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_target.c:1064
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
 
-#: parser/parse_expr.c:811
-#: parser/parse_param.c:109
-#: parser/parse_param.c:141
-#: parser/parse_param.c:198
-#: parser/parse_param.c:297
+#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
+#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
@@ -18318,10 +18405,6 @@ msgstr "Il n'existe pas de param
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
 
-#: parser/parse_expr.c:1202
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-
 #: parser/parse_expr.c:1416
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
@@ -18348,7 +18431,8 @@ msgstr "ne peut pas d
 
 #: parser/parse_expr.c:1613
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
 
 #: parser/parse_expr.c:1627
 #, c-format
@@ -18357,7 +18441,8 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le type d'
 
 #: parser/parse_expr.c:1841
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
+msgstr ""
+"la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
 #: parser/parse_expr.c:1842
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
@@ -18373,8 +18458,7 @@ msgstr "le nom de l'attribut XML 
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2207
-#: parser/parse_expr.c:2407
+#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_expr.c:2407
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
 
@@ -18386,23 +18470,27 @@ msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille z
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
-"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
+"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non "
+"le\n"
 "type %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:2249
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:2308
-#: parser/parse_expr.c:2353
+#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2353
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de "
+"ligne %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:2310
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
-"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
+"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des "
+"familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
 #: parser/parse_expr.c:2355
@@ -18413,8 +18501,7 @@ msgstr "Il existe de nombreus candidats 
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
 
-#: parser/parse_target.c:382
-#: parser/parse_target.c:670
+#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
@@ -18434,23 +18521,30 @@ msgstr "la colonne 
 
 #: parser/parse_target.c:654
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
 msgstr ""
 "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
 "type %s n'est pas un type composé"
 
 #: parser/parse_target.c:663
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
 msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il "
+"n'existe\n"
 "pas une telle colonne dans le type de données %s"
 
 #: parser/parse_target.c:730
 #, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
-"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
+"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression "
+"est\n"
 "de type %s"
 
 #: parser/parse_target.c:740
@@ -18477,31 +18571,38 @@ msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: parser/parse_node.c:342
-#: parser/parse_node.c:369
+#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
 
 #: parser/parse_node.c:393
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type "
+"%s"
 
-#: parser/parse_collate.c:214
-#: parser/parse_collate.c:538
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »"
+msgstr ""
+"le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » "
+"et « %s »"
 
-#: parser/parse_collate.c:217
-#: parser/parse_collate.c:541
-msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
-msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions."
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
+msgid ""
+"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
+"expressions."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une "
+"ou aux deux expressions."
 
 #: parser/parse_collate.c:763
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »"
+msgstr ""
+"le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » "
+"et « %s »"
 
 #: parser/parse_relation.c:147
 #, c-format
@@ -18518,8 +18619,7 @@ msgstr "la r
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:761
-#: parser/parse_relation.c:1052
+#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052
 #: parser/parse_relation.c:1439
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
@@ -18532,33 +18632,40 @@ msgstr "trop d'alias de colonnes sp
 
 #: parser/parse_relation.c:857
 #, c-format
-msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
 "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
 
 #: parser/parse_relation.c:859
-msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
 "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
 "les références en avant."
 
 #: parser/parse_relation.c:1132
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les "
+"fonctions\n"
 "renvoyant un « record »"
 
 #: parser/parse_relation.c:1140
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions "
+"renvoyant\n"
 "un « record »"
 
 #: parser/parse_relation.c:1191
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
+msgstr ""
+"la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
 
 #: parser/parse_relation.c:1265
 #, c-format
@@ -18594,7 +18701,9 @@ msgstr "Peut-
 
 #: parser/parse_relation.c:2483
 #, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
 "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
@@ -18618,25 +18727,19 @@ msgstr "cha
 
 #: scan.l:511
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
+msgstr ""
+"utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
 
 #: scan.l:512
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
 msgstr ""
 "Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
 "utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
 
-#: scan.l:564
-#: scan.l:572
-#: scan.l:580
-#: scan.l:581
-#: scan.l:582
-#: scan.l:1238
-#: scan.l:1265
-#: scan.l:1269
-#: scan.l:1307
-#: scan.l:1311
-#: scan.l:1333
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
+#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
 
@@ -18646,25 +18749,26 @@ msgstr "
 
 #: scan.l:587
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
 #: scan.l:598
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
 
 #: scan.l:599
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas "
+"sécurisé\n"
 "pour les encodages clients."
 
 #: scan.l:674
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
 
-#: scan.l:691
-#: scan.l:703
-#: scan.l:717
+#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
 
@@ -18688,16 +18792,16 @@ msgstr "%s 
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
 
-#: scan.l:1161
-#: scan.l:1193
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+#: scan.l:1161 scan.l:1193
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
 msgstr ""
 "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
 "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
 "pas UTF8"
 
-#: scan.l:1189
-#: scan.l:1325
+#: scan.l:1189 scan.l:1325
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
 
@@ -18710,9 +18814,11 @@ msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
 
 #: scan.l:1382
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la "
+"syntaxe de\n"
 "chaîne d'échappement (E'...')."
 
 #: scan.l:1391
@@ -18721,20 +18827,19 @@ msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une cha
 
 #: scan.l:1392
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
+"dire E'\\\\'."
 
 #: scan.l:1406
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
 
 #: scan.l:1407
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr ""
 "Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
-"c'est-à-dire E'\\r\\n"
-"'."
+"c'est-à-dire E'\\r\\n'."
 
 #: parser/parse_oper.c:221
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
@@ -18751,19 +18856,23 @@ msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:712
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n"
+"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter "
+"une\n"
 "conversion explicite de type."
 
 #: parser/parse_oper.c:720
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
 msgstr ""
 "Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
 "Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: parser/parse_oper.c:779
-#: parser/parse_oper.c:893
+#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
 #, c-format
 msgid "operator is only a shell: %s"
 msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s"
@@ -18778,7 +18887,8 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un op
 
 #: parser/parse_oper.c:928
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
 
 #: parser/parse_func.c:147
 #, c-format
@@ -18806,8 +18916,11 @@ msgstr "ORDER BY sp
 
 #: parser/parse_func.c:255
 #, c-format
-msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat"
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr ""
+"OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction "
+"d'agrégat"
 
 #: parser/parse_func.c:277
 #, c-format
@@ -18815,29 +18928,38 @@ msgid "function %s is not unique"
 msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
 
 #: parser/parse_func.c:280
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
 "N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n"
 "avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
 
 #: parser/parse_func.c:291
-msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
 msgstr ""
-"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
+"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types "
+"d'arguments.\n"
 "Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n"
-"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat."
+"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de "
+"l'agrégat."
 
 #: parser/parse_func.c:302
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
 msgstr ""
 "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
 "Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: parser/parse_func.c:412
-#: parser/parse_func.c:478
+#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
+msgstr ""
+"%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
 
 #: parser/parse_func.c:419
 msgid "aggregates cannot return sets"
@@ -18904,22 +19026,24 @@ msgstr "le modificateur de type n'est pas autoris
 
 #: parser/parse_type.c:330
 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
+msgstr ""
+"les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
 
-#: parser/parse_type.c:641
-#: parser/parse_type.c:740
+#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nom de type « %s » invalide"
 
-#: parser/scansup.c:190
+#: parser/scansup.c:192
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
 
 #: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
 msgstr ""
 "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
 "l'intérieur de son terme non récursif"
@@ -18933,7 +19057,8 @@ msgstr ""
 
 #: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
 msgstr ""
 "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
 "l'intérieur d'une jointure externe"
@@ -18962,16 +19087,21 @@ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
 msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
 #: parser/parse_cte.c:271
-msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgid ""
+"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
 msgstr ""
-"la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit être\n"
+"la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit "
+"être\n"
 "au plus haut niveau"
 
 #: parser/parse_cte.c:320
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
 msgstr ""
-"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
+"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme "
+"non\n"
 "récursif mais le type global %s"
 
 #: parser/parse_cte.c:326
@@ -18980,17 +19110,24 @@ msgstr "Convertit la sortie du terme non r
 
 #: parser/parse_cte.c:331
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
-msgstr "requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un terme non récursifet un collationnement « %s » global"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
+"but collation \"%s\" overall"
+msgstr ""
+"requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un "
+"terme non récursifet un collationnement « %s » global"
 
 #: parser/parse_cte.c:335
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif."
+msgstr ""
+"Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non "
+"récursif."
 
 #: parser/parse_cte.c:426
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgstr ""
+"la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
 #: parser/parse_cte.c:606
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
@@ -18999,13 +19136,18 @@ msgstr "la r
 #: parser/parse_cte.c:658
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données"
+msgstr ""
+"la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de "
+"modification de données"
 
 #: parser/parse_cte.c:666
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
 msgstr ""
-"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
+"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION "
+"[ALL]\n"
 "terme-récursive"
 
 #: parser/parse_cte.c:710
@@ -19027,7 +19169,9 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requ
 #: parser/parse_cte.c:785
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
+msgstr ""
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une "
+"fois"
 
 #: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
@@ -19049,64 +19193,82 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
 
-#: port/sysv_shmem.c:147
-#: port/pg_shmem.c:147
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: port/sysv_shmem.c:148
-#: port/pg_shmem.c:148
+#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
 
-#: port/sysv_shmem.c:152
-#: port/pg_shmem.c:152
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
+"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
 "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
 "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
 "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
 "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-"(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+"(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par "
+"PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
 "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
 "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
 "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/sysv_shmem.c:165
-#: port/pg_shmem.c:165
+#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
+"shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
 "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
 "segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap,\n"
 "voire dépasse la valeur du paramètre SHMALL du noyau.\n"
 "Vous pouvez soit réduire la taille demandée soit reconfigurer le noyau avec\n"
 "un SHMALL plus gros.\n"
-"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n"
+"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la "
+"valeur\n"
 "du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre max_connections.\n"
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/sysv_shmem.c:176
-#: port/pg_shmem.c:176
+#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
+"max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
 "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n"
 "survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n"
-"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou\n"
+"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, "
+"ou\n"
 "parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n"
 "atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n"
 "réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n"
@@ -19114,50 +19276,54 @@ msgstr ""
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/sysv_shmem.c:439
-#: port/pg_shmem.c:439
+#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
 "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Il arrive\n"
 "que soit la limite système du nombre maximum d'ensembles de sémaphores\n"
 "(SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) soit\n"
 "dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.\n"
-"Autrement, réduisez la consommation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant\n"
+"Autrement, réduisez la consommation de sémaphores par PostgreSQL en "
+"réduisant\n"
 "son paramètre max_connections.\n"
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de votre système avec PostgreSQL."
 
-#: port/sysv_sema.c:146
-#: port/pg_sema.c:146
+#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146
 #, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
+"détails."
 
-#: port/win32_shmem.c:168
-#: port/win32_shmem.c:203
-#: port/win32_shmem.c:224
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %lu"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu"
@@ -19165,16 +19331,21 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 #: port/win32_shmem.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
+msgstr ""
+"L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
 
 #: port/win32_shmem.c:193
 msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
+msgstr ""
+"le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
 
 #: port/win32_shmem.c:194
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
 msgstr ""
-"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
+"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si "
+"c'est le\n"
 "cas, fermez-les."
 
 #: port/win32_shmem.c:204
@@ -19193,7 +19364,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
 #: port/win32/security.c:63
 #, c-format
 msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
 
 #: port/win32/security.c:72
 #, c-format
@@ -19206,32 +19378,40 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
 msgstr ""
-"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus "
+"%d :\n"
 "code d'erreur %d"
 
-#: port/win32/signal.c:269
-#: port/win32/signal.c:301
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle "
+"tentative\n"
 
 #: port/win32/signal.c:312
 #, c-format
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:108
 msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
 msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:116
-msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n"
+msgid ""
+"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas "
+"écrire le « crashdump »\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:147
 #, c-format
 msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %u\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code "
+"d'erreur %u\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:154
 #, c-format
@@ -19241,7 +19421,9 @@ msgstr "a 
 #: port/win32/crashdump.c:156
 #, c-format
 msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %08x\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur "
+"%08x\n"
 
 #: ../port/open.c:113
 msgid "sharing violation"
@@ -19261,7 +19443,9 @@ msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
 msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes."
 
 #: ../port/open.c:115
-msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n"
 "similaire interférant avec le système de bases de données."
@@ -19281,9 +19465,7 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 
-#: ../port/dirmod.c:75
-#: ../port/dirmod.c:88
-#: ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -19325,25 +19507,23 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 "« %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:590
-#: ../port/dirmod.c:607
+#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:328
-#: ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « "
+"%s »"
 
 #: ../port/chklocale.c:336
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
-#: ../port/exec.c:125
-#: ../port/exec.c:239
-#: ../port/exec.c:282
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
@@ -19363,8 +19543,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire 
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
 
-#: ../port/exec.c:255
-#: ../port/exec.c:291
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
@@ -19399,6 +19578,17 @@ msgstr "le processus fils a 
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
 
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+#~ "for truncate scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
+#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
+
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr ""
+#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+
 #~ msgid "index \"%s\" is not ready"
 #~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
 
index d5134a0acef8078eac8f3544c15738b099eeda04..d3a4e35b344ec3a7ab789d5bdc21062677b5b6fd 100644 (file)
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-13 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 13:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-16 07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-17 16:50+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -358,12 +358,12 @@ msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437
+#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3441
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s richiede un valore"
 
-#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442
+#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3446
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s richiede un valore"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
 #: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699
-#: storage/file/fd.c:1605 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: storage/file/fd.c:1682 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m"
@@ -580,8 +580,8 @@ msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046
-#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932
-#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4635
+#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3927
+#: postmaster/postmaster.c:4013 postmaster/postmaster.c:4630
 #: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445
 #: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150
@@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun proce
 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1640
 #: utils/adt/formatting.c:1757 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014
 #: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
-#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
-#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212
-#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1459
-#: storage/ipc/procarray.c:1910 storage/buffer/localbuf.c:350
-#: storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/file/fd.c:364 storage/file/fd.c:761 storage/file/fd.c:879
+#: storage/file/fd.c:1443 storage/ipc/procarray.c:801
+#: storage/ipc/procarray.c:1212 storage/ipc/procarray.c:1219
+#: storage/ipc/procarray.c:1459 storage/ipc/procarray.c:1910
+#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria esaurita"
 
@@ -735,15 +735,15 @@ msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2397
+#: postmaster/postmaster.c:3702 access/transam/xlog.c:2397
 #: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4463
-#: access/transam/xlog.c:9158 access/transam/xlog.c:9399
+#: access/transam/xlog.c:9166 access/transam/xlog.c:9407
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727
+#: postmaster/postmaster.c:3712 postmaster/postmaster.c:3722
 #: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1097
 #: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113
 #: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:2562
@@ -753,80 +753,80 @@ msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3741
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4268
+#: postmaster/postmaster.c:4263
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4538
+#: postmaster/postmaster.c:4533
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4542
+#: postmaster/postmaster.c:4537
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4546
+#: postmaster/postmaster.c:4541
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4550
+#: postmaster/postmaster.c:4545
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4554
+#: postmaster/postmaster.c:4549
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "fork del processo fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4839
+#: postmaster/postmaster.c:4834
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4871
+#: postmaster/postmaster.c:4866
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4900 postmaster/postmaster.c:4907
+#: postmaster/postmaster.c:4895 postmaster/postmaster.c:4902
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4916
+#: postmaster/postmaster.c:4911
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4933
+#: postmaster/postmaster.c:4928
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4942
+#: postmaster/postmaster.c:4937
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4949
+#: postmaster/postmaster.c:4944
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr "non è stato possibile chiudere l'handle dei parametri variabili del backend: codice errore %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5094
+#: postmaster/postmaster.c:5089
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5099
+#: postmaster/postmaster.c:5094
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
 
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
+#: utils/cache/plancache.c:606
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
 
@@ -924,16 +924,16 @@ msgstr "non esiste una funzione di output binario per il tipo %s"
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito"
 
-#: utils/cache/typcache.c:629
+#: utils/cache/typcache.c:634
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "il tipo %s non è composito"
 
-#: utils/cache/typcache.c:643
+#: utils/cache/typcache.c:648
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "il tipo del record non è stato registrato"
 
-#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272
+#: utils/cache/typcache.c:1001 commands/typecmds.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s non è una enumerazione"
@@ -942,8 +942,8 @@ msgstr "%s non è una enumerazione"
 #: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261
 #: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800
 #: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723
-#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2690
-#: storage/lmgr/lock.c:2755
+#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2700
+#: storage/lmgr/lock.c:2765
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "memoria condivisa esaurita"
 
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
 #: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161
 #: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2515
 #: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4326
-#: access/transam/xlog.c:4482 replication/basebackup.c:791
+#: access/transam/xlog.c:4482 replication/basebackup.c:849
 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:553
 #: storage/smgr/md.c:810
 #, c-format
@@ -3026,8 +3026,8 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso assoluto."
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751
-#: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
-#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
+#: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820
+#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
 #: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092
 #: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1412
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -3145,8 +3145,8 @@ msgstr "non è possibile eliminare il portale attivo \"%s\""
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cursore WITH HOLD"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711
-#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355
+#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715
+#: commands/extension.c:1824 commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355
 #: replication/walsender.c:1416
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
@@ -3592,24 +3592,24 @@ msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "il fuso orario dell'intervallo \"%s\" non può specificare i mesi"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4926
+#: utils/adt/selfuncs.c:4934
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211
+#: utils/adt/selfuncs.c:4949 utils/adt/like.c:211
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/varlena.c:1315
+#: utils/adt/selfuncs.c:4950 utils/adt/varlena.c:1315
 #: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1565
 #: utils/adt/formatting.c:1631 utils/adt/formatting.c:1681
 #: utils/adt/formatting.c:1748 utils/adt/formatting.c:1810
-#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:896 commands/view.c:145
+#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:903 commands/view.c:145
 #: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5029
+#: utils/adt/selfuncs.c:5037
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato"
 
@@ -4213,8 +4213,8 @@ msgstr "%d non è un codice di codifica valido"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279
 #: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2932
-#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9143
-#: access/transam/xlog.c:9319 storage/file/copydir.c:86
+#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9151
+#: access/transam/xlog.c:9327 storage/file/copydir.c:86
 #: storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4225,7 +4225,7 @@ msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "apertura della directory del tablespace \"%s\" fallita: %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3492 catalog/aclchk.c:4609
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "il database con OID %u non esiste"
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
 #: commands/tablecmds.c:4882 commands/tablecmds.c:4966
 #: commands/tablecmds.c:6619 commands/tablecmds.c:6828 commands/analyze.c:343
 #: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046
+#: catalog/aclchk.c:1427 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046
 #: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2050
 #: parser/parse_relation.c:2107 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
@@ -4751,7 +4751,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1301
-#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:811
+#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:818
 #: parser/parse_expr.c:766
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -4804,9 +4804,9 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m"
 
 #: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2543
-#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9331
-#: access/transam/xlog.c:9344 access/transam/xlog.c:9878
-#: access/transam/xlog.c:9913 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9339
+#: access/transam/xlog.c:9352 access/transam/xlog.c:9886
+#: access/transam/xlog.c:9921 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
@@ -5078,7 +5078,7 @@ msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\""
 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
 #: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2175
 #: commands/tablecmds.c:2422 commands/tablecmds.c:9032
-#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
+#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\" non è una sequenza"
@@ -5122,7 +5122,7 @@ msgstr "l'enumerazione %s non contiene valori"
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2887
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2888
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato"
 
@@ -5296,11 +5296,11 @@ msgstr "l'operatore non esiste: %s"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "più di un operatore si chiama %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6217
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6218
 msgid "missing argument"
 msgstr "argomento mancante"
 
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6218
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6219
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
 
@@ -5502,7 +5502,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m"
 
 #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12500 gram.y:12517
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12508 gram.y:12525
 msgid "syntax error"
 msgstr "errore di sintassi"
 
@@ -5569,21 +5569,21 @@ msgstr "più di un parametro Accept"
 msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 msgstr "parametro del dizionario simple sconosciuto: \"%s\""
 
-#: tcop/pquery.c:660
+#: tcop/pquery.c:661
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne"
 
-#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:340
+#: tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1403 commands/portalcmds.c:341
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito"
 
-#: tcop/pquery.c:969
+#: tcop/pquery.c:971
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti"
 
-#: tcop/pquery.c:970
+#: tcop/pquery.c:972
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro."
 
@@ -5598,7 +5598,7 @@ msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata d
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "codice di formato non supportato: %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297
+#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3546 catalog/aclchk.c:4296
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "la funzione con OID %u non esiste"
@@ -5646,7 +5646,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione"
 
 #: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424
-#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194
+#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4195
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
@@ -5840,36 +5840,36 @@ msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
 
-#: tcop/postgres.c:3468
+#: tcop/postgres.c:3474
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server"
 
-#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475
+#: tcop/postgres.c:3475 tcop/postgres.c:3481
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
 
-#: tcop/postgres.c:3473
+#: tcop/postgres.c:3479
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi"
 
-#: tcop/postgres.c:3565
+#: tcop/postgres.c:3566
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
 
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: tcop/postgres.c:4105
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
 
-#: tcop/postgres.c:4137
+#: tcop/postgres.c:4138
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
 
-#: tcop/postgres.c:4371
+#: tcop/postgres.c:4372
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s"
@@ -6051,14 +6051,14 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu"
 
 #: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117
-#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1678
+#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1677
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" è un indice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
 #: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2197
-#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1685
+#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1684
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
@@ -6376,7 +6376,7 @@ msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10511
+#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10519
 #: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
@@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr "non è stato possibile rinominare il file da \"%s\" a \"%s\" (inizializz
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "chiusura del file di log %u fallita, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9349 storage/smgr/md.c:371
+#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9357 storage/smgr/md.c:371
 #: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -7074,7 +7074,7 @@ msgstr "il redo inizia in %X/%X"
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo concluso in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:8296
+#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:8304
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
@@ -7190,188 +7190,188 @@ msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8294
+#: access/transam/xlog.c:8302
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8394
+#: access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8494
+#: access/transam/xlog.c:8502
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
 
-#: access/transam/xlog.c:8557
+#: access/transam/xlog.c:8565
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:8602
+#: access/transam/xlog.c:8610
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:8866 access/transam/xlog.c:8890
+#: access/transam/xlog.c:8874 access/transam/xlog.c:8898
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "fsync del file di log %u fallito, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8898
+#: access/transam/xlog.c:8906
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "fsync write-through sul file di log %u fallito, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8907
+#: access/transam/xlog.c:8915
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "fdatasync del file di log %u fallito, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8988 access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:8996 access/transam/xlog.c:9275
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:8993 access/transam/xlog.c:9272
-#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9567
-#: access/transam/xlog.c:9608 access/transam/xlog.c:9641
-#: access/transam/xlog.c:9748 access/transam/xlog.c:9823
+#: access/transam/xlog.c:9001 access/transam/xlog.c:9280
+#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9575
+#: access/transam/xlog.c:9616 access/transam/xlog.c:9649
+#: access/transam/xlog.c:9756 access/transam/xlog.c:9831
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "il ripristino è in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:8994 access/transam/xlog.c:9273
-#: access/transam/xlog.c:9536 access/transam/xlog.c:9568
-#: access/transam/xlog.c:9609 access/transam/xlog.c:9642
+#: access/transam/xlog.c:9002 access/transam/xlog.c:9281
+#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9576
+#: access/transam/xlog.c:9617 access/transam/xlog.c:9650
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
 
-#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278
+#: access/transam/xlog.c:9007 access/transam/xlog.c:9286
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlog.c:9574
+#: access/transam/xlog.c:9008 access/transam/xlog.c:9287
+#: access/transam/xlog.c:9582
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server."
 
-#: access/transam/xlog.c:9005
+#: access/transam/xlog.c:9013
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9046 access/transam/xlog.c:9149
+#: access/transam/xlog.c:9054 access/transam/xlog.c:9157
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "c'è già un backup in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9047
+#: access/transam/xlog.c:9055
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
 
-#: access/transam/xlog.c:9150
+#: access/transam/xlog.c:9158
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
 
-#: access/transam/xlog.c:9165 access/transam/xlog.c:9411
+#: access/transam/xlog.c:9173 access/transam/xlog.c:9419
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9323
+#: access/transam/xlog.c:9331
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "nessuno backup in esecuzione"
 
-#: access/transam/xlog.c:9362 access/transam/xlog.c:9893
-#: access/transam/xlog.c:9899
+#: access/transam/xlog.c:9370 access/transam/xlog.c:9901
+#: access/transam/xlog.c:9907
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
 
-#: access/transam/xlog.c:9460
+#: access/transam/xlog.c:9468
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
 
-#: access/transam/xlog.c:9470
+#: access/transam/xlog.c:9478
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9472
+#: access/transam/xlog.c:9480
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9479
+#: access/transam/xlog.c:9487
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
 
-#: access/transam/xlog.c:9483
+#: access/transam/xlog.c:9491
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:9530
+#: access/transam/xlog.c:9538
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "solo un superutente può cambiare i file di log delle transazioni"
 
-#: access/transam/xlog.c:9562
+#: access/transam/xlog.c:9570
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "Solo un superutente può creare un punto di ripristino"
 
-#: access/transam/xlog.c:9573
+#: access/transam/xlog.c:9581
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino"
 
-#: access/transam/xlog.c:9581
+#: access/transam/xlog.c:9589
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9749
+#: access/transam/xlog.c:9757
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() non può essere eseguito durante il recupero."
 
-#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9831
+#: access/transam/xlog.c:9767 access/transam/xlog.c:9839
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "non è stato possibile interpretare la posizione del log delle transazioni \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9824
+#: access/transam/xlog.c:9832
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() non può essere eseguito durante il recupero."
 
-#: access/transam/xlog.c:9935
+#: access/transam/xlog.c:9943
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9975
+#: access/transam/xlog.c:9983
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "modalità backup online annullata"
 
-#: access/transam/xlog.c:9976
+#: access/transam/xlog.c:9984
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9983
+#: access/transam/xlog.c:9991
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
 
-#: access/transam/xlog.c:9984
+#: access/transam/xlog.c:9992
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10497 access/transam/xlog.c:10519
+#: access/transam/xlog.c:10505 access/transam/xlog.c:10527
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10608
+#: access/transam/xlog.c:10616
 msgid "received promote request"
 msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
 
-#: access/transam/xlog.c:10621
+#: access/transam/xlog.c:10629
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "trovato il file trigger: %s"
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile."
 
 #: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221
-#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1507
+#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1514
 #: catalog/objectaddress.c:391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -7475,8 +7475,8 @@ msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
 
 #: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1137
 #: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:3758
-#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:197
-#: commands/indexcmds.c:1539 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
+#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:198
+#: commands/indexcmds.c:1546 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella"
@@ -7754,7 +7754,7 @@ msgstr "i vincoli sulle tabelle esterne non sono supportati"
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
 
-#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:263
 #: executor/execMain.c:2462
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
@@ -8523,7 +8523,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate"
 
 #: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793
-#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072
+#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3071
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permesso negato per la sequenza %s"
@@ -8567,7 +8567,7 @@ msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..
 #: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342
 #: commands/dbcommands.c:1350 commands/extension.c:1250
 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2727 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133
+#: commands/extension.c:2731 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133
 #: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
 #: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
 #: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
@@ -9278,7 +9278,7 @@ msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\""
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento"
 
-#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:361
+#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:354
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "pulizia di \"%s.%s\""
@@ -9297,7 +9297,7 @@ msgstr ""
 "%.0f versioni di riga morte non possono ancora essere rimosse.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:276
+#: commands/vacuumlazy.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -9310,22 +9310,22 @@ msgstr ""
 "tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti\n"
 "utilizzo del sistema: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:530
+#: commands/vacuumlazy.c:523
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:889
+#: commands/vacuumlazy.c:882
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:894
+#: commands/vacuumlazy.c:887
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:898
+#: commands/vacuumlazy.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -9338,28 +9338,28 @@ msgstr ""
 "%u pagine sono completamente vuote.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:956
+#: commands/vacuumlazy.c:949
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051
-#: commands/vacuumlazy.c:1225
+#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
+#: commands/vacuumlazy.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1048
+#: commands/vacuumlazy.c:1041
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1089
+#: commands/vacuumlazy.c:1082
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1093
+#: commands/vacuumlazy.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -9370,17 +9370,17 @@ msgstr ""
 "%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1153
+#: commands/vacuumlazy.c:1143
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-msgstr "vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": (ri)acquisizione del lock esclusivo per troncamento fallita"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1222
+#: commands/vacuumlazy.c:1208
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#: commands/vacuumlazy.c:1264
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
@@ -9569,157 +9569,157 @@ msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\""
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE"
 
-#: commands/indexcmds.c:160
+#: commands/indexcmds.c:161
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "occorre specificare almeno una colonna"
 
-#: commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:165
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice"
 
-#: commands/indexcmds.c:192
+#: commands/indexcmds.c:193
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:207
+#: commands/indexcmds.c:208
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/indexcmds.c:293
+#: commands/indexcmds.c:294
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\""
 
-#: commands/indexcmds.c:301 commands/opclasscmds.c:369
+#: commands/indexcmds.c:302 commands/opclasscmds.c:369
 #: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/indexcmds.c:310
+#: commands/indexcmds.c:311
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci"
 
-#: commands/indexcmds.c:315
+#: commands/indexcmds.c:316
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna"
 
-#: commands/indexcmds.c:320
+#: commands/indexcmds.c:321
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione"
 
-#: commands/indexcmds.c:396
+#: commands/indexcmds.c:397
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:728
+#: commands/indexcmds.c:735
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice"
 
-#: commands/indexcmds.c:732
+#: commands/indexcmds.c:739
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel predicato dell'indice"
 
-#: commands/indexcmds.c:741
+#: commands/indexcmds.c:748
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:806 parser/parse_utilcmd.c:1754
+#: commands/indexcmds.c:813 parser/parse_utilcmd.c:1754
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste"
 
-#: commands/indexcmds.c:859
+#: commands/indexcmds.c:866
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice"
 
-#: commands/indexcmds.c:863
+#: commands/indexcmds.c:870
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione dell'indice"
 
-#: commands/indexcmds.c:874
+#: commands/indexcmds.c:881
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:895
+#: commands/indexcmds.c:902
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice"
 
-#: commands/indexcmds.c:903 commands/typecmds.c:843
+#: commands/indexcmds.c:910 commands/typecmds.c:843
 #: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_expr.c:2165
 #: parser/parse_type.c:492
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:948
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "l'operatore %s non è commutativo"
 
-#: commands/indexcmds.c:943
+#: commands/indexcmds.c:950
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione."
 
-#: commands/indexcmds.c:969
+#: commands/indexcmds.c:976
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:972
+#: commands/indexcmds.c:979
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori dell'indice per il vincolo."
 
-#: commands/indexcmds.c:1007
+#: commands/indexcmds.c:1014
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1012
+#: commands/indexcmds.c:1019
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: commands/indexcmds.c:1075
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1070
+#: commands/indexcmds.c:1077
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati"
 
-#: commands/indexcmds.c:1099 commands/indexcmds.c:1107
+#: commands/indexcmds.c:1106 commands/indexcmds.c:1114
 #: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/indexcmds.c:1127
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1210
+#: commands/indexcmds.c:1217
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita"
 
-#: commands/indexcmds.c:1551
+#: commands/indexcmds.c:1558
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici"
 
-#: commands/indexcmds.c:1579
+#: commands/indexcmds.c:1586
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente"
 
-#: commands/indexcmds.c:1664
+#: commands/indexcmds.c:1671
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata"
@@ -9918,7 +9918,7 @@ msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste gi
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2685
+#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2689
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste"
@@ -10037,7 +10037,7 @@ msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già"
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati"
 
-#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2745
+#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2749
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato"
 
@@ -10051,75 +10051,80 @@ msgstr "la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto dell'i
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2886
+#: commands/extension.c:1399 commands/extension.c:1405 catalog/namespace.c:358
+#: catalog/namespace.c:2589
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro"
+
+#: commands/extension.c:1439 commands/extension.c:2890
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata"
 
-#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2484
+#: commands/extension.c:1600 commands/extension.c:2488
 #: catalog/objectaddress.c:289
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "il nome dell'estensione non può essere qualificato"
 
-#: commands/extension.c:1604
+#: commands/extension.c:1608
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste, saltata"
 
-#: commands/extension.c:1659
+#: commands/extension.c:1663
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata"
 
-#: commands/extension.c:2130
+#: commands/extension.c:2134
 msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2142
+#: commands/extension.c:2146
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella"
 
-#: commands/extension.c:2147
+#: commands/extension.c:2151
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione"
 
-#: commands/extension.c:2511
+#: commands/extension.c:2515
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché l'estensione contiene lo schema"
 
-#: commands/extension.c:2551 commands/extension.c:2614
+#: commands/extension.c:2555 commands/extension.c:2618
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2616
+#: commands/extension.c:2620
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:2665
+#: commands/extension.c:2669
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati"
 
-#: commands/extension.c:2756
+#: commands/extension.c:2760
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata"
 
-#: commands/extension.c:2979 catalog/pg_depend.c:164
+#: commands/extension.c:2983 catalog/pg_depend.c:164
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:2991
+#: commands/extension.c:2995
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione"
 
-#: commands/extension.c:3009
+#: commands/extension.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\""
@@ -10211,7 +10216,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già"
 
 #: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-#: replication/basebackup.c:150 replication/basebackup.c:676
+#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:734
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
 
@@ -10329,7 +10334,7 @@ msgstr "il fornitore di etichette di sicurezza \"%s\" non è stato caricato"
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto"
 
-#: commands/portalcmds.c:413
+#: commands/portalcmds.c:415
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "riposizionamento del cursore held fallito"
 
@@ -10514,7 +10519,7 @@ msgstr "Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente.
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste"
@@ -10526,7 +10531,7 @@ msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste"
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "il server \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "il server esterno con OID %u non esiste"
@@ -11793,47 +11798,52 @@ msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u, lunghezza %lu: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:657
+#: replication/basebackup.c:126 replication/basebackup.c:715
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:661
+#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:719
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga"
 
-#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:810
+#: replication/basebackup.c:190
+#, c-format
+msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:267 replication/basebackup.c:868
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto"
 
-#: replication/basebackup.c:299 replication/basebackup.c:308
-#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326
-#: replication/basebackup.c:335
+#: replication/basebackup.c:314 replication/basebackup.c:323
+#: replication/basebackup.c:332 replication/basebackup.c:341
+#: replication/basebackup.c:350
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "opzione duplicata \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:387
+#: replication/basebackup.c:402
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
 msgstr "non è stato possibile aprire la directory \"pg_tblspc\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:597
-msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-msgstr "arresto richiesto, interruzione del backup di base attivo"
-
-#: replication/basebackup.c:611
+#: replication/basebackup.c:597 replication/basebackup.c:669
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:710
+#: replication/basebackup.c:655
+msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+msgstr "arresto richiesto, interruzione del backup di base attivo"
+
+#: replication/basebackup.c:768
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "file speciale \"%s\" saltato"
 
-#: replication/basebackup.c:800
+#: replication/basebackup.c:858
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "il membro \"%s\" dell'archivio è troppo grande per il formato tar"
@@ -12998,31 +13008,41 @@ msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m"
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:406
+#: storage/file/fd.c:411
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit fallito: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:496
+#: storage/file/fd.c:501
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server"
 
-#: storage/file/fd.c:497
+#: storage/file/fd.c:502
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d."
 
-#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566
+#: storage/file/fd.c:543 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1643
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando"
 
-#: storage/file/fd.c:1091
+#: storage/file/fd.c:1110
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1625
+#: storage/file/fd.c:1504
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire il file \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:1619
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:1702
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
@@ -13088,7 +13108,7 @@ msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile"
 
 #: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/aclchk.c:647
-#: catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 catalog/objectaddress.c:199
+#: catalog/aclchk.c:3676 catalog/aclchk.c:4367 catalog/objectaddress.c:199
 #: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
@@ -13305,8 +13325,8 @@ msgstr "non è possibile acquisire lock in modo %s sugli oggetti del database me
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2691
-#: storage/lmgr/lock.c:2756
+#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2701
+#: storage/lmgr/lock.c:2766
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction."
 
@@ -14042,305 +14062,305 @@ msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
 
-#: catalog/aclchk.c:1731
+#: catalog/aclchk.c:1730
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1748
+#: catalog/aclchk.c:1747
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "tipo di privilegio USAGE non valido per la tabella"
 
-#: catalog/aclchk.c:1913
+#: catalog/aclchk.c:1912
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna"
 
-#: catalog/aclchk.c:1926
+#: catalog/aclchk.c:1925
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna"
 
-#: catalog/aclchk.c:2510
+#: catalog/aclchk.c:2509
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato"
 
-#: catalog/aclchk.c:2512
+#: catalog/aclchk.c:2511
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "Solo un superutente può usare linguaggi non fidati."
 
-#: catalog/aclchk.c:3019
+#: catalog/aclchk.c:3018
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto"
 
-#: catalog/aclchk.c:3068
+#: catalog/aclchk.c:3067
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "permesso negato per la colonna %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3070
+#: catalog/aclchk.c:3069
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "permesso negato per la relazione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3074
+#: catalog/aclchk.c:3073
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "permesso negato per il database %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: catalog/aclchk.c:3075
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "permesso negato per la funzione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: catalog/aclchk.c:3077
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "permesso negato per l'operatore %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3080
+#: catalog/aclchk.c:3079
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "permesso negato per il tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3082
+#: catalog/aclchk.c:3081
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "permesso negato per il linguaggio %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3084
+#: catalog/aclchk.c:3083
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "permesso negato per large object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3086
+#: catalog/aclchk.c:3085
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "permesso negato per lo schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3088
+#: catalog/aclchk.c:3087
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3090
+#: catalog/aclchk.c:3089
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: catalog/aclchk.c:3091
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "permesso negato per l'ordinamento %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: catalog/aclchk.c:3093
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "permesso negato per la conversione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3096
+#: catalog/aclchk.c:3095
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "permesso negato per il tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3098
+#: catalog/aclchk.c:3097
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3100
+#: catalog/aclchk.c:3099
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3102
+#: catalog/aclchk.c:3101
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3104
+#: catalog/aclchk.c:3103
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "permesso negato per il server esterno %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3106
+#: catalog/aclchk.c:3105
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "permesso negato per l'estensione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#: catalog/aclchk.c:3111 catalog/aclchk.c:3113
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3116
+#: catalog/aclchk.c:3115
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3118
+#: catalog/aclchk.c:3117
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del database %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: catalog/aclchk.c:3119
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: catalog/aclchk.c:3121
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3124
+#: catalog/aclchk.c:3123
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3126
+#: catalog/aclchk.c:3125
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3127
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del large object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3130
+#: catalog/aclchk.c:3129
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3132
+#: catalog/aclchk.c:3131
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3134
+#: catalog/aclchk.c:3133
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3136
+#: catalog/aclchk.c:3135
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari dell'ordinamento %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3138
+#: catalog/aclchk.c:3137
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: catalog/aclchk.c:3139
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3142
+#: catalog/aclchk.c:3141
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3144
+#: catalog/aclchk.c:3143
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3145
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3148
+#: catalog/aclchk.c:3147
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3150
+#: catalog/aclchk.c:3149
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari dell'estensione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3192
+#: catalog/aclchk.c:3191
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3219
+#: catalog/aclchk.c:3218
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "il ruolo con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3311 catalog/aclchk.c:3319
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
+#: catalog/aclchk.c:3392 catalog/aclchk.c:4218
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "la relazione con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#: catalog/aclchk.c:3600 catalog/aclchk.c:4322
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
+#: catalog/aclchk.c:3761 catalog/aclchk.c:4394
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "lo schema con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
+#: catalog/aclchk.c:3815 catalog/aclchk.c:4421
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4245
+#: catalog/aclchk.c:4244
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "il tipo con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4271
+#: catalog/aclchk.c:4270
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "l'operatore con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4448
+#: catalog/aclchk.c:4447
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4475
+#: catalog/aclchk.c:4474
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4502
+#: catalog/aclchk.c:4501
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4529
+#: catalog/aclchk.c:4528
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4636
+#: catalog/aclchk.c:4635
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4662
+#: catalog/aclchk.c:4661
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "la conversione con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4703
+#: catalog/aclchk.c:4702
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "l'estensione con OID %u non esiste"
@@ -14349,10 +14369,6 @@ msgstr "l'estensione con OID %u non esiste"
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "Le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema"
 
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro"
-
 #: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "non si possono creare relazioni in schemi temporanei di altre sessioni"
@@ -14370,7 +14386,7 @@ msgstr "solo relazioni temporanee possono essere create in schemi temporanei"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11634 gram.y:12834 parser/parse_expr.c:784
+#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11634 gram.y:12842 parser/parse_expr.c:784
 #: parser/parse_target.c:1092
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -15301,56 +15317,56 @@ msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s"
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "il tipo associato ad anyenum non è una enumerazione: %s"
 
-#: gram.y:915
+#: gram.y:916
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "opzione di ruolo \"%s\" sconosciuta"
 
-#: gram.y:1301
+#: gram.y:1302
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "il database corrente non può essere cambiato"
 
-#: gram.y:1419 gram.y:1434
+#: gram.y:1420 gram.y:1435
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11759
+#: gram.y:1440 gram.y:9246 gram.y:11759
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "intervallo di precisione specificato due volte"
 
-#: gram.y:3005
+#: gram.y:3006
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
 
-#: gram.y:4058
+#: gram.y:4059
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "evento del trigger specificato più volte"
 
-#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553
+#: gram.y:4154 parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:4160
+#: gram.y:4161
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "proprietà del vincolo in conflitto"
 
-#: gram.y:4221
+#: gram.y:4222
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata"
 
-#: gram.y:4237
+#: gram.y:4238
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata"
 
-#: gram.y:4573
+#: gram.y:4574
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK non è più richiesto"
 
-#: gram.y:4574
+#: gram.y:4575
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato."
 
-#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
+#: gram.y:7298 gram.y:7304 gram.y:7310
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION non è implementata"
 
@@ -15430,50 +15446,50 @@ msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precede
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro"
 
-#: gram.y:12329 gram.y:12537
+#: gram.y:12337 gram.y:12545
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso improprio di \"*\""
 
-#: gram.y:12468
+#: gram.y:12476
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12475
+#: gram.y:12483
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12600
+#: gram.y:12608
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY"
 
-#: gram.y:12611
+#: gram.y:12619
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET"
 
-#: gram.y:12620
+#: gram.y:12628
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT"
 
-#: gram.y:12629
+#: gram.y:12637
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH"
 
-#: gram.y:12775
+#: gram.y:12783
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE"
 
-#: gram.y:12876
+#: gram.y:12884
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12914 gram.y:12927
+#: gram.y:12922 gram.y:12935
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12940
+#: gram.y:12948
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID"
@@ -16059,10 +16075,6 @@ msgstr "parametro $%d non presente"
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
 
-#: parser/parse_expr.c:1202
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "gli argomenti della riga IN devono essere tutti espressioni di riga"
-
 #: parser/parse_expr.c:1416
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "sa sottoquery non può avere SELECT INTO"
@@ -16583,7 +16595,7 @@ msgstr "i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici"
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido"
 
-#: parser/scansup.c:190
+#: parser/scansup.c:192
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 msgstr "l'identificativo \"%s\" sarà troncato a \"%s\""
index ecac32121512c1f279405cf20dd3fa06ac0c783e..862df014c41a1d7280c4b85e11aa69ae0bb7296c 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 01:04-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 10:59-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,876 +17,864 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437 postmaster/postmaster.c:683
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442 postmaster/postmaster.c:688
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:713
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
 
-#: tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374 tcop/fastpath.c:290
-#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2213
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424
-#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2214
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
 
-#: tcop/postgres.c:860
+#: executor/spi.c:2157
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "comando: %s"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229 tcop/postgres.c:1510
-#: tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320 tcop/postgres.c:2401
-#: tcop/fastpath.c:303
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr ""
-"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
+"tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não "
+"correspondem"
 
-#: tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376 tcop/postgres.c:1793
-#: tcop/postgres.c:2010 tcop/fastpath.c:411
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duração: %s ms"
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Consulta tem muitas colunas."
 
-#: tcop/postgres.c:1094
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: tcop/postgres.c:1144
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
 #, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "análise de %s: %s"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
 
-#: tcop/postgres.c:1202
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:588
+#: executor/execMain.c:1867 executor/nodeLockRows.c:137
+#: commands/trigger.c:2590
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
 
-#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303
+#: executor/execMain.c:999
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1381
+#: executor/execMain.c:1005
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1427
+#: executor/execMain.c:1015
 #, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "ligação de %s para %s"
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+#: executor/execMain.c:1017
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
+"trigger."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho "
+"INSTEAD OF INSERT."
 
-#: tcop/postgres.c:1488
+#: executor/execMain.c:1023
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1025
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
+"trigger."
 msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho "
+"INSTEAD OF UPDATE."
 
-#: tcop/postgres.c:1494
+#: executor/execMain.c:1031
 #, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1033
 msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
+"trigger."
 msgstr ""
-"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
-"requer %d"
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho "
+"INSTEAD OF DELETE."
 
-#: tcop/postgres.c:1659
+#: executor/execMain.c:1043
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1666 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554
-#: access/common/printtup.c:278
+#: executor/execMain.c:1049
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1798
+#: executor/execMain.c:1073
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387
+#: executor/execMain.c:1080
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "executar busca de"
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019
-msgid "execute"
-msgstr "executar"
+#: executor/execMain.c:1087
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1931
+#: executor/execMain.c:1094
 #, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2015
+#: executor/execMain.c:1100
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2141
+#: executor/execMain.c:1571
 #, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "preparado: %s"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
 
-#: tcop/postgres.c:2204
+#: executor/execMain.c:1583
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parâmetros: %s"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2223
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
+#: executor/execMain.c:2411 commands/tablecmds.c:429
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: tcop/postgres.c:2239
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+#: executor/execMain.c:2429 commands/tablecmds.c:451
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
-"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
-
-#: tcop/postgres.c:2242
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
-
-#: tcop/postgres.c:2245
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
+"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
 
-#: tcop/postgres.c:2248
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+#: executor/execMain.c:2462 commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932
+#: commands/indexcmds.c:263
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
-"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
-"devem ser removidas."
+"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
 
-#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:498
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
+#: executor/execUtils.c:1308
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2254
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
+#: executor/execUtils.c:1310
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
 
-#: tcop/postgres.c:2588
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
+#: executor/execUtils.c:1315
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2589
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
-"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
-"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
+#: executor/execUtils.c:1317
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
 
-#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
+#: executor/nodeLimit.c:253
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
 
-#: tcop/postgres.c:2705
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+#: executor/nodeLimit.c:280
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
 
-#: tcop/postgres.c:2706
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
 
-#: tcop/postgres.c:2874
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1624
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
-"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
-"administrador"
-
-#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
-
-#: tcop/postgres.c:2896
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-
-#: tcop/postgres.c:2911
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
 
-#: tcop/postgres.c:2920
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: tcop/postgres.c:2929
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
+#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
 
-#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:497
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
+#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
 
-#: tcop/postgres.c:2964
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
 
-#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
+#: executor/execQual.c:838
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115
+#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612
 #, c-format
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
-"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
-"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), "
-"após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é "
-"adequado."
+"Incompatibilidade do armazenamento físico no atributo removido na posição "
+"ordinal %d."
 
-#: tcop/postgres.c:3131
+#: executor/execQual.c:1126 executor/execCurrent.c:230
 #, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB."
-
-#: tcop/postgres.c:3133
 msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr ""
-"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
-"s\" ou equivalente."
-
-#: tcop/postgres.c:3468
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
-
-#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
-
-#: tcop/postgres.c:3473
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
+"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
 
-#: tcop/postgres.c:3565
+#: executor/execQual.c:1138 executor/execCurrent.c:242
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: parser/parse_func.c:640
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
+msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
 
-#: tcop/postgres.c:4137
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
+#: executor/execQual.c:1480
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
 
-#: tcop/postgres.c:4371
-#, c-format
+#: executor/execQual.c:1530
 msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
 msgstr ""
-"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
-"máquina=%s%s%s"
+"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
+"aceitar tipo record"
 
-#: tcop/utility.c:95 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105
-#: commands/tablecmds.c:817 commands/tablecmds.c:1150
-#: commands/tablecmds.c:1998 commands/tablecmds.c:3740
-#: commands/tablecmds.c:5483 rewrite/rewriteDefine.c:263
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
+#: executor/execQual.c:1586
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
+#: executor/execQual.c:1602
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
+#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092
+#: executor/execQual.c:5221 executor/functions.c:785 commands/extension.c:1711
+#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 commands/prepare.c:751
+#: utils/mmgr/portalmem.c:985 utils/fmgr/funcapi.c:60
+#: replication/walsender.c:1415 foreign/foreign.c:350
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
 
-#: tcop/utility.c:1198
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
 
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
+#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+#: executor/execQual.c:2180
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
 
-#: tcop/fastpath.c:331
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+#: executor/execQual.c:2237
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro"
 
-#: tcop/fastpath.c:415
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+#: executor/execQual.c:2428
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
+#: executor/execQual.c:2505
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: tcop/fastpath.c:461
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
+#: executor/execQual.c:2827 commands/analyze.c:1499
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "não pôde converter tipo registro"
 
-#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
+#: executor/execQual.c:3058
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
 
-#: tcop/pquery.c:660
+#: executor/execQual.c:3059
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
 msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-
-#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:340
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
 
-#: tcop/pquery.c:969
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+#: executor/execQual.c:3100 executor/execQual.c:3127
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
 
-#: tcop/pquery.c:970
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+#: executor/execQual.c:3642
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: commands/trigger.c:159
+#: executor/execQual.c:3872 utils/adt/domains.c:128
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "\"%s\" é uma tabela"
-
-#: commands/trigger.c:161
-msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
 
-#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
+#: executor/execQual.c:3901 utils/adt/domains.c:164
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "\"%s\" é uma visão"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:174
-msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro."
+#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573
+#: parser/parse_agg.c:164
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
 
-#: commands/trigger.c:181
-msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
+#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647
+#: parser/parse_agg.c:211
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
 
-#: commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 commands/tablecmds.c:3764
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+#: executor/execQual.c:4644
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+
+#: executor/execQual.c:4757
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
 
-#: commands/trigger.c:228
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
+#: executor/execQual.c:4892 utils/adt/rowtypes.c:950
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
 
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"
+#: executor/execCurrent.c:66 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: commands/trigger.c:240
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
+#: executor/execCurrent.c:75
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
 
-#: commands/trigger.c:244
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
+#: executor/execCurrent.c:81
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
 
-#: commands/trigger.c:288
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
+#: executor/execCurrent.c:113
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr ""
+"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:292
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
+#: executor/execCurrent.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr ""
+"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:296
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
 
-#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+#: executor/execCurrent.c:165
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
+"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:323
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
+#: executor/functions.c:195
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
 
-#: commands/trigger.c:336
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:295
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
 
-#: commands/trigger.c:341
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+#: executor/functions.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
 msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
+"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
+"%s"
 
-#: commands/trigger.c:386
+#: executor/functions.c:1146
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
 
-#: commands/trigger.c:393
+#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:891
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241
+#: executor/functions.c:1172
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
 
-#: commands/trigger.c:592 commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787
-#: commands/analyze.c:343 commands/tablecmds.c:4524 commands/tablecmds.c:4616
-#: commands/tablecmds.c:4663 commands/tablecmds.c:4759
-#: commands/tablecmds.c:4803 commands/tablecmds.c:4882
-#: commands/tablecmds.c:4966 commands/tablecmds.c:6619
-#: commands/tablecmds.c:6828 catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545
-#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107
-#: parser/parse_target.c:895 parser/analyze.c:2046 parser/parse_type.c:117
-#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772
+#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
+#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
+#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr ""
+"incompatibilidade do tipo de retorno na função declarada para retornar %s"
 
-#: commands/trigger.c:601 commands/copy.c:3799 commands/tablecmds.c:1327
-#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+#: executor/functions.c:1334
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING."
 
-#: commands/trigger.c:788
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
+#: executor/functions.c:1370
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
 
-#: commands/trigger.c:789
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
+#: executor/functions.c:1382
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
 
-#: commands/trigger.c:790
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+#: executor/functions.c:1495
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
 
-#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
+#: executor/functions.c:1528
 #, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
 
-#: commands/trigger.c:927
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
+#: executor/functions.c:1558
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
 
-#: commands/trigger.c:1043
+#: executor/functions.c:1607
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
 
-#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394
+#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341
+#: executor/nodeSubplan.c:968
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr ""
+"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
+"expressão"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m"
 
-#: commands/trigger.c:1362
+#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m"
 
-#: commands/trigger.c:1844
+#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m"
 
-#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286
-#: commands/trigger.c:2528
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nome de fork inválido"
 
-#: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582
-#: executor/execMain.c:1867
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: catalog/catalog.c:77
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
 
-#: commands/trigger.c:4166 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318
+#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: catalog/pg_largeobject.c:176 catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3676
+#: catalog/aclchk.c:4367 storage/large_object/inv_api.c:277
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
-"%s\""
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
 
-#: commands/trigger.c:4217
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+#: catalog/objectaddress.c:286
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado"
 
-#: commands/trigger.c:4240
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1600
+#: commands/extension.c:2488
+msgid "extension name cannot be qualified"
+msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado"
 
-#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838
-#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083
-#: commands/opclasscmds.c:2094
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+#: catalog/objectaddress.c:292
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado"
 
-#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
-#: commands/indexcmds.c:1099 commands/indexcmds.c:1107
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+#: catalog/objectaddress.c:295
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nome da role não pode ser qualificado"
 
-#: commands/opclasscmds.c:271
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
 
-#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:2202 commands/indexcmds.c:301
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+#: catalog/objectaddress.c:301
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado"
 
-#: commands/opclasscmds.c:408
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: catalog/objectaddress.c:304
+msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
 
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
-#: commands/opclasscmds.c:994
+#: catalog/objectaddress.c:307
+msgid "server name cannot be qualified"
+msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
+
+#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 commands/tablecmds.c:693
+#: commands/user.c:957 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5399
+#: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048
+#: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151
+#: storage/lmgr/proc.c:1069 storage/lmgr/deadlock.c:951
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
-#: commands/opclasscmds.c:1009
+#: catalog/objectaddress.c:391 access/index/indexam.c:161
+#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:2414
+#: commands/indexcmds.c:1514
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
 
-#: commands/opclasscmds.c:561
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: catalog/objectaddress.c:398 catalog/aclchk.c:1692 commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:2175 commands/tablecmds.c:2422
+#: commands/tablecmds.c:9032 commands/sequence.c:1032 utils/adt/acl.c:2008
+#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102
+#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
 
-#: commands/opclasscmds.c:589
+#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:93 commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tablecmds.c:1137 commands/tablecmds.c:2406
+#: commands/tablecmds.c:3758 commands/tablecmds.c:6731 commands/lockcmds.c:149
+#: commands/indexcmds.c:198 commands/indexcmds.c:1546
 #, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/opclasscmds.c:605
+#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:2438
+#: commands/tablecmds.c:3773 commands/tablecmds.c:9040 commands/view.c:181
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2446
+#: commands/tablecmds.c:3776 commands/tablecmds.c:9048
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
 
-#: commands/opclasscmds.c:636
+#: catalog/objectaddress.c:532
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "nome de coluna deve ser qualificado"
+
+#: catalog/objectaddress.c:545 catalog/aclchk.c:1427 commands/trigger.c:592
+#: commands/tablecmds.c:4524 commands/tablecmds.c:4616
+#: commands/tablecmds.c:4663 commands/tablecmds.c:4759
+#: commands/tablecmds.c:4803 commands/tablecmds.c:4882
+#: commands/tablecmds.c:4966 commands/tablecmds.c:6619
+#: commands/tablecmds.c:6828 commands/copy.c:3787 commands/analyze.c:343
+#: commands/sequence.c:1443 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580
+#: parser/parse_target.c:896 parser/analyze.c:2046
+#: parser/parse_relation.c:2060 parser/parse_relation.c:2117
+#: parser/parse_type.c:117
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:760
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
+#: catalog/objectaddress.c:828 catalog/pg_largeobject.c:200
+#: libpq/be-fsstubs.c:287
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
 
-#: commands/opclasscmds.c:816
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
+#: catalog/objectaddress.c:843 commands/functioncmds.c:1526
+#: commands/functioncmds.c:1814
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:880
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
-"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
-"FAMILY"
+#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890
+msgid "must be superuser"
+msgstr "deve ser super-usuário"
 
-#: commands/opclasscmds.c:944
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: catalog/objectaddress.c:881
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1060
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
+#: catalog/pg_type.c:241
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1086
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "operadores de índice devem ser binários"
+#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
+#: catalog/pg_type.c:282
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr ""
+"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1111
+#: catalog/pg_type.c:289
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "operadores de busca por índice devem retornar booleano"
+#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1163
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: catalog/pg_type.c:312
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1167
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699 catalog/heap.c:1029
+#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
+#: commands/typecmds.c:1622
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1182
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
+#: catalog/pg_type.c:764
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1186
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+#: catalog/toasting.c:144
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1211
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
-"suporte ao índice"
+#: catalog/aclchk.c:200
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1237
+#: catalog/aclchk.c:316
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1244
+#: catalog/aclchk.c:321
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1293
+#: catalog/aclchk.c:329
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1406
+#: catalog/aclchk.c:334
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1493
+#: catalog/aclchk.c:345
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1533
+#: catalog/aclchk.c:350
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1618
+#: catalog/aclchk.c:358
 #, c-format
 msgid ""
-"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr ""
-"família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", "
-"ignorando"
+"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1778
+#: catalog/aclchk.c:363
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1867
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
 #, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
-
-#: commands/operatorcmds.c:100
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
-
-#: commands/operatorcmds.c:101
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
-
-#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
 
-#: commands/operatorcmds.c:158
+#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/operatorcmds.c:168
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-
-#: commands/operatorcmds.c:179
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
 
-#: commands/operatorcmds.c:228
+#: catalog/aclchk.c:450
 #, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
 
-#: commands/operatorcmds.c:267
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
 #, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
 
-#: commands/operatorcmds.c:318
+#: catalog/aclchk.c:458
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
-
-#: commands/sequence.c:127
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
 
-#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793
-#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072
+#: catalog/aclchk.c:462
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
 
-#: commands/sequence.c:620
+#: catalog/aclchk.c:466
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
 
-#: commands/sequence.c:643
+#: catalog/aclchk.c:470
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
 
-#: commands/sequence.c:757
+#: catalog/aclchk.c:474
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-
-#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
 
-#: commands/sequence.c:851
+#: catalog/aclchk.c:478
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1014 postmaster/postmaster.c:2015
-#: postmaster/postmaster.c:2046 postmaster/postmaster.c:3248
-#: postmaster/postmaster.c:3932 postmaster/postmaster.c:4018
-#: postmaster/postmaster.c:4635 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022
-#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 storage/file/fd.c:359
-#: storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 storage/ipc/procarray.c:801
-#: storage/ipc/procarray.c:1212 storage/ipc/procarray.c:1219
-#: storage/ipc/procarray.c:1459 storage/ipc/procarray.c:1910
-#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765
-#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3298
-#: utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 utils/adt/formatting.c:1529
-#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1783
-#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 utils/adt/regexp.c:209
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445
-#: utils/hash/dynahash.c:959 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
 
-#: commands/sequence.c:1032 commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2175
-#: commands/tablecmds.c:2422 commands/tablecmds.c:9032 catalog/aclchk.c:1693
-#: catalog/objectaddress.c:398 utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038
-#: utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130
-#: utils/adt/acl.c:2160
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+#: catalog/aclchk.c:517
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
 
-#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158
-#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182
-#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198 commands/typecmds.c:282
+#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/dbcommands.c:147
+#: commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
+#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
+#: commands/dbcommands.c:1342 commands/dbcommands.c:1350
+#: commands/typecmds.c:282 commands/foreigncmds.c:468
+#: commands/foreigncmds.c:477 commands/copy.c:863 commands/copy.c:881
+#: commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 commands/copy.c:905
+#: commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 commands/copy.c:929
+#: commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 commands/collationcmds.c:93
 #: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
 #: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
 #: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
@@ -894,17702 +882,17726 @@ msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
 #: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521
 #: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545
 #: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570
-#: commands/user.c:578 commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155
-#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
-#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187
-#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342
-#: commands/dbcommands.c:1350 commands/functioncmds.c:488
-#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586
-#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982
-#: commands/functioncmds.c:1990 commands/copy.c:863 commands/copy.c:881
-#: commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 commands/copy.c:905
-#: commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 commands/copy.c:929
-#: commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 commands/extension.c:1250
-#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2727 commands/foreigncmds.c:468
-#: commands/foreigncmds.c:477 commands/collationcmds.c:93 catalog/aclchk.c:833
-#: catalog/aclchk.c:841
+#: commands/user.c:578 commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150
+#: commands/sequence.c:1158 commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174
+#: commands/sequence.c:1182 commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198
+#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578
+#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594
+#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990
+#: commands/extension.c:1250 commands/extension.c:1258
+#: commands/extension.c:1266 commands/extension.c:2731
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 
-#: commands/sequence.c:1220
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: catalog/aclchk.c:932
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
 
-#: commands/sequence.c:1276
+#: catalog/aclchk.c:1677 access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117
+#: access/heap/heapam.c:1147
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: commands/sequence.c:1301
+#: catalog/aclchk.c:1684 access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
+#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2197
+#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: commands/sequence.c:1313
+#: catalog/aclchk.c:1730
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
 
-#: commands/sequence.c:1343
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+#: catalog/aclchk.c:1747
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
 
-#: commands/sequence.c:1355
+#: catalog/aclchk.c:1912
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
 
-#: commands/sequence.c:1370
+#: catalog/aclchk.c:1925
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
 
-#: commands/sequence.c:1402
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+#: catalog/aclchk.c:2509
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
 
-#: commands/sequence.c:1403
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+#: catalog/aclchk.c:2511
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
 
-#: commands/sequence.c:1425 commands/tablecmds.c:5477
+#: catalog/aclchk.c:3018
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/sequence.c:1432
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+#: catalog/aclchk.c:3067
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "permissão negada para coluna %s"
 
-#: commands/sequence.c:1436
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+#: catalog/aclchk.c:3069
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:71
+#: catalog/aclchk.c:3071 commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751
+#: commands/sequence.c:793 commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:78
+#: catalog/aclchk.c:3073
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:92
+#: catalog/aclchk.c:3075
 #, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:152
+#: catalog/aclchk.c:3077
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:211
+#: catalog/aclchk.c:3079
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
 
-#: commands/prepare.c:71
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+#: catalog/aclchk.c:3081
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
 
-#: commands/prepare.c:140
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: catalog/aclchk.c:3083
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
 
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: catalog/aclchk.c:3085
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
 
-#: commands/prepare.c:314
+#: catalog/aclchk.c:3087
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
 
-#: commands/prepare.c:316
+#: catalog/aclchk.c:3089
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
 
-#: commands/prepare.c:345
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: catalog/aclchk.c:3091
+#, c-format
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "permissão negada para ordenação %s"
 
-#: commands/prepare.c:349
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: catalog/aclchk.c:3093
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
 
-#: commands/prepare.c:353
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
+#: catalog/aclchk.c:3095
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para tablespace %s"
 
-#: commands/prepare.c:366
+#: catalog/aclchk.c:3097
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
 
-#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2446 rewrite/rewriteHandler.c:1035
-#: parser/parse_node.c:397 parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
-#: parser/parse_target.c:745
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-
-#: commands/prepare.c:467
+#: catalog/aclchk.c:3099
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
 
-#: commands/prepare.c:525
+#: catalog/aclchk.c:3101
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-
-#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
-#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350
-#: replication/walsender.c:1412 executor/execQual.c:1706
-#: executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 executor/execQual.c:5221
-#: executor/functions.c:785 utils/mmgr/portalmem.c:985 utils/fmgr/funcapi.c:60
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
 
-#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820
-#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1416 utils/mmgr/portalmem.c:989
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+#: catalog/aclchk.c:3103
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
+#: catalog/aclchk.c:3105
 #, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "permissão negada para extensão %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:189
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
+#: catalog/aclchk.c:3111 catalog/aclchk.c:3113
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:237
+#: catalog/aclchk.c:3115
 #, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:247
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
+#: catalog/aclchk.c:3117
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:252
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
+#: catalog/aclchk.c:3119
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:257
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
+#: catalog/aclchk.c:3121
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:262
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+#: catalog/aclchk.c:3123
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:297
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
+#: catalog/aclchk.c:3125
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906
+#: catalog/aclchk.c:3127
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:326
+#: catalog/aclchk.c:3129
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:381
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+#: catalog/aclchk.c:3131
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:399
+#: catalog/aclchk.c:3133
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:525
+#: catalog/aclchk.c:3135
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "deve ser o dono da ordenação %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:598
-msgid "text search template is required"
-msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+#: catalog/aclchk.c:3137
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:667
+#: catalog/aclchk.c:3139
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029
+#: catalog/aclchk.c:3141
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:775
+#: catalog/aclchk.c:3143
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1108
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
+#: catalog/aclchk.c:3145
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1145
+#: catalog/aclchk.c:3147
 #, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1155
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
+#: catalog/aclchk.c:3149
+#, c-format
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "deve ser o dono da extensão %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1193
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
+#: catalog/aclchk.c:3191
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1212
+#: catalog/aclchk.c:3218
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1281
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
+#: catalog/aclchk.c:3311 catalog/aclchk.c:3319
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153
+#: catalog/aclchk.c:3392 catalog/aclchk.c:4218
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1310
+#: catalog/aclchk.c:3492 catalog/aclchk.c:4609 utils/adt/dbsize.c:127
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1508
+#: catalog/aclchk.c:3546 catalog/aclchk.c:4296 tcop/fastpath.c:221
 #, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1515
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
+#: catalog/aclchk.c:3600 catalog/aclchk.c:4322
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1543
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "analisador de busca textual é requerido"
+#: catalog/aclchk.c:3761 catalog/aclchk.c:4394
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1652
+#: catalog/aclchk.c:3815 catalog/aclchk.c:4421
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1753 commands/tsearchcmds.c:1909
-#: catalog/namespace.c:2276 utils/cache/ts_cache.c:620
+#: catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555 commands/foreigncmds.c:292
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1759
+#: catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582 commands/foreigncmds.c:391
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1981
+#: catalog/aclchk.c:4244
 #, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2203
+#: catalog/aclchk.c:4270
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2209
+#: catalog/aclchk.c:4447
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
+#: catalog/aclchk.c:4474
 #, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
 
-#: commands/alter.c:415
+#: catalog/aclchk.c:4501
 #, c-format
-msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s"
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: commands/alter.c:443
+#: catalog/aclchk.c:4528
 #, c-format
-msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "%s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: commands/lockcmds.c:93
+#: catalog/aclchk.c:4635
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "ordenação com OID %u não existe"
 
-#: commands/lockcmds.c:98
+#: catalog/aclchk.c:4661
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
 
-#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:842
+#: catalog/aclchk.c:4702
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
+msgid "extension with OID %u does not exist"
+msgstr "extensão com OID %u não existe"
 
-#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 parser/parse_relation.c:855
-#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/indexcmds.c:197 commands/indexcmds.c:1539
-#: commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1137
-#: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:3758
-#: commands/tablecmds.c:6731 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
+#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
 
-#: commands/vacuum.c:419
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+#: catalog/pg_enum.c:264
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente"
 
-#: commands/vacuum.c:420
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+#: catalog/pg_enum.c:325
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária"
 
-#: commands/vacuum.c:811
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
-
-#: commands/vacuum.c:812
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
-
-#: commands/vacuum.c:919
+#: catalog/pg_conversion.c:67
 #, c-format
-msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
 
-#: commands/vacuum.c:945
+#: catalog/pg_conversion.c:80
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: commands/vacuum.c:949
+#: catalog/index.c:206 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"limpá-la(o)"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
 
-#: commands/vacuum.c:953
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
-"la(o)"
+#: catalog/index.c:224
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: commands/vacuum.c:970
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+#: catalog/index.c:734 catalog/index.c:1132
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas "
-"especiais do sistema"
-
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: catalog/index.c:744
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: commands/schemacmds.c:186
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+#: catalog/index.c:762
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
-#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602
+#: catalog/index.c:773 catalog/heap.c:1013 commands/tablecmds.c:2246
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60
+#: catalog/index.c:1745
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-
-#: commands/seclabel.c:58
-msgid "no security label providers have been loaded"
-msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado"
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: commands/seclabel.c:62
-msgid ""
-"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr ""
-"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de "
-"segurança forem carregados"
+#: catalog/index.c:2886
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/seclabel.c:80
+#: catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 commands/tablecmds.c:5288
 #, c-format
-msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97
+#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa"
-
-#: commands/typecmds.c:169
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
 
-#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
-#: commands/typecmds.c:1622 catalog/heap.c:1029 catalog/pg_type.c:396
-#: catalog/pg_type.c:699
+#: catalog/pg_constraint.c:783
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:275
+#: catalog/pg_constraint.c:795
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:329
+#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
 #, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
 
-#: commands/typecmds.c:348
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+#: catalog/pg_operator.c:372
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
 
-#: commands/typecmds.c:380
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+#: catalog/pg_operator.c:376
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
 
-#: commands/typecmds.c:397
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+#: catalog/pg_operator.c:380
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: commands/typecmds.c:408
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+#: catalog/pg_operator.c:384
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
 
-#: commands/typecmds.c:412
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+#: catalog/pg_operator.c:395
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
 
-#: commands/typecmds.c:417
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
+#: catalog/pg_operator.c:399
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
+
+#: catalog/pg_operator.c:403
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
+
+#: catalog/pg_operator.c:407
+msgid "only boolean operators can merge join"
 msgstr ""
-"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
-"modificador de tipo"
+"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: commands/typecmds.c:440
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+#: catalog/pg_operator.c:411
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
 
-#: commands/typecmds.c:447
+#: catalog/pg_operator.c:423
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
 
-#: commands/typecmds.c:457
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+#: catalog/pg_operator.c:616
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
 
-#: commands/typecmds.c:464
+#: catalog/dependency.c:593
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
 
-#: commands/typecmds.c:473
+#: catalog/dependency.c:596
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
 
-#: commands/typecmds.c:482
+#: catalog/dependency.c:757 catalog/pg_shdepend.c:566
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr ""
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661
-#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:225
-#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
+#: catalog/dependency.c:873
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
 
-#: commands/typecmds.c:666 commands/tablecmds.c:226
+#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: commands/typecmds.c:687
+#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
 
-#: commands/typecmds.c:827
+#: catalog/dependency.c:923 catalog/pg_shdepend.c:677
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
 
-#: commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:903
-#: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_expr.c:2165
-#: parser/parse_type.c:492
+#: catalog/dependency.c:935
 #, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 
-#: commands/typecmds.c:909
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
-
-#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
-
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
 
-#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: catalog/dependency.c:943
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
 
-#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:952
 #, c-format
-msgid "%s is not an enum"
-msgstr "%s não é um enum"
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
+msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
 
-#: commands/typecmds.c:1332
+#: catalog/dependency.c:2223
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432
-#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503
-#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
+#: catalog/dependency.c:2229
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1383
+#: catalog/dependency.c:2234
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1482
+#: catalog/dependency.c:2264
 #, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1509
+#: catalog/dependency.c:2284
 #, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "collation %s"
+msgstr "ordenação %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1536
+#: catalog/dependency.c:2308
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restrição %s em %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1836
+#: catalog/dependency.c:2314
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2082
+#: catalog/dependency.c:2331
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2287
+#: catalog/dependency.c:2368
 #, c-format
-msgid "%s is not a domain"
-msgstr "%s não é um domínio"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654
+#: catalog/dependency.c:2385
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
-
-#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-
-#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-
-#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2919
+#: catalog/dependency.c:2391
 #, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo registro da tabela"
+msgid "large object %u"
+msgstr "objeto grande %u"
 
-#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2921
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
+#: catalog/dependency.c:2396
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2838
+#: catalog/dependency.c:2428
 #, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "não pode alterar tipo array %s"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2840
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2478
 #, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2905
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2528
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s"
 
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
+#: catalog/dependency.c:2568
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
 
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "nome do canal é muito longo"
+#: catalog/dependency.c:2603
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
 
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
-msgstr "cadeia da carga é muito longa"
+#: catalog/dependency.c:2620
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
 
-#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
-"NOTIFY"
+#: catalog/dependency.c:2633
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analisador de busca textual %s"
 
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
+#: catalog/dependency.c:2648
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dicionário de busca textual %s"
 
-#: commands/async.c:1447
+#: catalog/dependency.c:2663
 #, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modelo de busca textual %s"
 
-#: commands/async.c:1449
+#: catalog/dependency.c:2678
 #, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr ""
-"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
-"antigas."
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuração de busca textual %s"
 
-#: commands/async.c:1452
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
-"transação atual."
+#: catalog/dependency.c:2686
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
 
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
+#: catalog/dependency.c:2699
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
 
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
+#: catalog/dependency.c:2711
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: commands/define.c:175
+#: catalog/dependency.c:2720
 #, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "adaptador de dados externos %s"
 
-#: commands/define.c:236
+#: catalog/dependency.c:2729
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
 
-#: commands/define.c:266
+#: catalog/dependency.c:2754
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapeamento de usuários para %s"
 
-#: commands/define.c:291
+#: catalog/dependency.c:2788
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
 
-#: commands/define.c:312
+#: catalog/dependency.c:2793
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
 
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
-
-#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:254
-#: commands/dbcommands.c:1374
+#: catalog/dependency.c:2798
 #, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de conexão inválido: %d"
-
-#: commands/user.c:284
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
-
-#: commands/user.c:291
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários para replicação"
-
-#: commands/user.c:298
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
 
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
+#: catalog/dependency.c:2804
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
 
-#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
+#: catalog/dependency.c:2812
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
+msgid " in schema %s"
+msgstr " no esquema %s"
 
-#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905
-#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:891 commands/variable.c:963
-#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432
+#: catalog/dependency.c:2829
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
-
-#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
-#: commands/user.c:1458
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-
-#: commands/user.c:643
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários para replicação"
-
-#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
-
-#: commands/user.c:878
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
+msgid "extension %s"
+msgstr "extensão %s"
 
-#: commands/user.c:910
+#: catalog/dependency.c:2887
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-
-#: commands/user.c:930
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
-
-#: commands/user.c:941
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
 
-#: commands/user.c:954
+#: catalog/dependency.c:2891
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
 
-#: commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:693 catalog/dependency.c:937
-#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957
-#: catalog/objectaddress.c:315 port/win32/security.c:51
-#: storage/lmgr/proc.c:1069 storage/lmgr/deadlock.c:951 utils/misc/guc.c:5399
-#: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048
-#: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151
+#: catalog/dependency.c:2895
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: commands/user.c:1071
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
-
-#: commands/user.c:1075
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
-
-#: commands/user.c:1098
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
-
-#: commands/user.c:1105
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
-
-#: commands/user.c:1126
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
-
-#: commands/user.c:1182
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
-
-#: commands/user.c:1220
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
 
-#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+#: catalog/dependency.c:2899
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela temporária %s"
 
-#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
+#: catalog/dependency.c:2903
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
 
-#: commands/user.c:1337
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+#: catalog/dependency.c:2907
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
 
-#: commands/user.c:1362
+#: catalog/dependency.c:2911
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
 
-#: commands/user.c:1377
+#: catalog/dependency.c:2915
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "tabela externa %s"
 
-#: commands/user.c:1488
+#: catalog/dependency.c:2920
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:276
+#: catalog/dependency.c:2957
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas no índice: %d\n"
-"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
-"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
-"uso do sistema: %s"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:361 commands/cluster.c:905
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2983
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:530
+#: catalog/pg_depend.c:323
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:889
+#: catalog/heap.c:264
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+
+#: catalog/heap.c:266
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:894
+#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1276 commands/tablecmds.c:1708
+#: commands/tablecmds.c:4209
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u de %u páginas"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:898
+#: catalog/heap.c:406
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s."
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:956
+#: catalog/heap.c:422
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051
-#: commands/vacuumlazy.c:1225
+#: catalog/heap.c:472
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
+
+#: catalog/heap.c:473
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1048
+#: catalog/heap.c:486
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1089
+#: catalog/heap.c:516
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1093
+#: catalog/heap.c:558
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1153
-#, c-format
+#: catalog/heap.c:560 commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:903
+#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4948
+#: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1631 utils/adt/formatting.c:1681
+#: utils/adt/formatting.c:1748 utils/adt/formatting.c:1810
+#: regex/regc_pg_locale.c:259
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
+
+#: catalog/heap.c:1030
 msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
-"for truncate scan"
-msgstr "limpeza automática de tabela \"%s.%s.%s\": não pode (re)adquirir bloqueio exclusivo para busca para truncamento"
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
+"um nome que não conflite com outro tipo existente."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1222
+#: catalog/heap.c:2150
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#: catalog/heap.c:2300
 #, c-format
-msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+#: catalog/heap.c:2398
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
 
-#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+#: catalog/heap.c:2406
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/dbcommands.c:226 utils/adt/ascii.c:144
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+#: catalog/heap.c:2414
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
 
-#: commands/dbcommands.c:236 utils/adt/ascii.c:126
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+#: catalog/heap.c:2418
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
 
-#: commands/dbcommands.c:273
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: catalog/heap.c:2422
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
 
-#: commands/dbcommands.c:296
+#: catalog/heap.c:2441 rewrite/rewriteHandler.c:1030
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:308
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+#: catalog/heap.c:2446 commands/prepare.c:370 parser/parse_target.c:490
+#: parser/parse_target.c:736 parser/parse_target.c:746 parser/parse_node.c:397
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1035
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
 
-#: commands/dbcommands.c:324
+#: catalog/heap.c:2492
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr ""
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
 
-#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
+#: catalog/heap.c:2501 commands/typecmds.c:2386
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
 
-#: commands/dbcommands.c:353
-#, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
-"modelo (%s)"
+#: catalog/heap.c:2505 commands/typecmds.c:2390
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
 
-#: commands/dbcommands.c:356
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
-"como modelo."
+#: catalog/heap.c:2509 commands/typecmds.c:2394
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
 
-#: commands/dbcommands.c:361
+#: catalog/heap.c:2748
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+
+#: catalog/heap.c:2749
 #, c-format
 msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
 msgstr ""
-"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo "
-"(%s)"
+"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
+"COMMIT."
 
-#: commands/dbcommands.c:363
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+#: catalog/heap.c:2754
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr ""
-"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
-"modelo."
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: catalog/heap.c:2755
 #, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
+
+#: catalog/heap.c:2757
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
-"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
-"(%s)"
+"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: commands/dbcommands.c:370
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 commands/trigger.c:4166
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
-"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
-"modelo."
+"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
+"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1081
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
+#: catalog/namespace.c:260
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
 
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: catalog/namespace.c:285 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:844
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:420
+#: catalog/namespace.c:290 commands/lockcmds.c:127 utils/adt/regproc.c:810
+#: parser/parse_relation.c:857 parser/parse_relation.c:865
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:956
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 commands/extension.c:1399
+#: commands/extension.c:1405
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+
+#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões"
+
+#: catalog/namespace.c:414
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário"
+
+#: catalog/namespace.c:429
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários"
+
+#: catalog/namespace.c:1906 commands/tsearchcmds.c:320
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:454
+#: catalog/namespace.c:2029 commands/tsearchcmds.c:769
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737
+#: catalog/namespace.c:2153 commands/tsearchcmds.c:1304
 #, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:725
+#: catalog/namespace.c:2276 commands/tsearchcmds.c:1753
+#: commands/tsearchcmds.c:1909 utils/cache/ts_cache.c:620
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:740
+#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_target.c:1086 parser/parse_expr.c:777
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:936
-#: commands/dbcommands.c:1035 commands/dbcommands.c:1208
-#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1478
-#: commands/dbcommands.c:1905 commands/comment.c:60 utils/init/postinit.c:718
-#: utils/init/postinit.c:786 utils/init/postinit.c:803
+#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_target.c:1093 parser/parse_expr.c:784
+#: gram.y:11634 gram.y:12842
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:798
+#: catalog/namespace.c:2523
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "%s is already in schema \"%s\""
+msgstr "%s já está no esquema \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:819
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+#: catalog/namespace.c:2531
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
 
-#: commands/dbcommands.c:825
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: catalog/namespace.c:2537
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
 
-#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:978
-#: commands/dbcommands.c:1103
+#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602
+#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:947
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: catalog/namespace.c:2641
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:967
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: catalog/namespace.c:3040
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:1059
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr ""
-"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
+#: catalog/namespace.c:3092
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:1143
+#: catalog/namespace.c:3297
 #, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1145
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
-"de utilizar este comando."
+#: catalog/namespace.c:3313
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
 
-#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1752
-#: commands/dbcommands.c:1966 commands/dbcommands.c:2014
-#: commands/tablespace.c:584
+#: catalog/namespace.c:3559 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163
+#: utils/misc/guc.c:8181 replication/syncrep.c:661
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
+
+#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
 #, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
+msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+
+#: catalog/pg_proc.c:205 catalog/pg_aggregate.c:175
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+
+#: catalog/pg_proc.c:206
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
-"antigo \"%s\""
+"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
+"polimórfico."
 
-#: commands/dbcommands.c:1517
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:188
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1853
-#, c-format
+#: catalog/pg_proc.c:212 catalog/pg_aggregate.c:189
 msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
 msgstr ""
-"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
-"banco de dados."
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:1856
+#: catalog/pg_proc.c:224
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1859
+#: catalog/pg_proc.c:363
 #, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
 
-#: commands/functioncmds.c:100
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
 
-#: commands/functioncmds.c:105
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
+#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
 
-#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr ""
-"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
+#: catalog/pg_proc.c:400
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
 
-#: commands/functioncmds.c:140
+#: catalog/pg_proc.c:441
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:141
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+#: catalog/pg_proc.c:465
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
 
-#: commands/functioncmds.c:220
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+#: catalog/pg_proc.c:491
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
 
-#: commands/functioncmds.c:225
+#: catalog/pg_proc.c:503
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: commands/functioncmds.c:235
+#: catalog/pg_proc.c:508
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:243
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:252
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
-
-#: commands/functioncmds.c:279
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
 
-#: commands/functioncmds.c:319
+#: catalog/pg_proc.c:516
 #, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-
-#: commands/functioncmds.c:334
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
-
-#: commands/functioncmds.c:347
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
-
-#: commands/functioncmds.c:363
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
-
-#: commands/functioncmds.c:367
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
-
-#: commands/functioncmds.c:371
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
-
-#: commands/functioncmds.c:381
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
-"valores padrão"
-
-#: commands/functioncmds.c:620
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
-
-#: commands/functioncmds.c:630
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-
-#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST deve ser positivo"
-
-#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS deve ser positivo"
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
 
-#: commands/functioncmds.c:698
+#: catalog/pg_proc.c:521
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
 
-#: commands/functioncmds.c:749
+#: catalog/pg_proc.c:698
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
-#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
+#: catalog/pg_proc.c:790
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:888
+#: catalog/pg_proc.c:805
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
-
-#: commands/functioncmds.c:901
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
-
-#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:988
+#: catalog/pg_shdepend.c:684
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108
-#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322
-#: utils/adt/ruleutils.c:1696
+#: catalog/pg_shdepend.c:996
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
 
-#: commands/functioncmds.c:1010
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: catalog/pg_shdepend.c:1015
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
 
-#: commands/functioncmds.c:1017
+#: catalog/pg_shdepend.c:1030
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
 
-#: commands/functioncmds.c:1110
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "privilégios para %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1173
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
-
-#: commands/functioncmds.c:1512
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objeto no %s"
+msgstr[1] "%d objetos no %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1518
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
+"sistema de banco de dados"
 
-#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814
-#: catalog/objectaddress.c:843
+#: catalog/pg_shdepend.c:1298
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:1555
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:1559
 msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
 msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
-"de dado fonte"
-
-#: commands/functioncmds.c:1563
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
+"pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
 
-#: commands/functioncmds.c:1571
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
 msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
 msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
-"convertido no tipo de dado alvo"
-
-#: commands/functioncmds.c:1582
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-
-#: commands/functioncmds.c:1587
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-
-#: commands/functioncmds.c:1591
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
-
-#: commands/functioncmds.c:1595
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
+"um argumento polimórfico."
 
-#: commands/functioncmds.c:1621
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1636
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
 
-#: commands/functioncmds.c:1651
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
+"argumento polimórfico."
 
-#: commands/functioncmds.c:1657
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
+"único"
 
-#: commands/functioncmds.c:1663
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado de matriz não são compatíveis no formato binário"
+#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350
+#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455
+#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530
+#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1680
-msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado de domínio não são compatíveis no formato binário"
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1690
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
 
-#: commands/functioncmds.c:1723
+#: catalog/pg_collation.c:75
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1803
+#: catalog/pg_collation.c:89
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1841
+#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:259
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: access/gist/gistvacuum.c:271 access/gist/gist.c:728
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"
 
-#: commands/functioncmds.c:2003
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "código incorporado não foi especificado"
+#: access/gist/gistvacuum.c:273 access/gist/gist.c:730
+msgid ""
+"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
+"upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr ""
+"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de "
+"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."
 
-#: commands/functioncmds.c:2051
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
+#: access/gist/gistvacuum.c:274 access/gist/gist.c:731
+#: access/gist/gistutil.c:635 access/gist/gistutil.c:646
+#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
+#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
+#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor execute REINDEX."
 
-#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
-#: commands/copy.c:395
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243
+msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+msgstr "índices GiST unlogged não são suportados"
 
-#: commands/copy.c:473
+#: access/gist/gistutil.c:632 access/nbtree/nbtpage.c:433
+#: access/hash/hashutil.c:170
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
 
-#: commands/copy.c:485
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+#: access/gist/gistutil.c:643 access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 
-#: commands/copy.c:526
+#: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
 
-#: commands/copy.c:577
+#: access/gist/gistsplit.c:448
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
+"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
+
+#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254
+#: access/heap/heapam.c:3289
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:593
+#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
-#: commands/copy.c:745
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:531
+#: access/gin/ginentrypage.c:101
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr ""
+"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:746
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535
 msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
+"indexação de texto completa."
 
-#: commands/copy.c:874
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
 #, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
 #, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Chave %s já existe."
 
-#: commands/copy.c:964
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
 #, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido"
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:970
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
-
-#: commands/copy.c:981
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-
-#: commands/copy.c:986
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
-
-#: commands/copy.c:1008
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
 
-#: commands/copy.c:1015
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
+#: parser/parse_utilcmd.c:1577
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
 
-#: commands/copy.c:1021
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr ""
-"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+"incompatibilidade de versão no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão "
+"do código %d"
 
-#: commands/copy.c:1038
+#: access/hash/hashinsert.c:73
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1044
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
-
-#: commands/copy.c:1050
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
-
-#: commands/copy.c:1055
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
 
-#: commands/copy.c:1060
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
 
-#: commands/copy.c:1066
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: access/hash/hashovfl.c:547
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1071
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: access/hash/hashutil.c:209
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
 
-#: commands/copy.c:1077
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: access/hash/hashutil.c:215
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
 
-#: commands/copy.c:1081
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
 
-#: commands/copy.c:1087
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: access/transam/xlog.c:1340
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1091
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+#: access/transam/xlog.c:1348
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1097
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10522
+#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1007
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: commands/copy.c:1104
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+#: access/transam/xlog.c:1820 replication/walreceiver.c:532
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
 
-#: commands/copy.c:1166
+#: access/transam/xlog.c:2022
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
 
-#: commands/copy.c:1183
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+#: access/transam/xlog.c:2372 access/transam/xlog.c:2476
+#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:2776
+#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:995
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/copy.c:1210
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+#: access/transam/xlog.c:2397 access/transam/xlog.c:2530
+#: access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:9169
+#: access/transam/xlog.c:9410 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289
+#: postmaster/postmaster.c:3702
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1270
+#: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:2562
+#: access/transam/xlog.c:4515 access/transam/xlog.c:4578 utils/misc/guc.c:7432
+#: utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/miscinit.c:1106
+#: utils/init/miscinit.c:1113 storage/file/copydir.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:3712 postmaster/postmaster.c:3722
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1292
+#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569
+#: access/transam/xlog.c:4584 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:932
+#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1329 access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:2574
-#: access/transam/xlog.c:4589 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:2574
+#: access/transam/xlog.c:4589 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1356
+#: access/transam/xlog.c:2515 access/transam/xlog.c:4232
+#: access/transam/xlog.c:4326 access/transam/xlog.c:4482
+#: utils/error/elog.c:1515 utils/init/miscinit.c:1046
+#: utils/init/miscinit.c:1161 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:553 storage/smgr/md.c:810
+#: replication/basebackup.c:849
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1362
+#: access/transam/xlog.c:2543 access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:9342 access/transam/xlog.c:9355
+#: access/transam/xlog.c:9889 access/transam/xlog.c:9924
+#: utils/adt/genfile.c:138 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
-msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\""
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1368
+#: access/transam/xlog.c:2546
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1373
+#: access/transam/xlog.c:2665
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
-
-#: commands/copy.c:1397
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
+"%u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/copy.c:1407
+#: access/transam/xlog.c:2677
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
+#: access/transam/xlog.c:2860 replication/walreceiver.c:489
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: commands/copy.c:1738
+#: access/transam/xlog.c:2932 access/transam/xlog.c:3097
+#: access/transam/xlog.c:9154 access/transam/xlog.c:9330 utils/adt/dbsize.c:65
+#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 utils/adt/genfile.c:107
+#: utils/adt/genfile.c:279 storage/file/copydir.c:86
+#: storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
+#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9360 storage/smgr/md.c:371
+#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1753
+#: access/transam/xlog.c:3076
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr ""
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
 
-#: commands/copy.c:1761
+#: access/transam/xlog.c:3085
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: commands/copy.c:1773
+#: access/transam/xlog.c:3135
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
 
-#: commands/copy.c:1857
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlog.c:3249
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
 
-#: commands/copy.c:1862
+#: access/transam/xlog.c:3359 access/transam/xlog.c:3542
 #, c-format
-msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\""
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1867
+#: access/transam/xlog.c:3413
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
 
-#: commands/copy.c:1872
+#: access/transam/xlog.c:3429
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122
+#: access/transam/xlog.c:3452
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-
-#: commands/copy.c:2219
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:2224
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
+#: access/transam/xlog.c:3464
+#, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:2230
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3512
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2236
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+#: access/transam/xlog.c:3518
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2243
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+#: access/transam/xlog.c:3521
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+#: access/transam/xlog.c:3555
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2386
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+#: access/transam/xlog.c:3697
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: commands/copy.c:2392
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+#: access/transam/xlog.c:3710
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: access/transam/xlog.c:3723
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
+"registro %X/%X"
 
-#: commands/copy.c:2417
+#: access/transam/xlog.c:3801 access/transam/xlog.c:3839
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
 
-#: commands/copy.c:2476
-msgid "received copy data after EOF marker"
-msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF"
+#: access/transam/xlog.c:3847
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: commands/copy.c:2483
+#: access/transam/xlog.c:3862
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
 
-#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
+#: access/transam/xlog.c:3870
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
 
-#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
+#: access/transam/xlog.c:3879
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
 
-#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+#: access/transam/xlog.c:3886
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
 
-#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
+#: access/transam/xlog.c:3899 access/transam/xlog.c:3915
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
 
-#: commands/copy.c:2855
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
+#: access/transam/xlog.c:3944
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
 
-#: commands/copy.c:2856
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
+#: access/transam/xlog.c:3984
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/copy.c:2858
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: access/transam/xlog.c:3994
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/copy.c:2859
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
+#: access/transam/xlog.c:4084
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4137
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4128
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
 
-#: commands/copy.c:3372
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: access/transam/xlog.c:4114
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
+msgstr ""
+"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
+"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
 
-#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: access/transam/xlog.c:4122
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: commands/copy.c:3458
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: access/transam/xlog.c:4129
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: commands/copy.c:3481
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: access/transam/xlog.c:4145
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
 
-#: commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:811 commands/tablecmds.c:1301
-#: commands/tablecmds.c:2076 parser/parse_expr.c:766
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: access/transam/xlog.c:4157
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocalemto %u"
 
-#: commands/view.c:143
+#: access/transam/xlog.c:4184
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:896 catalog/heap.c:560
-#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212
-#: utils/adt/selfuncs.c:4942
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
+#: access/transam/xlog.c:4261
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: commands/view.c:158
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+#: access/transam/xlog.c:4262
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
 
-#: commands/view.c:181 commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2181
-#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:3773
-#: commands/tablecmds.c:9040 catalog/objectaddress.c:412
+#: access/transam/xlog.c:4267
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "não pode apagar colunas da visão"
+#: access/transam/xlog.c:4268
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 
-#: commands/view.c:300
+#: access/transam/xlog.c:4281
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: commands/view.c:308
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
+#: access/transam/xlog.c:4282
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
 
-#: commands/view.c:447
-msgid "views must not contain SELECT INTO"
-msgstr "visões não devem conter SELECT INTO"
+#: access/transam/xlog.c:4368
+#, c-format
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de "
+"banco de dados"
 
-#: commands/view.c:451
-msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
-
-#: commands/view.c:479
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
+#: access/transam/xlog.c:4381
+#, c-format
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "nova linha do tempo é %u"
 
-#: commands/view.c:487
-msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento"
+#: access/transam/xlog.c:4606
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
-#: commands/view.c:501
+#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:5573
+#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:6415
+#: postmaster/pgarch.c:715
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080
+#: access/transam/xlog.c:4695
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089
+#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4931
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
 
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110
+#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4937
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
 
-#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2685
+#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4942
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "extensão \"%s\" não existe"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
 
-#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269
-#: commands/extension.c:279
+#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4920
 #, c-format
-msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\""
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:249
-msgid "Extension names must not be empty."
-msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios."
+#: access/transam/xlog.c:4741
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
 
-#: commands/extension.c:258
-msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"."
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4806
+#: access/transam/xlog.c:4813 access/transam/xlog.c:4820
+#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4848
+#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4873 access/transam/xlog.c:4880
+#: access/transam/xlog.c:4889 access/transam/xlog.c:4896
+#: utils/init/miscinit.c:1179
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: commands/extension.c:270
-msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"."
+#: access/transam/xlog.c:4755
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
+"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: commands/extension.c:280
-msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+#: access/transam/xlog.c:4759
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
 msgstr ""
-"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios."
+"Isto pode ser um problema de incompatibilidade na ordenação dos bits. Parece "
+"que você precisa executar o initdb."
 
-#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313
-#: commands/extension.c:323
+#: access/transam/xlog.c:4764
 #, c-format
-msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:296
-msgid "Version names must not be empty."
-msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios."
-
-#: commands/extension.c:305
-msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: commands/extension.c:314
-msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"."
+#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4791
+#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4803
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: commands/extension.c:324
-msgid "Version names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios."
+#: access/transam/xlog.c:4778
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
 
-#: commands/extension.c:474
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
-msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
+#: access/transam/xlog.c:4795
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da "
-"extensão"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
 
-#: commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
-#: access/transam/xlog.c:5338 access/transam/xlog.c:5429
-#: access/transam/xlog.c:5440 utils/misc/guc.c:5309
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+#: access/transam/xlog.c:4802
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
 
-#: commands/extension.c:544
+#: access/transam/xlog.c:4807
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: commands/extension.c:558
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões"
+#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831
+#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845
+#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4860
+#: access/transam/xlog.c:4867 access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4883 access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4899
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: commands/extension.c:565
+#: access/transam/xlog.c:4814
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:574
-msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
-"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é "
-"verdadeiro"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: commands/extension.c:726
+#: access/transam/xlog.c:4821
+#, c-format
 msgid ""
-"transaction control statements are not allowed within an extension script"
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr ""
-"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da "
-"extensão"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
 
-#: commands/extension.c:794
+#: access/transam/xlog.c:4828
 #, c-format
-msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:796
-msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: commands/extension.c:800
+#: access/transam/xlog.c:4835
 #, c-format
-msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:802
-msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: commands/extension.c:1084
+#: access/transam/xlog.c:4842
 #, c-format
 msgid ""
-"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
-"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para "
-"versão \"%s\""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: commands/extension.c:1211
+#: access/transam/xlog.c:4849
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
+"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: commands/extension.c:1218
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "extensão \"%s\" já existe"
-
-#: commands/extension.c:1229
-msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado"
-
-#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2745
-msgid "version to install must be specified"
-msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"
-
-#: commands/extension.c:1301
-#, c-format
-msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:1356
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2886
-#, c-format
-msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"
-
-#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2484
-#: catalog/objectaddress.c:289
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado"
-
-#: commands/extension.c:1604
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando"
+#: access/transam/xlog.c:4858
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: commands/extension.c:1659
-#, c-format
-msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada"
+#: access/transam/xlog.c:4865
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: commands/extension.c:2130
+#: access/transam/xlog.c:4874
 msgid ""
-"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
-"CREATE EXTENSION"
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado "
-"por CREATE EXTENSION"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: commands/extension.c:2142
-#, c-format
-msgid "OID %u does not refer to a table"
-msgstr "OID %u não se refere a uma tabela"
+#: access/transam/xlog.c:4881
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: commands/extension.c:2147
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"
+#: access/transam/xlog.c:4890
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: commands/extension.c:2511
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:4897
 msgid ""
-"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
-"contains the schema"
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
-"não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém "
-"o esquema"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: commands/extension.c:2551 commands/extension.c:2614
+#: access/transam/xlog.c:5222
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: commands/extension.c:2616
+#: access/transam/xlog.c:5228
 #, c-format
-msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: commands/extension.c:2665
-msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado"
+#: access/transam/xlog.c:5233
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: commands/extension.c:2756
+#: access/transam/xlog.c:5300
 #, c-format
-msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:2979 catalog/pg_depend.c:164
+#: access/transam/xlog.c:5338 access/transam/xlog.c:5429
+#: access/transam/xlog.c:5440 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5309
 #, c-format
-msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: commands/extension.c:2991
+#: access/transam/xlog.c:5354
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
-"extension"
-msgstr ""
-"não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém "
-"a extensão"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:3009
+#: access/transam/xlog.c:5370
 #, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\""
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: access/transam/xlog.c:5414
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
+msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
+msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
 
-#: commands/foreigncmds.c:154
+#: access/transam/xlog.c:5461
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
+#: access/transam/xlog.c:5472
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
+"restore_command"
 
-#: commands/foreigncmds.c:223
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+#: access/transam/xlog.c:5474
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
 msgstr ""
-"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
+"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
+"para verificar por arquivos ali presentes."
 
-#: commands/foreigncmds.c:231
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
+#: access/transam/xlog.c:5480
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
+"quando modo em espera não estiver habilitado"
 
-#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636
-#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524
+#: access/transam/xlog.c:5500
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
+
+#: access/transam/xlog.c:5630
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:5748
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962
-#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334
-#: foreign/foreign.c:544
+#: access/transam/xlog.c:5753
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#: access/transam/xlog.c:5761
 #, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:418
+#: access/transam/xlog.c:5766
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\""
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:513
+#: access/transam/xlog.c:5775
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:515
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
+#: access/transam/xlog.c:5809
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "recuperação está em pausa"
 
-#: commands/foreigncmds.c:526
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
+#: access/transam/xlog.c:5810
+msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
 
-#: commands/foreigncmds.c:626
-#, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5897
+msgid "must be superuser to control recovery"
+msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação"
 
-#: commands/foreigncmds.c:628
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
+#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:5880
+#: access/transam/xlog.c:5902
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "recuperação não está em andamento"
 
-#: commands/foreigncmds.c:659
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-"foreign tables"
+#: access/transam/xlog.c:5859 access/transam/xlog.c:5881
+#: access/transam/xlog.c:5903
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr ""
-"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o "
-"comportamento de tabelas externas existentes"
+"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante "
+"recuperação."
 
-#: commands/foreigncmds.c:673
+#: access/transam/xlog.c:5996
+#, c-format
 msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
 msgstr ""
-"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as "
-"opções para objetos dependentes"
-
-#: commands/foreigncmds.c:775
-#, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\""
-
-#: commands/foreigncmds.c:777
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos."
-
-#: commands/foreigncmds.c:789
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
+"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração "
+"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
 
-#: commands/foreigncmds.c:858
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "servidor \"%s\" já existe"
+#: access/transam/xlog.c:6018
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1054
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
+#: access/transam/xlog.c:6019
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
+"uma nova cópia de segurança base."
 
-#: commands/foreigncmds.c:1159
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
+#: access/transam/xlog.c:6030
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr ""
+"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido "
+"para \"hot_standby\" no servidor principal"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
+#: access/transam/xlog.c:6031
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
+msgstr ""
+"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
+"aqui."
 
-#: commands/foreigncmds.c:1337
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "servidor não existe, ignorando"
+#: access/transam/xlog.c:6079
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1355
+#: access/transam/xlog.c:6083
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
-
-#: commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 catalog/namespace.c:3559
-#: replication/syncrep.c:661 utils/misc/guc.c:8181
-msgid "List syntax is invalid."
-msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205
+#: access/transam/xlog.c:6087
 #, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
-
-#: commands/variable.c:172
-msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\""
-
-#: commands/variable.c:328
-msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária."
-
-#: commands/variable.c:334
-msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária."
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
 
-#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
+#: access/transam/xlog.c:6091
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
-
-#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
-
-#: commands/variable.c:587
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente leitura"
+"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
+"em %s"
 
-#: commands/variable.c:594
-msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+#: access/transam/xlog.c:6095
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
-"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer "
-"consulta"
-
-#: commands/variable.c:601
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
 
-#: commands/variable.c:650
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: access/transam/xlog.c:6097
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
 
-#: commands/variable.c:657
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#: access/transam/xlog.c:6101
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
-
-#: commands/variable.c:664 storage/lmgr/predicate.c:1570
-msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo"
-
-#: commands/variable.c:665
-msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
 
-#: commands/variable.c:713
+#: access/transam/xlog.c:6103
 msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"
+"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
+"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
 
-#: commands/variable.c:719
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+#: access/transam/xlog.c:6107
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: commands/variable.c:801
+#: access/transam/xlog.c:6156
 #, c-format
-msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada."
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
 
-#: commands/variable.c:808
-msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora."
+#: access/transam/xlog.c:6174
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entrando no modo em espera"
 
-#: commands/variable.c:978
+#: access/transam/xlog.c:6177
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
 
-#: commands/explain.c:153
+#: access/transam/xlog.c:6181
 #, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
 
-#: commands/explain.c:159
+#: access/transam/xlog.c:6185
 #, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
-
-#: commands/explain.c:166
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
 
-#: commands/analyze.c:153
-#, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+#: access/transam/xlog.c:6189
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: commands/analyze.c:170
+#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6251
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
 
-#: commands/analyze.c:174
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+#: access/transam/xlog.c:6225
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: commands/analyze.c:178
+#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6233
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
 
-#: commands/analyze.c:194
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar objetos que não são tabelas ou "
-"tabelas especiais do sistema"
+#: access/transam/xlog.c:6232
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: commands/analyze.c:285
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
+#: access/transam/xlog.c:6261 access/transam/xlog.c:6276
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
 
-#: commands/analyze.c:290
+#: access/transam/xlog.c:6270
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
-#: commands/analyze.c:598
+#: access/transam/xlog.c:6285
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
 
-#: commands/analyze.c:1238
+#: access/transam/xlog.c:6289
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
-
-#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "não pôde converter tipo registro"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
 
-#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175
-#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194
-#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61
+#: access/transam/xlog.c:6293
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
 
-#: commands/tablespace.c:205
+#: access/transam/xlog.c:6296
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
 
-#: commands/tablespace.c:214
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+#: access/transam/xlog.c:6300
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação é inválido"
 
-#: commands/tablespace.c:244
-#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:6322
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: commands/tablespace.c:246
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+#: access/transam/xlog.c:6333
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
 
-#: commands/tablespace.c:262
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+#: access/transam/xlog.c:6363
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática está em andamento"
 
-#: commands/tablespace.c:272
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+#: access/transam/xlog.c:6442
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
 
-#: commands/tablespace.c:283
+#: access/transam/xlog.c:6574
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853
+#: access/transam/xlog.c:6702
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866
+#: access/transam/xlog.c:6707 access/transam/xlog.c:8307
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transação efetivada foi em %s"
 
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-#: replication/basebackup.c:150 replication/basebackup.c:676
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
+#: access/transam/xlog.c:6715
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
 
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837
-#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009
-#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213
-#: commands/tablespace.c:1413
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
+#: access/transam/xlog.c:6763
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr ""
+"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
+"consistente"
 
-#: commands/tablespace.c:421
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
+#: access/transam/xlog.c:6772
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
 
-#: commands/tablespace.c:486
+#: access/transam/xlog.c:6773
+msgid ""
+"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
+"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr ""
+"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser "
+"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar "
+"disponível para recuperação."
+
+#: access/transam/xlog.c:6776
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
+
+#: access/transam/xlog.c:6797
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
 
-#: commands/tablespace.c:560
+#: access/transam/xlog.c:7047
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório \"%s\" não existe"
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
 
-#: commands/tablespace.c:561
-msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor."
+#: access/transam/xlog.c:7214
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: commands/tablespace.c:566
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:7218
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: commands/tablespace.c:598
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
+#: access/transam/xlog.c:7222
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
 
-#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:7236
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: commands/tablespace.c:623
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:7240
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699
-#: postmaster/postmaster.c:1177 storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1605 utils/misc/tzparser.c:323
-#: utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:7244
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742
-#: commands/tablespace.c:766
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:7255
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"primário"
 
-#: commands/tablespace.c:1080
-#, c-format
-msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "Tablespace \"%s\" não existe."
+#: access/transam/xlog.c:7259
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"secundário"
 
-#: commands/tablespace.c:1512
-#, c-format
-msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
-msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos"
+#: access/transam/xlog.c:7263
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: commands/tablespace.c:1514
-msgid "You can remove the directories manually if necessary."
-msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
+#: access/transam/xlog.c:7275
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: commands/collationcmds.c:81
-#, c-format
-msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido"
+#: access/transam/xlog.c:7279
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: commands/collationcmds.c:126
-msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado"
+#: access/transam/xlog.c:7283
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
 
-#: commands/collationcmds.c:131
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado"
+#: access/transam/xlog.c:7295
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: commands/collationcmds.c:177
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando"
+#: access/transam/xlog.c:7299
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:7303
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:7465
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
 
-#: commands/proclang.c:93
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#: access/transam/xlog.c:7487
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+
+#: access/transam/xlog.c:7919
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
 
-#: commands/proclang.c:103
+#: access/transam/xlog.c:8153
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
+
+#: access/transam/xlog.c:8178
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
 
-#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
+#: access/transam/xlog.c:8305
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
 
-#: commands/proclang.c:243
+#: access/transam/xlog.c:8405
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
 
-#: commands/proclang.c:245
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+#: access/transam/xlog.c:8505
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
-
-#: commands/proclang.c:253
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
+"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
 
-#: commands/proclang.c:272
+#: access/transam/xlog.c:8568
 #, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
+#: access/transam/xlog.c:8613
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: commands/proclang.c:537
+#: access/transam/xlog.c:8877 access/transam/xlog.c:8901
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: commands/cluster.c:164
+#: access/transam/xlog.c:8909
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7709
+#: access/transam/xlog.c:8918
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: commands/cluster.c:361
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
+#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de "
+"segurança"
 
-#: commands/cluster.c:376
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: access/transam/xlog.c:9004 access/transam/xlog.c:9283
+#: access/transam/xlog.c:9546 access/transam/xlog.c:9578
+#: access/transam/xlog.c:9619 access/transam/xlog.c:9652
+#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9834
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "recuperação está em andamento"
 
-#: commands/cluster.c:426
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:9005 access/transam/xlog.c:9284
+#: access/transam/xlog.c:9547 access/transam/xlog.c:9579
+#: access/transam/xlog.c:9620 access/transam/xlog.c:9653
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr ""
+"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
 
-#: commands/cluster.c:434
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:9010 access/transam/xlog.c:9289
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+
+#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9290
+#: access/transam/xlog.c:9585
 msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
-"agrupamento"
+"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
+"servidor."
 
-#: commands/cluster.c:446
+#: access/transam/xlog.c:9016
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
 
-#: commands/cluster.c:460
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:9057 access/transam/xlog.c:9160
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
 
-#: commands/cluster.c:894
+#: access/transam/xlog.c:9058
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+
+#: access/transam/xlog.c:9161
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca no índice em \"%s\""
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: commands/cluster.c:900
+#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9422
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:1065
+#: access/transam/xlog.c:9334
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:9373 access/transam/xlog.c:9904
+#: access/transam/xlog.c:9910
 #, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:9471
 msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u páginas"
+"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
+"arquivados"
 
-#: commands/cluster.c:1069
+#: access/transam/xlog.c:9481
 #, c-format
 msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"%s."
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"%s."
-
-#: commands/indexcmds.c:160
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
-
-#: commands/indexcmds.c:164
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
+"WAL necessários (%d segundos passados)"
 
-#: commands/indexcmds.c:192
-#, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:9483
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
+"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
+"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
+"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
 
-#: commands/indexcmds.c:207
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+#: access/transam/xlog.c:9490
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
 
-#: commands/indexcmds.c:262 commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932
-#: executor/execMain.c:2462
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+#: access/transam/xlog.c:9494
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
-"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
+"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
+"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
+"a cópia de segurança"
 
-#: commands/indexcmds.c:293
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+#: access/transam/xlog.c:9541
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
 
-#: commands/indexcmds.c:310
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+#: access/transam/xlog.c:9573
+msgid "must be superuser to create a restore point"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração"
 
-#: commands/indexcmds.c:315
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+#: access/transam/xlog.c:9584
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"
 
-#: commands/indexcmds.c:320
+#: access/transam/xlog.c:9592
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr ""
+"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"
 
-#: commands/indexcmds.c:396
+#: access/transam/xlog.c:9760
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
+
+#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:9842
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:728
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: access/transam/xlog.c:9835
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
 
-#: commands/indexcmds.c:732
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+#: access/transam/xlog.c:9946
+#, c-format
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "redo do xlog %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:741
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: access/transam/xlog.c:9986
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
 
-#: commands/indexcmds.c:806 parser/parse_utilcmd.c:1754
+#: access/transam/xlog.c:9987
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
 
-#: commands/indexcmds.c:859
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: access/transam/xlog.c:9994
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
 
-#: commands/indexcmds.c:863
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+#: access/transam/xlog.c:9995
+#, c-format
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:874
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: access/transam/xlog.c:10508 access/transam/xlog.c:10530
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:895
-msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
+#: access/transam/xlog.c:10619
+msgid "received promote request"
+msgstr "pedido de promoção foi recebido"
 
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: access/transam/xlog.c:10632
 #, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "operador %s não é comutativo"
-
-#: commands/indexcmds.c:943
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:969
+#: access/transam/varsup.c:114
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:972
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
 msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do "
-"índice para a restrição."
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de "
+"dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: commands/indexcmds.c:1007
+#: access/transam/varsup.c:121
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados com OID %u"
 
-#: commands/indexcmds.c:1012
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
 
-#: commands/indexcmds.c:1068
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
-"\"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:1070
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
 msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo "
+"naquele banco de dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: commands/indexcmds.c:1120
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
 
-#: commands/indexcmds.c:1210
+#: access/transam/varsup.c:333
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr ""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
+"OID %u"
 
-#: commands/indexcmds.c:1507 commands/tablecmds.c:221
-#: commands/tablecmds.c:2414 catalog/objectaddress.c:391
-#: access/index/indexam.c:161
+#: access/transam/twophase.c:250
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
 
-#: commands/indexcmds.c:1551
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
+#: access/transam/twophase.c:257
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
 
-#: commands/indexcmds.c:1579
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+#: access/transam/twophase.c:258
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
 
-#: commands/indexcmds.c:1664
+#: access/transam/twophase.c:291
 #, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: access/transam/twophase.c:300
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
 
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238
+#: access/transam/twophase.c:301
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-
-#: commands/portalcmds.c:413
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: access/transam/twophase.c:421
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+#: access/transam/twophase.c:429
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+#: access/transam/twophase.c:430
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+#: access/transam/twophase.c:441
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+#: access/transam/twophase.c:442
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
-"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: access/transam/twophase.c:456
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:230
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+#: access/transam/twophase.c:939
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr ""
+"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: access/transam/twophase.c:957
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:202
+#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
+#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1464
+#: access/transam/twophase.c:1471
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:204
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+#: access/transam/twophase.c:997
+#, c-format
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1489
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:208
+#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1569
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:210
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+#: access/transam/twophase.c:1147
+#, c-format
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: access/transam/twophase.c:1179
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:214
+#: access/transam/twophase.c:1271
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
+"corrompido"
 
-#: commands/tablecmds.c:216
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+#: access/transam/twophase.c:1426
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505
+#: access/transam/twophase.c:1455
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:220
+#: access/transam/twophase.c:1483
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:222
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: access/transam/twophase.c:1578
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: access/transam/twophase.c:1585
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:228
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+#: access/transam/twophase.c:1650
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8952
+#: access/transam/twophase.c:1666 access/transam/twophase.c:1677
+#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801
+#: access/transam/twophase.c:1874
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:232
+#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1863
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2187
-#: commands/tablecmds.c:2446 commands/tablecmds.c:3776
-#: commands/tablecmds.c:9048 catalog/objectaddress.c:419
+#: access/transam/twophase.c:1881
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperação transação preparada %u"
 
-#: commands/tablecmds.c:234
-msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
-msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa."
+#: access/transam/slru.c:609
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
 
-#: commands/tablecmds.c:429 executor/execMain.c:2411
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
+#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
 
-#: commands/tablecmds.c:433
-msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas"
+#: access/transam/slru.c:840
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
 
-#: commands/tablecmds.c:451 executor/execMain.c:2429
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
+#: access/transam/slru.c:846
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: commands/tablecmds.c:549 commands/tablecmds.c:4284
-msgid "default values on foreign tables are not supported"
-msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados"
+#: access/transam/slru.c:853
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: commands/tablecmds.c:929
+#: access/transam/slru.c:860
 #, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: commands/tablecmds.c:1160
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: access/transam/slru.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
 
-#: commands/tablecmds.c:1276 commands/tablecmds.c:1708
-#: commands/tablecmds.c:4209 catalog/heap.c:389
+#: access/transam/slru.c:874
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
 
-#: commands/tablecmds.c:1362 parser/parse_utilcmd.c:623
-#: parser/parse_utilcmd.c:1717
+#: access/transam/slru.c:1101
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
 
-#: commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:8164
+#: access/transam/slru.c:1182
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de tabela temporária \"%s\""
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8172
-msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
-msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão"
+#: access/transam/xact.c:729
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
 
-#: commands/tablecmds.c:1393 commands/tablecmds.c:8206
+#: access/transam/xact.c:1269
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
 
-#: commands/tablecmds.c:1441
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+#: access/transam/xact.c:2045
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
 
-#: commands/tablecmds.c:1449
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2837
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
-#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1472
-#: commands/tablecmds.c:1653 commands/tablecmds.c:1675
-#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560
-#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2847
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
-#: commands/tablecmds.c:1458
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2857
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
+"múltiplos comandos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1460 commands/tablecmds.c:1663
-#: commands/tablecmds.c:4153
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2908
 #, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: commands/tablecmds.c:1470
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+#: access/transam/xact.c:3090
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
 
-#: commands/tablecmds.c:1578 parser/parse_utilcmd.c:776
-#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230
-msgid "cannot convert whole-row table reference"
-msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela"
+#: access/transam/xact.c:3257 access/transam/xact.c:3349
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
 
-#: commands/tablecmds.c:1579 parser/parse_utilcmd.c:777
-#, c-format
-msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr ""
-"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"."
+#: access/transam/xact.c:3443 access/transam/xact.c:3493
+#: access/transam/xact.c:3499 access/transam/xact.c:3543
+#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3597
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
 
-#: commands/tablecmds.c:1643
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+#: access/transam/xact.c:4244
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
-#: commands/tablecmds.c:1651
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+#: access/gin/ginscan.c:401
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr ""
+"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1661
+#: access/gin/ginscan.c:402
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:1673
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554
+#: tcop/postgres.c:1666
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:1725
+#: access/common/tupconvert.c:107
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-
-#: commands/tablecmds.c:1727
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
 
-#: commands/tablecmds.c:1774
+#: access/common/tupconvert.c:135
 #, c-format
 msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr ""
-"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
-"diferentes expressões"
-
-#: commands/tablecmds.c:1969
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
+"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas "
+"esperada (%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:1986
+#: access/common/tupconvert.c:240
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa"
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:2052
+#: access/common/tupconvert.c:252
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:2084
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2099
+#: access/common/indextuple.c:168
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
 
-#: commands/tablecmds.c:2110 commands/tablecmds.c:4197
+#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1178
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
 
-#: commands/tablecmds.c:2197 commands/tablecmds.c:7413
-#: commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1685 access/heap/heapam.c:1094
-#: access/heap/heapam.c:1122 access/heap/heapam.c:1152
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7415
-#: commands/tablecmds.c:9084
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr ""
+"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
+
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
 
-#: commands/tablecmds.c:2246 catalog/heap.c:1013 catalog/index.c:773
+#: access/common/reloptions.c:655
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2322
+#: access/common/reloptions.c:898
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
-"ativas nessa sessão"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2331
+#: access/common/reloptions.c:923
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:2430
+#: access/common/reloptions.c:938
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3260
+#: access/common/reloptions.c:949
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3270
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-
-#: commands/tablecmds.c:3495
+#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
 #, c-format
-msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "reescrevendo tabela \"%s\""
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3499
+#: access/common/reloptions.c:956
 #, c-format
-msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "verificando tabela \"%s\""
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:3606
+#: access/common/reloptions.c:967
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3620
+#: access/common/reloptions.c:974
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:4713
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+#: optimizer/plan/planner.c:940 parser/analyze.c:1333 parser/analyze.c:1541
+#: parser/analyze.c:2270
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: commands/tablecmds.c:3767
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
+#: optimizer/plan/planner.c:2235
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
 
-#: commands/tablecmds.c:3770
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
+#: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408
+#: optimizer/prep/prepunion.c:801
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
+msgstr ""
+"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
+"suportam utilização de ordenação."
 
-#: commands/tablecmds.c:3780
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto"
+#: optimizer/plan/planner.c:2407
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
 
-#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:3936
-#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
+#: optimizer/plan/planner.c:2858
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
 
-#: commands/tablecmds.c:3943
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+#: optimizer/plan/planner.c:2859
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
-"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu "
-"tipo registro"
+"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
+"suportam ordenação."
 
-#: commands/tablecmds.c:3950
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo "
-"registro"
+#: optimizer/plan/planner.c:2863
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
 
-#: commands/tablecmds.c:4012
-#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada"
+#: optimizer/plan/planner.c:2864
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr ""
+"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
+"ordenação."
 
-#: commands/tablecmds.c:4014
-msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
+#: optimizer/plan/initsplan.c:598
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junção externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4058
+#: optimizer/util/clauses.c:4166
 #, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
-
-#: commands/tablecmds.c:4084
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
 
-#: commands/tablecmds.c:4145 commands/tablecmds.c:8360
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+#: optimizer/util/plancat.c:97
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação"
 
-#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:8367
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
+#: optimizer/prep/prepunion.c:395
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4161
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
+#: optimizer/prep/prepunion.c:396
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
 
-#: commands/tablecmds.c:4173
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:800
 #, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "não pôde implementar %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4403
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: optimizer/path/joinrels.c:673
+msgid ""
+"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
+"conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem ou junção por hash"
 
-#: commands/tablecmds.c:4533 commands/tablecmds.c:4625
-#: commands/tablecmds.c:4670 commands/tablecmds.c:4766
-#: commands/tablecmds.c:4810 commands/tablecmds.c:4889
-#: commands/tablecmds.c:6628
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3441 postmaster/postmaster.c:683
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: commands/tablecmds.c:4569
+#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3446 postmaster/postmaster.c:688
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: commands/tablecmds.c:4740
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:700
+#: postmaster/postmaster.c:713
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4748
+#: bootstrap/bootstrap.c:302
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4870
+#: lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014 utils/adt/regexp.c:209
+#: utils/adt/varlena.c:3471 utils/adt/varlena.c:3492
+#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1640
+#: utils/adt/formatting.c:1757 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mb/mbutils.c:374
+#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/hash/dynahash.c:368
+#: utils/hash/dynahash.c:445 utils/hash/dynahash.c:959 utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
+#: utils/init/miscinit.c:181 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:364 storage/file/fd.c:761
+#: storage/file/fd.c:879 storage/file/fd.c:1443 storage/ipc/procarray.c:842
+#: storage/ipc/procarray.c:1253 storage/ipc/procarray.c:1260
+#: storage/ipc/procarray.c:1500 storage/ipc/procarray.c:1951
+#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046
+#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3927
+#: postmaster/postmaster.c:4013 postmaster/postmaster.c:4630 libpq/auth.c:1022
+#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
+
+#: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr ""
+"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
+"mais %d bytes."
 
-#: commands/tablecmds.c:4901
+#: commands/trigger.c:159
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "\"%s\" é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:4931
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
+#: commands/trigger.c:161
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
 
-#: commands/tablecmds.c:4972
+#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "\"%s\" é uma visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:4985
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+#: commands/trigger.c:174
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro."
 
-#: commands/tablecmds.c:4992
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+#: commands/trigger.c:181
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
 
-#: commands/tablecmds.c:5218
+#: commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 commands/tablecmds.c:3764
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
 #, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:5288 catalog/heap.c:2296 catalog/pg_constraint.c:645
+#: commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 commands/tablecmds.c:817
+#: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1998
+#: commands/tablecmds.c:3740 commands/tablecmds.c:5483 tcop/utility.c:95
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:5412
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: commands/trigger.c:228
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
 
-#: commands/tablecmds.c:5500
-msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr ""
-"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"
 
-#: commands/tablecmds.c:5507
-msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
-msgstr ""
-"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou "
-"unlogged"
+#: commands/trigger.c:240
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5513
-msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr ""
-"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
+#: commands/trigger.c:244
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
 
-#: commands/tablecmds.c:5517
-msgid ""
-"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+#: commands/trigger.c:288
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
+
+#: commands/trigger.c:292
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
+
+#: commands/trigger.c:296
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
+
+#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
-"restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão"
+"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
 
-#: commands/tablecmds.c:5578
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+#: commands/trigger.c:323
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
+
+#: commands/trigger.c:336
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
+
+#: commands/trigger.c:341
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
-"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
-"estrangeira não correspondem"
+"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
 
-#: commands/tablecmds.c:5667
+#: commands/trigger.c:386
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5670
+#: commands/trigger.c:393
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5783
+#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:5846
+#: commands/trigger.c:601 commands/tablecmds.c:1327 commands/copy.c:3799
+#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:5851
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+#: commands/trigger.c:788
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
 
-#: commands/tablecmds.c:5916
-#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
-"\""
+#: commands/trigger.c:789
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
 
-#: commands/tablecmds.c:5933
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+#: commands/trigger.c:790
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
 
-#: commands/tablecmds.c:6085
+#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
-"referenciada \"%s\""
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6090
+#: commands/trigger.c:927
 #, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
-"tabela referenciada \"%s\""
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6141
+#: commands/trigger.c:1043
 #, c-format
-msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:6437
+#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6464 commands/tablecmds.c:6577
+#: commands/trigger.c:1362
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:6470
+#: commands/trigger.c:1844
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 
-#: commands/tablecmds.c:6612
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
+#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286
+#: commands/trigger.c:2528
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
 
-#: commands/tablecmds.c:6635
+#: commands/trigger.c:4217
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: commands/tablecmds.c:6677
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+#: commands/trigger.c:4240
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6683
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+#: commands/tablecmds.c:201
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6687
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
+#: commands/tablecmds.c:202
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:6691
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
+#: commands/tablecmds.c:204
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
 
-#: commands/tablecmds.c:6710
+#: commands/tablecmds.c:207
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6757
+#: commands/tablecmds.c:208
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
-"também"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:6838
+#: commands/tablecmds.c:210
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+
+#: commands/tablecmds.c:213
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6874
+#: commands/tablecmds.c:214
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:7000
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+#: commands/tablecmds.c:216
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
 
-#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7020
+#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505
 #, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:7019
-msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr ""
-"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:7383
+#: commands/tablecmds.c:220
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:7385
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
+#: commands/tablecmds.c:222
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:7401
+#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661
+#: commands/functioncmds.c:128 utils/adt/regproc.c:973
+#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:9074
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:9092
+#: commands/tablecmds.c:227
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7752
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+#: commands/tablecmds.c:228
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:7804
+#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8952
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:7925
+#: commands/tablecmds.c:232
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:7941
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:8133
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
+#: commands/tablecmds.c:234
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa."
 
-#: commands/tablecmds.c:8179
-msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
-msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão"
+#: commands/tablecmds.c:433
+msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:8233
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "herança circular não é permitida"
+#: commands/tablecmds.c:549 commands/tablecmds.c:4284
+msgid "default values on foreign tables are not supported"
+msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados"
 
-#: commands/tablecmds.c:8234
+#: commands/tablecmds.c:929
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8242
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+#: commands/tablecmds.c:1160
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:8378
+#: commands/tablecmds.c:1301 commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792
+#: commands/indexcmds.c:818 utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: parser/parse_expr.c:766
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:8394
+#: commands/tablecmds.c:1362 parser/parse_utilcmd.c:623
+#: parser/parse_utilcmd.c:1717
 #, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:8473
+#: commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:8164
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
-"verificação \"%s\""
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de tabela temporária \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8497
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8172
+msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
+msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão"
 
-#: commands/tablecmds.c:8577
+#: commands/tablecmds.c:1393 commands/tablecmds.c:8206
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:8794
-msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
+#: commands/tablecmds.c:1441
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8825
+#: commands/tablecmds.c:1449
 #, c-format
-msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8835
+#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1472
+#: commands/tablecmds.c:1653 commands/tablecmds.c:1675
+#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560
+#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217
 #, c-format
-msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:8844
+#: commands/tablecmds.c:1458
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: commands/tablecmds.c:8857
+#: commands/tablecmds.c:1460 commands/tablecmds.c:1663
+#: commands/tablecmds.c:4153
 #, c-format
-msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8904
+#: commands/tablecmds.c:1470
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: commands/tablecmds.c:9073
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+#: commands/tablecmds.c:1578 parser/parse_utilcmd.c:776
+#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:9180
+#: commands/tablecmds.c:1579 parser/parse_utilcmd.c:777
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr ""
+"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"."
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671
-#: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750
-#: parser/parse_expr.c:1638 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948
+#: commands/tablecmds.c:1643
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
-#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368
-#: catalog/objectaddress.c:199 storage/large_object/inv_api.c:277
+#: commands/tablecmds.c:1651
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:200 catalog/objectaddress.c:828
-#: libpq/be-fsstubs.c:287
+#: commands/tablecmds.c:1661
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: catalog/heap.c:264
+#: commands/tablecmds.c:1673
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-
-#: catalog/heap.c:266
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: catalog/heap.c:406
+#: commands/tablecmds.c:1725
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
 
-#: catalog/heap.c:422
+#: commands/tablecmds.c:1727
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+
+#: commands/tablecmds.c:1774
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
+"diferentes expressões"
 
-#: catalog/heap.c:472
+#: commands/tablecmds.c:1969
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:1986
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
+msgstr ""
+"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa"
 
-#: catalog/heap.c:473
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+#: commands/tablecmds.c:2052
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: catalog/heap.c:486
+#: commands/tablecmds.c:2084
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:516
+#: commands/tablecmds.c:2099
 #, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:558
+#: commands/tablecmds.c:2110 commands/tablecmds.c:4197
 #, c-format
-msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr ""
-"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:1030
+#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7415
+#: commands/tablecmds.c:9084
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2322
+#, c-format
 msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
-"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
-"um nome que não conflite com outro tipo existente."
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
+"ativas nessa sessão"
 
-#: catalog/heap.c:2150
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2331
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
 
-#: catalog/heap.c:2300
+#: commands/tablecmds.c:2430
 #, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
 
-#: catalog/heap.c:2398
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
+#: commands/tablecmds.c:3260
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2406
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+#: commands/tablecmds.c:3270
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: catalog/heap.c:2414
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:2418
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:2422
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
+#: commands/tablecmds.c:3495
+#, c-format
+msgid "rewriting table \"%s\""
+msgstr "reescrevendo tabela \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2441 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: commands/tablecmds.c:3499
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+msgid "verifying table \"%s\""
+msgstr "verificando tabela \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2492
+#: commands/tablecmds.c:3606
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: catalog/heap.c:2748
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+#: commands/tablecmds.c:3620
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: catalog/heap.c:2749
+#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:4713
 #, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
-"COMMIT."
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
 
-#: catalog/heap.c:2754
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+#: commands/tablecmds.c:3767
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
 
-#: catalog/heap.c:2755
+#: commands/tablecmds.c:3770
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
+msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
 
-#: catalog/heap.c:2757
+#: commands/tablecmds.c:3780
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
+msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:3936
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
+#: commands/tablecmds.c:3943
+#, c-format
 msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
+"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
-"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
-"um argumento polimórfico."
+"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu "
+"tipo registro"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: commands/tablecmds.c:3950
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo "
+"registro"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
-"argumento polimórfico."
+#: commands/tablecmds.c:4012
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+#: commands/tablecmds.c:4014
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
+#: commands/tablecmds.c:4058
+#, c-format
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
-"único"
+#: commands/tablecmds.c:4084
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: commands/tablecmds.c:4145 commands/tablecmds.c:8360
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:8367
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
-
-#: catalog/aclchk.c:200
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: commands/tablecmds.c:4161
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: commands/tablecmds.c:4173
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:329
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:4403
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: commands/tablecmds.c:4533 commands/tablecmds.c:4625
+#: commands/tablecmds.c:4670 commands/tablecmds.c:4766
+#: commands/tablecmds.c:4810 commands/tablecmds.c:4889
+#: commands/tablecmds.c:6628
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: commands/tablecmds.c:4569
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: commands/tablecmds.c:4740
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: commands/tablecmds.c:4748
 #, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: commands/tablecmds.c:4870
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
 
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
+#: commands/tablecmds.c:4901
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+#: commands/tablecmds.c:4931
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
 
-#: catalog/aclchk.c:450
+#: commands/tablecmds.c:4972
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
+#: commands/tablecmds.c:4985
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: commands/tablecmds.c:4992
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: commands/tablecmds.c:5218
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+#: commands/tablecmds.c:5412
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: commands/tablecmds.c:5477 commands/sequence.c:1425
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: catalog/aclchk.c:474
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
+#: commands/tablecmds.c:5500
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
+msgstr ""
+"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
 
-#: catalog/aclchk.c:478
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
+#: commands/tablecmds.c:5507
+msgid ""
+"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
+"tables"
+msgstr ""
+"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou "
+"unlogged"
 
-#: catalog/aclchk.c:517
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
+#: commands/tablecmds.c:5513
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr ""
+"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
 
-#: catalog/aclchk.c:932
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
+#: commands/tablecmds.c:5517
+msgid ""
+"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr ""
+"restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta "
+"sessão"
 
-#: catalog/aclchk.c:1678 access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117
-#: access/heap/heapam.c:1147
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+#: commands/tablecmds.c:5578
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
+"estrangeira não correspondem"
 
-#: catalog/aclchk.c:1731
+#: commands/tablecmds.c:5667
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
-
-#: catalog/aclchk.c:1748
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: catalog/aclchk.c:1913
+#: commands/tablecmds.c:5670
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: catalog/aclchk.c:1926
+#: commands/tablecmds.c:5783
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:2510
+#: commands/tablecmds.c:5846
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-
-#: catalog/aclchk.c:2512
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3019
+#: commands/tablecmds.c:5851
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: catalog/aclchk.c:3068
+#: commands/tablecmds.c:5916
 #, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "permissão negada para coluna %s"
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
+"\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3070
+#: commands/tablecmds.c:5933
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3074
+#: commands/tablecmds.c:6085
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
+"referenciada \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: commands/tablecmds.c:6090
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: commands/tablecmds.c:6141
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3080
+#: commands/tablecmds.c:6437
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3082
+#: commands/tablecmds.c:6464 commands/tablecmds.c:6577
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3084
+#: commands/tablecmds.c:6470
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/aclchk.c:3086
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+#: commands/tablecmds.c:6612
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
 
-#: catalog/aclchk.c:3088
+#: commands/tablecmds.c:6635
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3090
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
+#: commands/tablecmds.c:6677
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: catalog/aclchk.c:3092
-#, c-format
-msgid "permission denied for collation %s"
-msgstr "permissão negada para ordenação %s"
+#: commands/tablecmds.c:6683
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: catalog/aclchk.c:3094
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+#: commands/tablecmds.c:6687
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: catalog/aclchk.c:3096
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+#: commands/tablecmds.c:6691
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
 
-#: catalog/aclchk.c:3098
+#: commands/tablecmds.c:6710
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3100
+#: commands/tablecmds.c:6757
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
 
-#: catalog/aclchk.c:3102
+#: commands/tablecmds.c:6838
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: catalog/aclchk.c:3104
+#: commands/tablecmds.c:6874
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3106
-#, c-format
-msgid "permission denied for extension %s"
-msgstr "permissão negada para extensão %s"
+#: commands/tablecmds.c:7000
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7020
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3116
-#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+#: commands/tablecmds.c:7019
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr ""
+"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
 
-#: catalog/aclchk.c:3118
+#: commands/tablecmds.c:7383
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3120
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+#: commands/tablecmds.c:7385
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
 
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: commands/tablecmds.c:7401
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3124
+#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:9074
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: catalog/aclchk.c:3126
+#: commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:9092
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
 
-#: catalog/aclchk.c:3128
+#: commands/tablecmds.c:7709 commands/cluster.c:178
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3130
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+#: commands/tablecmds.c:7752
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: catalog/aclchk.c:3132
+#: commands/tablecmds.c:7804
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
 
-#: catalog/aclchk.c:3134
+#: commands/tablecmds.c:7925
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3136
-#, c-format
-msgid "must be owner of collation %s"
-msgstr "deve ser o dono da ordenação %s"
+#: commands/tablecmds.c:7941
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: catalog/aclchk.c:3138
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+#: commands/tablecmds.c:8133
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
 
-#: catalog/aclchk.c:3140
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+#: commands/tablecmds.c:8179
+msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão"
 
-#: catalog/aclchk.c:3142
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
+#: commands/tablecmds.c:8233
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: catalog/aclchk.c:3144
+#: commands/tablecmds.c:8234
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: catalog/aclchk.c:3146
+#: commands/tablecmds.c:8242
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: catalog/aclchk.c:3148
+#: commands/tablecmds.c:8378
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: catalog/aclchk.c:3150
+#: commands/tablecmds.c:8394
 #, c-format
-msgid "must be owner of extension %s"
-msgstr "deve ser o dono da extensão %s"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3192
+#: commands/tablecmds.c:8473
 #, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
+"verificação \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3219
+#: commands/tablecmds.c:8497
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#: commands/tablecmds.c:8577
 #, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
-#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+#: commands/tablecmds.c:8794
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
 
-#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127
+#: commands/tablecmds.c:8825
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#: commands/tablecmds.c:8835
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
+#: commands/tablecmds.c:8844
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
+#: commands/tablecmds.c:8857
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:4245
+#: commands/tablecmds.c:8904
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
 
-#: catalog/aclchk.c:4271
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+#: commands/tablecmds.c:9073
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
 
-#: catalog/aclchk.c:4448
+#: commands/tablecmds.c:9180
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:4475
+#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205
 #, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
 
-#: catalog/aclchk.c:4502
-#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
+#: commands/variable.c:172
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\""
 
-#: catalog/aclchk.c:4529
-#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
+#: commands/variable.c:328
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária."
 
-#: catalog/aclchk.c:4636
-#, c-format
-msgid "collation with OID %u does not exist"
-msgstr "ordenação com OID %u não existe"
+#: commands/variable.c:334
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária."
 
-#: catalog/aclchk.c:4662
+#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
 
-#: catalog/aclchk.c:4703
-#, c-format
-msgid "extension with OID %u does not exist"
-msgstr "extensão com OID %u não existe"
+#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
 
-#: catalog/namespace.c:260
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+#: commands/variable.c:587
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente leitura"
 
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+#: commands/variable.c:594
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr ""
+"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer "
+"consulta"
 
-#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
-msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões"
+#: commands/variable.c:601
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
 
-#: catalog/namespace.c:414
-msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário"
+#: commands/variable.c:650
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: catalog/namespace.c:429
-msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários"
+#: commands/variable.c:657
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+
+#: commands/variable.c:664 storage/lmgr/predicate.c:1570
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo"
+
+#: commands/variable.c:665
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."
+
+#: commands/variable.c:713
+msgid ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"
+
+#: commands/variable.c:719
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1085
+#: commands/variable.c:801
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada."
+
+#: commands/variable.c:808
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora."
 
-#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1092
-#: gram.y:11611 gram.y:12811
+#: commands/variable.c:891 commands/variable.c:963 commands/user.c:623
+#: commands/user.c:825 commands/user.c:905 commands/user.c:1056
+#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/namespace.c:2523
+#: commands/variable.c:978
 #, c-format
-msgid "%s is already in schema \"%s\""
-msgstr "%s já está no esquema \"%s\""
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:2531
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
 
-#: catalog/namespace.c:2537
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
 
-#: catalog/namespace.c:2641
+#: commands/define.c:175
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
 
-#: catalog/namespace.c:3040
+#: commands/define.c:236
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
 
-#: catalog/namespace.c:3092
+#: commands/define.c:266
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
 
-#: catalog/namespace.c:3297
+#: commands/define.c:291
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
 
-#: catalog/namespace.c:3313
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
+#: commands/define.c:312
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
 
-#: catalog/pg_depend.c:323
+#: commands/explain.c:153
 #, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:206 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438
+#: commands/explain.c:159
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:224
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-
-#: catalog/index.c:734 catalog/index.c:1132
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
-
-#: catalog/index.c:744
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
-
-#: catalog/index.c:762
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-
-#: catalog/index.c:1745
-#, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\""
-
-#: catalog/index.c:2886
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
-
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nome de fork inválido"
+#: commands/explain.c:166
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
 
-#: catalog/catalog.c:77
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
 
-#: catalog/toasting.c:144
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar tablespaces."
 
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: commands/dbcommands.c:226 utils/adt/ascii.c:144
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: commands/dbcommands.c:236 utils/adt/ascii.c:126
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
 
-#: catalog/pg_collation.c:75
+#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:267
+#: commands/user.c:606
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe"
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "limite de conexão inválido: %d"
 
-#: catalog/pg_collation.c:89
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
+#: commands/dbcommands.c:273
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:783
+#: commands/dbcommands.c:296
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:795
+#: commands/dbcommands.c:308
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
 
-#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#: commands/dbcommands.c:324
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
 
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
+#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
 
-#: catalog/pg_enum.c:264
+#: commands/dbcommands.c:353
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente"
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
+"modelo (%s)"
 
-#: catalog/pg_enum.c:325
-msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária"
+#: commands/dbcommands.c:356
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
+"como modelo."
 
-#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
+#: commands/dbcommands.c:361
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-
-#: catalog/pg_operator.c:372
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-
-#: catalog/pg_operator.c:376
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
-
-#: catalog/pg_operator.c:380
-msgid "only binary operators can merge join"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
 msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-
-#: catalog/pg_operator.c:384
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-
-#: catalog/pg_operator.c:395
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
+"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo "
+"(%s)"
 
-#: catalog/pg_operator.c:399
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
+#: commands/dbcommands.c:363
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
+"modelo."
 
-#: catalog/pg_operator.c:403
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
+#: commands/dbcommands.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
+"(%s)"
 
-#: catalog/pg_operator.c:407
-msgid "only boolean operators can merge join"
+#: commands/dbcommands.c:370
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
-"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
+"modelo."
 
-#: catalog/pg_operator.c:411
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
+#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1081
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
 
-#: catalog/pg_operator.c:423
+#: commands/dbcommands.c:418
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
-
-#: catalog/pg_operator.c:616
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:593
+#: commands/dbcommands.c:420
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
+"tablespace."
 
-#: catalog/dependency.c:596
+#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:956
 #, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/dependency.c:757 catalog/pg_shdepend.c:566
+#: commands/dbcommands.c:454
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: catalog/dependency.c:873
+#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
 
-#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894
+#: commands/dbcommands.c:725
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
 
-#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915
+#: commands/dbcommands.c:740
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo em cascata %s"
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
 
-#: catalog/dependency.c:923 catalog/pg_shdepend.c:677
+#: commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:936
+#: commands/dbcommands.c:1035 commands/dbcommands.c:1208
+#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1478
+#: commands/dbcommands.c:1905 commands/comment.c:60 utils/init/postinit.c:718
+#: utils/init/postinit.c:786 utils/init/postinit.c:803
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:935
+#: commands/dbcommands.c:798
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
-
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/dependency.c:943
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
+#: commands/dbcommands.c:819
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:952
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
-msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
+#: commands/dbcommands.c:825
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: catalog/dependency.c:2223
+#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:1103
 #, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: catalog/dependency.c:2229
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+#: commands/dbcommands.c:947
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
 
-#: catalog/dependency.c:2234
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+#: commands/dbcommands.c:967
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
 
-#: catalog/dependency.c:2264
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+#: commands/dbcommands.c:1059
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr ""
+"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: catalog/dependency.c:2284
+#: commands/dbcommands.c:1143
 #, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "ordenação %s"
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr ""
+"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2308
-#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restrição %s em %s"
+#: commands/dbcommands.c:1145
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
+"de utilizar este comando."
 
-#: catalog/dependency.c:2314
+#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1752
+#: commands/dbcommands.c:1966 commands/dbcommands.c:2014
+#: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
+"antigo \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2331
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+#: commands/dbcommands.c:1517
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
 
-#: catalog/dependency.c:2368
+#: commands/dbcommands.c:1853
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
+"banco de dados."
 
-#: catalog/dependency.c:2385
+#: commands/dbcommands.c:1856
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
 
-#: catalog/dependency.c:2391
+#: commands/dbcommands.c:1859
 #, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "objeto grande %u"
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
 
-#: catalog/dependency.c:2396
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+#: commands/proclang.c:93
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
 
-#: catalog/dependency.c:2428
+#: commands/proclang.c:103
 #, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
 
-#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
-#. first two %s's are data type names, the third %s is the
-#. description of the operator family, and the last %s is the
-#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2478
+#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
 #, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
 
-#. translator: %d is the function number, the first two %s's
-#. are data type names, the third %s is the description of the
-#. operator family, and the last %s is the textual form of the
-#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2528
+#: commands/proclang.c:243
 #, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
 
-#: catalog/dependency.c:2568
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+#: commands/proclang.c:245
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr ""
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
 
-#: catalog/dependency.c:2603
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+#: commands/proclang.c:253
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
 
-#: catalog/dependency.c:2620
+#: commands/proclang.c:272
 #, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
 
-#: catalog/dependency.c:2633
+#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
 #, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analisador de busca textual %s"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2648
+#: commands/proclang.c:537
 #, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dicionário de busca textual %s"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/dependency.c:2663
+#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
+#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
 #, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modelo de busca textual %s"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2678
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuração de busca textual %s"
+#: commands/typecmds.c:169
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
 
-#: catalog/dependency.c:2686
+#: commands/typecmds.c:275
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/dependency.c:2699
+#: commands/typecmds.c:329
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
 
-#: catalog/dependency.c:2711
+#: commands/typecmds.c:348
 #, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2720
+#: commands/typecmds.c:380
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "adaptador de dados externos %s"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/dependency.c:2729
+#: commands/typecmds.c:397
 #, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/dependency.c:2754
-#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeamento de usuários para %s"
+#: commands/typecmds.c:408
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
 
-#: catalog/dependency.c:2788
-#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
+#: commands/typecmds.c:412
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
 
-#: catalog/dependency.c:2793
-#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
+#: commands/typecmds.c:417
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
+"modificador de tipo"
 
-#: catalog/dependency.c:2798
+#: commands/typecmds.c:440
 #, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2804
+#: commands/typecmds.c:447
 #, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2812
+#: commands/typecmds.c:457
 #, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " no esquema %s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: catalog/dependency.c:2829
+#: commands/typecmds.c:464
 #, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "extensão %s"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: catalog/dependency.c:2887
+#: commands/typecmds.c:473
 #, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2891
+#: commands/typecmds.c:482
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
 
-#: catalog/dependency.c:2895
+#: commands/typecmds.c:687
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
 
-#: catalog/dependency.c:2899
+#: commands/typecmds.c:827
 #, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela temporária %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
 
-#: catalog/dependency.c:2903
+#: commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:910 parser/parse_expr.c:2165
+#: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_type.c:492
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2907
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+#: commands/typecmds.c:909
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
 
-#: catalog/dependency.c:2911
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
 
-#: catalog/dependency.c:2915
-#, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "tabela externa %s"
+#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
 
-#: catalog/dependency.c:2920
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
 
-#: catalog/dependency.c:2957
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
+#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
 
-#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
-msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
 
-#: catalog/pg_proc.c:206
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr ""
-"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
-"polimórfico."
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
 
-#: catalog/pg_proc.c:224
+#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:1001
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s não é um enum"
 
-#: catalog/pg_proc.c:363
+#: commands/typecmds.c:1332
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-
-#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
-#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
-
-#: catalog/pg_proc.c:400
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:441
+#: commands/typecmds.c:1383
 #, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
-
-#: catalog/pg_proc.c:465
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
-
-#: catalog/pg_proc.c:491
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:503
+#: commands/typecmds.c:1482
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: commands/typecmds.c:1509
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:516
+#: commands/typecmds.c:1536
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:521
+#: commands/typecmds.c:1836
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: catalog/pg_proc.c:698
+#: commands/typecmds.c:2082
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
 
-#: catalog/pg_proc.c:790
+#: commands/typecmds.c:2287
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "%s não é um domínio"
 
-#: catalog/pg_proc.c:805
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
 
-#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162
+#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2919
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo registro da tabela"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
+#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2921
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:996
+#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2838
 #, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "não pode alterar tipo array %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1015
+#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2840
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1030
+#: commands/typecmds.c:2905
 #, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1074
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+#: commands/async.c:567
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1076
-#, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "privilégios para %s"
+#: commands/async.c:572
+msgid "channel name too long"
+msgstr "nome do canal é muito longo"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1084
-#, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objeto no %s"
-msgstr[1] "%d objetos no %s"
+#: commands/async.c:579
+msgid "payload string too long"
+msgstr "cadeia da carga é muito longa"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1195
-#, c-format
+#: commands/async.c:764
 msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
 msgstr ""
-"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
-"sistema de banco de dados"
+"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
+"NOTIFY"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1298
+#: commands/async.c:867
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
+
+#: commands/async.c:1440
+#, c-format
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
+
+#: commands/async.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr ""
-"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
-"pelo sistema de banco de dados"
-
-#: catalog/objectaddress.c:286
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado"
+"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
+"antigas."
 
-#: catalog/objectaddress.c:292
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado"
+#: commands/async.c:1445
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
+"transação atual."
 
-#: catalog/objectaddress.c:295
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nome da role não pode ser qualificado"
+#: commands/lockcmds.c:93
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:301
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado"
+#: commands/lockcmds.c:98
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:304
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
 
-#: catalog/objectaddress.c:307
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:532
-msgid "column name must be qualified"
-msgstr "nome de coluna deve ser qualificado"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890
-msgid "must be superuser"
-msgstr "deve ser super-usuário"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:881
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
 
-#: catalog/pg_type.c:241
+#: commands/aggregatecmds.c:191
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
-#: catalog/pg_type.c:282
+#: commands/aggregatecmds.c:230
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_type.c:289
+#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
-
-#: catalog/pg_type.c:312
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
 
-#: catalog/pg_type.c:764
+#: commands/foreigncmds.c:154
 #, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: postmaster/pgstat.c:330
+#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:353
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+#: commands/foreigncmds.c:223
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr ""
+"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
 
-#: postmaster/pgstat.c:362
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+#: commands/foreigncmds.c:231
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
 
-#: postmaster/pgstat.c:374
+#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636
+#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/pgstat.c:385
+#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962
+#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334
+#: foreign/foreign.c:544
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: commands/foreigncmds.c:418
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:422
+#: commands/foreigncmds.c:513
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+#: commands/foreigncmds.c:515
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
 
-#: postmaster/pgstat.c:463
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+#: commands/foreigncmds.c:526
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
 
-#: postmaster/pgstat.c:478
+#: commands/foreigncmds.c:626
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:488
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+#: commands/foreigncmds.c:628
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
 
-#: postmaster/pgstat.c:511
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+#: commands/foreigncmds.c:659
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
+"foreign tables"
 msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
+"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o "
+"comportamento de tabelas externas existentes"
 
-#: postmaster/pgstat.c:521
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+#: commands/foreigncmds.c:673
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as "
+"opções para objetos dependentes"
 
-#: postmaster/pgstat.c:623
+#: commands/foreigncmds.c:775
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+#: commands/foreigncmds.c:777
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547
+#: commands/foreigncmds.c:789
 #, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
-
-#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2975
+#: commands/foreigncmds.c:858
 #, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "servidor \"%s\" já existe"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3020
+#: commands/foreigncmds.c:1054
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3291
+#: commands/foreigncmds.c:1159
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3363
+#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350
 #, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3372
+#: commands/foreigncmds.c:1337
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "servidor não existe, ignorando"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1355
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3380
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
+#: commands/copy.c:395
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#: commands/copy.c:473
 #, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
-#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
-#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
-#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#: commands/copy.c:485
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+
+#: commands/copy.c:526
 #, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4036
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:483
+#: commands/copy.c:577
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
-msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:487
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:599
+#: commands/copy.c:593
 #, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1062
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+#: commands/copy.c:745
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1063
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+#: commands/copy.c:746
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1245
+#: commands/copy.c:874
 #, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas"
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
 
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
 #, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
 
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: commands/copy.c:964
 #, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido"
 
-#: postmaster/pgarch.c:568
+#: commands/copy.c:970
 #, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
 
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
+#: commands/copy.c:981
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
 
-#: postmaster/pgarch.c:577
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
+#: commands/copy.c:986
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
-"valor hexadecimal."
+#: commands/copy.c:1008
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: postmaster/pgarch.c:584
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
+#: commands/copy.c:1015
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: postmaster/pgarch.c:591
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
+#: commands/copy.c:1021
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: postmaster/pgarch.c:600
+#: commands/copy.c:1038
 #, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
 
-#: postmaster/pgarch.c:612
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+#: commands/copy.c:1044
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
 
-#: postmaster/pgarch.c:661
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+#: commands/copy.c:1050
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4613
-#: access/transam/xlog.c:5573 access/transam/xlog.c:5626
-#: access/transam/xlog.c:6415
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: commands/copy.c:1055
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:359
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
+#: commands/copy.c:1060
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
+#: commands/copy.c:1066
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:781
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
+#: commands/copy.c:1071
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1416
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+#: commands/copy.c:1077
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1634
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+#: commands/copy.c:1081
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2037
-#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
-"\"%s\""
+#: commands/copy.c:1087
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2049
-#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#: commands/copy.c:1091
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr ""
-"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
-"dados \"%s\""
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2319
-#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+#: commands/copy.c:1097
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2322
+#: commands/copy.c:1104
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+
+#: commands/copy.c:1166
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2808
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+#: commands/copy.c:1183
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2809
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
+#: commands/copy.c:1210
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
 
-#: postmaster/syslogger.c:418
+#: commands/copy.c:1270
 #, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014
+#: commands/copy.c:1292
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:477
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535
+#: commands/copy.c:1356
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:571
-#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: postmaster/syslogger.c:602
+#: commands/copy.c:1362
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625
+#: commands/copy.c:1368
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:969
+#: commands/copy.c:1373
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1095
+#: commands/copy.c:1397
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+
+#: commands/copy.c:1407
 #, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
+#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: postmaster/postmaster.c:574
+#: commands/copy.c:1738
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:660
+#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:711
+#: commands/copy.c:1753
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: commands/copy.c:1761
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
 
-#: postmaster/postmaster.c:741
+#: commands/copy.c:1773
 #, c-format
-msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:746
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
-"\"hot_standby\""
+#: commands/copy.c:1857
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:749
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
-"\"hot_standby\""
+#: commands/copy.c:1862
+#, c-format
+msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:757
+#: commands/copy.c:1867
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr ""
-"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:857
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
+#: commands/copy.c:1872
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: postmaster/postmaster.c:887
+#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:893
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+#: commands/copy.c:2219
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:944
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
+#: commands/copy.c:2224
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:952
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+#: commands/copy.c:2230
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
 
-#: postmaster/postmaster.c:991
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
+#: commands/copy.c:2236
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1035
-#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
+#: commands/copy.c:2243
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
+#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1156
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+#: commands/copy.c:2386
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
-"\"%s\" foi movido do local apropriado."
+#: commands/copy.c:2392
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1207
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1212
+#: commands/copy.c:2417
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1220
-#, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
+#: commands/copy.c:2476
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: commands/copy.c:2483
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1238
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1258
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1260
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1271
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1307
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
+#: commands/copy.c:2855
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1325
+#: commands/copy.c:2856
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
+
+#: commands/copy.c:2858
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+
+#: commands/copy.c:2859
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
+
+#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr ""
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+
+#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+
+#: commands/copy.c:3372
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+
+#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+
+#: commands/copy.c:3458
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
+
+#: commands/copy.c:3481
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
+
+#: commands/collationcmds.c:81
 #, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1347
+#: commands/collationcmds.c:126
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado"
+
+#: commands/collationcmds.c:131
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado"
+
+#: commands/collationcmds.c:177
 #, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1442
+#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "pacote de inicialização incompleto"
+#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1616
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
+#: commands/vacuumlazy.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas no índice: %d\n"
+"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
+"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
+"uso do sistema: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1673
+#: commands/vacuumlazy.c:354 commands/cluster.c:905
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1702
+#: commands/vacuumlazy.c:523
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1753
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
+#: commands/vacuumlazy.c:882
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1773
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+#: commands/vacuumlazy.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
 msgstr ""
-"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
-"último byte"
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u de %u páginas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1801
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+#: commands/vacuumlazy.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1858
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1863
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
+#: commands/vacuumlazy.c:949
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1868
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
+#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
+#: commands/vacuumlazy.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/lmgr/proc.c:304
-#: storage/ipc/procarray.c:271 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+#: commands/vacuumlazy.c:1041
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1935
+#: commands/vacuumlazy.c:1082
 #, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1943
+#: commands/vacuumlazy.c:1086
 #, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2149
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
+#: commands/vacuumlazy.c:1143
+#, c-format
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2172
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
+#: commands/vacuumlazy.c:1208
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2215
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
+#: commands/vacuumlazy.c:1264
+#, c-format
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr ""
+"\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2262
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2280
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2309
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
+#: commands/schemacmds.c:186
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/postmaster.c:2418
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
+#: commands/view.c:143
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2400
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
+#: commands/view.c:158
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2452
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
+#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "não pode apagar colunas da visão"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2507
-msgid "background writer process"
-msgstr "processo escritor em segundo plano"
+#: commands/view.c:300
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2523
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "processo escritor do WAL"
+#: commands/view.c:308
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2537
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "processo receptor do WAL"
+#: commands/view.c:447
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "visões não devem conter SELECT INTO"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2552
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "processo inicializador do autovacuum"
+#: commands/view.c:451
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2567
-msgid "archiver process"
-msgstr "processo arquivador"
+#: commands/view.c:479
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2583
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo coletor de estatísticas"
+#: commands/view.c:487
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2597
-msgid "system logger process"
-msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+#: commands/view.c:501
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651
-#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676
-msgid "server process"
-msgstr "processo servidor"
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2712
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
+#: commands/user.c:284
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2877
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
+#: commands/user.c:291
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários para replicação"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2886
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
+#: commands/user.c:298
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2895
+#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2905
+#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2914
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
+#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
+#: commands/user.c:1458
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3094
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
+#: commands/user.c:643
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários para replicação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3133
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
+#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3316
+#: commands/user.c:878
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
+
+#: commands/user.c:910
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3358
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3472
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
+#: commands/user.c:930
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3477
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s"
+#: commands/user.c:941
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2397
-#: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4463
-#: access/transam/xlog.c:9158 access/transam/xlog.c:9399
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289
+#: commands/user.c:954
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727
-#: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:2562
-#: access/transam/xlog.c:4515 access/transam/xlog.c:4578
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457
-#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/miscinit.c:1106
-#: utils/init/miscinit.c:1113
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/user.c:1071
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3746
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
+#: commands/user.c:1075
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4268
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
+#: commands/user.c:1098
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4538
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
+#: commands/user.c:1105
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4542
-#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
+#: commands/user.c:1126
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4546
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
+#: commands/user.c:1182
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4550
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
+#: commands/user.c:1220
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4554
+#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+
+#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1337
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4839
+#: commands/user.c:1362
 #, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4871
+#: commands/user.c:1377
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4900 postmaster/postmaster.c:4907
+#: commands/user.c:1488
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4916
+#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4933
+#: commands/analyze.c:153
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4942
+#: commands/analyze.c:170
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4949
+#: commands/analyze.c:174
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr ""
-"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5094
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5099
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
+#: commands/analyze.c:178
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
 
-#: foreign/foreign.c:198
+#: commands/analyze.c:194
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar objetos que não são tabelas ou "
+"tabelas especiais do sistema"
 
-#: foreign/foreign.c:321
+#: commands/analyze.c:285
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador"
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
 
-#: foreign/foreign.c:498
+#: commands/analyze.c:290
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "opção \"%s\" é inválida"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
 
-#: foreign/foreign.c:499
+#: commands/analyze.c:598
 #, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
 
-#: replication/syncrep.c:210
+#: commands/analyze.c:1238
+#, c-format
 msgid ""
-"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
-"due to administrator command"
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
-"cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de "
-"um comando do administrador"
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
 
-#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228
-msgid ""
-"The transaction has already committed locally, but might not have been "
-"replicated to the standby."
-msgstr ""
-"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o "
-"servidor em espera."
-
-#: replication/syncrep.c:227
-msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr ""
-"cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário"
+#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: replication/syncrep.c:358
+#: commands/cluster.c:164
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr ""
-"servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera "
-"síncrono"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: replication/syncrep.c:456
+#: commands/cluster.c:361
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
+
+#: commands/cluster.c:376
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/cluster.c:426
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr ""
-"servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com "
-"prioridade %u"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
 
-#: replication/walreceiver.c:150
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+#: commands/cluster.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
 msgstr ""
-"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
-
-#: replication/walreceiver.c:304
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
+"agrupamento"
 
-#: replication/walreceiver.c:489 access/transam/xlog.c:2860
+#: commands/cluster.c:446
 #, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
 
-#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004
-#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10511
+#: commands/cluster.c:460
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
 
-#: replication/walreceiver.c:532 access/transam/xlog.c:1820
+#: commands/cluster.c:894
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca no índice em \"%s\""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#: commands/cluster.c:900
 #, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s"
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#: commands/cluster.c:1065
 #, c-format
 msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr ""
-"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha "
-"do tempo do servidor principal: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "resposta inválida do servidor principal"
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u páginas"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
+#: commands/cluster.c:1069
 #, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"%s."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+#: commands/vacuum.c:419
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+
+#: commands/vacuum.c:420
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
-"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal "
-"e o servidor em espera"
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
-#, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+#: commands/vacuum.c:811
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
-"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em "
-"espera é %s."
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
-#, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+#: commands/vacuum.c:812
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
-"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da "
-"recuperação"
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
+#: commands/vacuum.c:919
 #, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
-msgid "socket not open"
-msgstr "soquete não está aberto"
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/unix_latch.c:265
-#: port/pg_latch.c:265
+#: commands/vacuum.c:945
 #, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() falhou: %m"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: commands/vacuum.c:949
 #, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"limpá-la(o)"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#: commands/vacuum.c:953
 #, c-format
-msgid "could not send data to WAL stream: %s"
-msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s"
-
-#: repl_scanner.l:76
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "local de início do fluxo é inválido"
-
-#: repl_scanner.l:97 scan.l:629
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
+"la(o)"
 
-#: repl_scanner.l:107
+#: commands/vacuum.c:970
 #, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\""
-
-#: replication/walsender.c:141
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr ""
-"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do "
-"WAL"
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas "
+"especiais do sistema"
 
-#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
-#: replication/walsender.c:547
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
+#: commands/sequence.c:127
+msgid "unlogged sequences are not supported"
+msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
 
-#: replication/walsender.c:267
+#: commands/sequence.c:620
 #, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
-
-#: replication/walsender.c:379
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-msgstr ""
-"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: replication/walsender.c:461
+#: commands/sequence.c:643
 #, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: replication/walsender.c:518
+#: commands/sequence.c:757
 #, c-format
-msgid "invalid standby message type \"%c\""
-msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: replication/walsender.c:569
-#, c-format
-msgid "unexpected message type \"%c\""
-msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
+#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: replication/walsender.c:763
+#: commands/sequence.c:851
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: replication/walsender.c:841
-msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr ""
-"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
+#: commands/sequence.c:1220
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
 
-#: replication/walsender.c:908
+#: commands/sequence.c:1276
 #, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
-msgstr ""
-"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu "
-"max_wal_senders (atualmente %d)"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048
+#: commands/sequence.c:1301
 #, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: replication/walsender.c:992 access/transam/xlog.c:2372
-#: access/transam/xlog.c:2476 access/transam/xlog.c:2705
-#: access/transam/xlog.c:2776 access/transam/xlog.c:2833
+#: commands/sequence.c:1313
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: replication/walsender.c:1019
+#: commands/sequence.c:1343
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:657
+#: commands/sequence.c:1355
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:661
+#: commands/sequence.c:1370
 #, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "alvo \"%s\" de link simbólico é muito longo"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
 
-#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:810
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr ""
-"cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de "
-"segurança"
+#: commands/sequence.c:1402
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
 
-#: replication/basebackup.c:299 replication/basebackup.c:308
-#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326
-#: replication/basebackup.c:335
-#, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "opção \"%s\" duplicada"
+#: commands/sequence.c:1403
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
 
-#: replication/basebackup.c:387
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m"
+#: commands/sequence.c:1432
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
 
-#: replication/basebackup.c:597
-msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base"
+#: commands/sequence.c:1436
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
 
-#: replication/basebackup.c:611
+#: commands/conversioncmds.c:71
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %m"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
 
-#: replication/basebackup.c:710
+#: commands/conversioncmds.c:78
 #, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\""
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
 
-#: replication/basebackup.c:791 access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4326
-#: access/transam/xlog.c:4482 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:553 storage/smgr/md.c:810
-#: utils/error/elog.c:1515 utils/init/miscinit.c:1046
-#: utils/init/miscinit.c:1161
+#: commands/conversioncmds.c:92
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
 
-#: replication/basebackup.c:800
+#: commands/conversioncmds.c:152
 #, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/varsup.c:114
+#: commands/conversioncmds.c:211
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados \"%s\""
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de "
-"dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+#: commands/indexcmds.c:161
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: access/transam/varsup.c:121
+#: commands/indexcmds.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados com OID %u"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: commands/indexcmds.c:193
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
 
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo "
-"naquele banco de dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+#: commands/indexcmds.c:208
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
-#, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
+#: commands/indexcmds.c:294
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
 
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: commands/indexcmds.c:302 commands/opclasscmds.c:369
+#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
-"OID %u"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:1340
+#: commands/indexcmds.c:311
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: access/transam/xlog.c:1348
+#: commands/indexcmds.c:316
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2022
+#: commands/indexcmds.c:321
 #, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
 
-#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569
-#: access/transam/xlog.c:4584 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:932
-#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291
+#: commands/indexcmds.c:397
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2543 access/transam/xlog.c:4494
-#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9344
-#: access/transam/xlog.c:9878 access/transam/xlog.c:9913
-#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/indexcmds.c:735
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
 
-#: access/transam/xlog.c:2546
+#: commands/indexcmds.c:739
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:748
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:813 parser/parse_utilcmd.c:1754
 #, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:2665
+#: commands/indexcmds.c:866
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:870
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:881
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:902
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:948
 #, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "operador %s não é comutativo"
+
+#: commands/indexcmds.c:950
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
-"%u, segmento %u): %m"
+"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
 
-#: access/transam/xlog.c:2677
+#: commands/indexcmds.c:976
 #, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:979
 msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
 msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do "
+"índice para a restrição."
 
-#: access/transam/xlog.c:2932 access/transam/xlog.c:3097
-#: access/transam/xlog.c:9143 access/transam/xlog.c:9319
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
-#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279
+#: commands/indexcmds.c:1014
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
 
-#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9349 storage/smgr/md.c:371
-#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251
+#: commands/indexcmds.c:1019
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: access/transam/xlog.c:3076
+#: commands/indexcmds.c:1075
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
+"\"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3085
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+#: commands/indexcmds.c:1077
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: access/transam/xlog.c:3135
+#: commands/indexcmds.c:1106 commands/indexcmds.c:1114
+#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3249
+#: commands/indexcmds.c:1127
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3359 access/transam/xlog.c:3542
+#: commands/indexcmds.c:1217
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3413
+#: commands/indexcmds.c:1560
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: access/transam/xlog.c:3429
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:1588
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: access/transam/xlog.c:3452
+#: commands/indexcmds.c:1675
 #, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
 
-#: access/transam/xlog.c:3464
-#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3512
+#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1403
 #, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3518
-#, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:3521
-#, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
+#: commands/portalcmds.c:415
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
 
-#: access/transam/xlog.c:3555
+#: commands/alter.c:415
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3697
+#: commands/alter.c:443
 #, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3710
-#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+#: commands/seclabel.c:58
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3723
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+#: commands/seclabel.c:62
+msgid ""
+"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
 msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
-"registro %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3801 access/transam/xlog.c:3839
-#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3847
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de "
+"segurança forem carregados"
 
-#: access/transam/xlog.c:3862
+#: commands/seclabel.c:80
 #, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3870
+#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175
+#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194
+#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3879
+#: commands/tablespace.c:205
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3886
+#: commands/tablespace.c:214
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
 
-#: access/transam/xlog.c:3899 access/transam/xlog.c:3915
+#: commands/tablespace.c:244
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3944
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+#: commands/tablespace.c:246
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
 
-#: access/transam/xlog.c:3984
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: commands/tablespace.c:262
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
 
-#: access/transam/xlog.c:3994
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: commands/tablespace.c:272
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: commands/tablespace.c:283
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4137
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
 
-#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4121
-#: access/transam/xlog.c:4128
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
+#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
 
-#: access/transam/xlog.c:4114
+#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866
 #, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
-msgstr ""
-"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
-"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
-
-#: access/transam/xlog.c:4122
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4129
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
+#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
+#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:734
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
 
-#: access/transam/xlog.c:4145
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837
+#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009
+#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213
+#: commands/tablespace.c:1413
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: commands/tablespace.c:421
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:4184
+#: commands/tablespace.c:486
 #, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
-"segmento %u, deslocamento %u"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
 
-#: access/transam/xlog.c:4261
+#: commands/tablespace.c:560
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4262
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+#: commands/tablespace.c:561
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4267
+#: commands/tablespace.c:566
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4268
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4281
+#: commands/tablespace.c:598
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:4282
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
-"descendente."
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
 
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774
 #, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de "
-"banco de dados"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: commands/tablespace.c:623
 #, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "nova linha do tempo é %u"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4606
+#: commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/genfile.c:353 utils/misc/tzparser.c:323 storage/file/fd.c:1682
+#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: postmaster/postmaster.c:1177
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4695
+#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742
+#: commands/tablespace.c:766
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4931
+#: commands/tablespace.c:1080
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "Tablespace \"%s\" não existe."
 
-#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4937
+#: commands/tablespace.c:1512
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4942
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+#: commands/tablespace.c:1514
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
 
-#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4920
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4741
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4763
-#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4794
-#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4806
-#: access/transam/xlog.c:4813 access/transam/xlog.c:4820
-#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4834
-#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4848
-#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
-#: access/transam/xlog.c:4873 access/transam/xlog.c:4880
-#: access/transam/xlog.c:4889 access/transam/xlog.c:4896
-#: utils/init/miscinit.c:1179
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+#: commands/operatorcmds.c:100
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
 
-#: access/transam/xlog.c:4755
-#, c-format
+#: commands/operatorcmds.c:101
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
-"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4759
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Isto pode ser um problema de incompatibilidade na ordenação dos bits. Parece "
-"que você precisa executar o initdb."
+#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
 
-#: access/transam/xlog.c:4764
+#: commands/operatorcmds.c:158
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4791
-#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4803
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+#: commands/operatorcmds.c:168
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4778
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
+#: commands/operatorcmds.c:179
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4788
+#: commands/operatorcmds.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4795
+#: commands/operatorcmds.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4802
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
-"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
+#: commands/operatorcmds.c:318
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:4807
+#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838
+#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083
+#: commands/opclasscmds.c:2094
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817
-#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831
-#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845
-#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4860
-#: access/transam/xlog.c:4867 access/transam/xlog.c:4876
-#: access/transam/xlog.c:4883 access/transam/xlog.c:4892
-#: access/transam/xlog.c:4899
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+#: commands/opclasscmds.c:271
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4814
+#: commands/opclasscmds.c:408
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+
+#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:994
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
+#: commands/opclasscmds.c:1009
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4828
+#: commands/opclasscmds.c:561
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:589
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4835
+#: commands/opclasscmds.c:605
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: commands/opclasscmds.c:633
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
-"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4849
+#: commands/opclasscmds.c:636
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
-"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
 
-#: access/transam/xlog.c:4858
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: commands/opclasscmds.c:760
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
 
-#: access/transam/xlog.c:4865
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: commands/opclasscmds.c:816
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
 
-#: access/transam/xlog.c:4874
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: commands/opclasscmds.c:880
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
+"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
+"FAMILY"
 
-#: access/transam/xlog.c:4881
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: commands/opclasscmds.c:944
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: access/transam/xlog.c:4890
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: commands/opclasscmds.c:1060
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
 
-#: access/transam/xlog.c:4897
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: commands/opclasscmds.c:1086
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operadores de índice devem ser binários"
 
-#: access/transam/xlog.c:5222
+#: commands/opclasscmds.c:1111
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:5228
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação"
 
-#: access/transam/xlog.c:5233
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "operadores de busca por índice devem retornar booleano"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1163
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1167
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1182
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1186
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1211
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
+"suporte ao índice"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1237
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: commands/opclasscmds.c:1244
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: access/transam/xlog.c:5354
+#: commands/opclasscmds.c:1293
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5370
+#: commands/opclasscmds.c:1406
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5414
+#: commands/opclasscmds.c:1493
 #, c-format
-msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5461
+#: commands/opclasscmds.c:1533
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5472
+#: commands/opclasscmds.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
+"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
-"restore_command"
+"família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", "
+"ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:5474
+#: commands/opclasscmds.c:1778
+#, c-format
 msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
-"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
-"para verificar por arquivos ali presentes."
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5480
+#: commands/opclasscmds.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
-"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
-"quando modo em espera não estiver habilitado"
+"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5500
+#: commands/functioncmds.c:100
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5630
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
+#: commands/functioncmds.c:105
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5748
+#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr ""
+"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5753
+#: commands/functioncmds.c:140
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5761
+#: commands/functioncmds.c:141
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+
+#: commands/functioncmds.c:220
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5766
+#: commands/functioncmds.c:225
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5775
+#: commands/functioncmds.c:235
 #, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5809
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "recuperação está em pausa"
+#: commands/functioncmds.c:243
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: access/transam/xlog.c:5810
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
+#: commands/functioncmds.c:252
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
 
-#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5875
-#: access/transam/xlog.c:5897
-msgid "must be superuser to control recovery"
-msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação"
+#: commands/functioncmds.c:279
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:5880
-#: access/transam/xlog.c:5902
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "recuperação não está em andamento"
+#: commands/functioncmds.c:319
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: access/transam/xlog.c:5859 access/transam/xlog.c:5881
-#: access/transam/xlog.c:5903
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante "
-"recuperação."
+#: commands/functioncmds.c:334
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
 
-#: access/transam/xlog.c:5996
-#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração "
-"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
+#: commands/functioncmds.c:347
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
 
-#: access/transam/xlog.c:6018
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
+#: commands/functioncmds.c:363
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
 
-#: access/transam/xlog.c:6019
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
-"uma nova cópia de segurança base."
+#: commands/functioncmds.c:367
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
 
-#: access/transam/xlog.c:6030
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido "
-"para \"hot_standby\" no servidor principal"
+#: commands/functioncmds.c:371
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
 
-#: access/transam/xlog.c:6031
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
+#: commands/functioncmds.c:381
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr ""
-"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
-"aqui."
+"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
+"valores padrão"
 
-#: access/transam/xlog.c:6079
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+#: commands/functioncmds.c:620
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6083
-#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+#: commands/functioncmds.c:630
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
 
-#: access/transam/xlog.c:6087
-#, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
+#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST deve ser positivo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6091
+#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
+
+#: commands/functioncmds.c:698
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
-"em %s"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6095
+#: commands/functioncmds.c:749
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6097
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
 
-#: access/transam/xlog.c:6101
+#: commands/functioncmds.c:888
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
 
-#: access/transam/xlog.c:6103
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
-"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
+#: commands/functioncmds.c:901
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6107
+#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+
+#: commands/functioncmds.c:988
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6156
+#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108
+#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322
+#: utils/adt/ruleutils.c:1696
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: access/transam/xlog.c:6174
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entrando no modo em espera"
+#: commands/functioncmds.c:1010
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
 
-#: access/transam/xlog.c:6177
+#: commands/functioncmds.c:1017
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6181
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
+#: commands/functioncmds.c:1110
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
 
-#: access/transam/xlog.c:6185
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:1173
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
 
-#: access/transam/xlog.c:6189
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+#: commands/functioncmds.c:1512
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6251
+#: commands/functioncmds.c:1518
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6225
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de "
-"controle"
+#: commands/functioncmds.c:1555
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
 
-#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6233
-#, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1559
 msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
 msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
-"\"%s/backup_label\"."
+"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
+"de dado fonte"
 
-#: access/transam/xlog.c:6232
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+#: commands/functioncmds.c:1563
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
 
-#: access/transam/xlog.c:6261 access/transam/xlog.c:6276
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+#: commands/functioncmds.c:1567
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
 
-#: access/transam/xlog.c:6270
-#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
+#: commands/functioncmds.c:1571
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
+"convertido no tipo de dado alvo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6285
-#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
+#: commands/functioncmds.c:1582
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
 
-#: access/transam/xlog.c:6289
-#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
+#: commands/functioncmds.c:1587
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
 
-#: access/transam/xlog.c:6293
-#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
+#: commands/functioncmds.c:1591
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
 
-#: access/transam/xlog.c:6296
-#, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
+#: commands/functioncmds.c:1595
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
 
-#: access/transam/xlog.c:6300
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação é inválido"
+#: commands/functioncmds.c:1621
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
 
-#: access/transam/xlog.c:6322
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
+#: commands/functioncmds.c:1636
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
 
-#: access/transam/xlog.c:6333
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+#: commands/functioncmds.c:1651
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
 
-#: access/transam/xlog.c:6363
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática está em andamento"
+#: commands/functioncmds.c:1657
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
 
-#: access/transam/xlog.c:6442
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
+#: commands/functioncmds.c:1663
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado de matriz não são compatíveis no formato binário"
+
+#: commands/functioncmds.c:1680
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado de domínio não são compatíveis no formato binário"
+
+#: commands/functioncmds.c:1690
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6571
+#: commands/functioncmds.c:1723
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: commands/functioncmds.c:1803
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:8296
+#: commands/functioncmds.c:1841
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transação efetivada foi em %s"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:6712
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
+#: commands/functioncmds.c:1929
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6760
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
-"consistente"
+#: commands/functioncmds.c:2003
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "código incorporado não foi especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6769
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
+#: commands/functioncmds.c:2051
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6770
-msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr ""
-"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser "
-"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar "
-"disponível para recuperação."
+#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
+#, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6773
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
-
-#: access/transam/xlog.c:6794
-#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
+#: commands/tsearchcmds.c:189
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:7044
+#: commands/tsearchcmds.c:237
 #, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:7211
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7215
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
+#: commands/tsearchcmds.c:247
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7219
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
+#: commands/tsearchcmds.c:252
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7233
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
+#: commands/tsearchcmds.c:257
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7237
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
+#: commands/tsearchcmds.c:262
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7241
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
+#: commands/tsearchcmds.c:297
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:7252
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"primário"
+#: commands/tsearchcmds.c:326
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7256
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"secundário"
+#: commands/tsearchcmds.c:381
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:7260
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
+#: commands/tsearchcmds.c:399
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:7272
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
+#: commands/tsearchcmds.c:525
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
 
-#: access/transam/xlog.c:7276
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
+#: commands/tsearchcmds.c:598
+msgid "text search template is required"
+msgstr "modelo de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7280
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
+#: commands/tsearchcmds.c:667
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:7292
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
+#: commands/tsearchcmds.c:775
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7296
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
+#: commands/tsearchcmds.c:1108
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:7300
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
+#: commands/tsearchcmds.c:1145
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7462
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+#: commands/tsearchcmds.c:1155
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7484
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1193
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:7916
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1212
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:8150
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
+#: commands/tsearchcmds.c:1281
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:8175
+#: commands/tsearchcmds.c:1310
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:8294
+#: commands/tsearchcmds.c:1508
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1515
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1543
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "analisador de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8394
+#: commands/tsearchcmds.c:1652
 #, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:8494
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr ""
-"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
+#: commands/tsearchcmds.c:1759
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:8557
+#: commands/tsearchcmds.c:1981
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:8602
+#: commands/tsearchcmds.c:2203
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:8866 access/transam/xlog.c:8890
+#: commands/tsearchcmds.c:2209
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:8898
+#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8907
+#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2689
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "extensão \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:8988 access/transam/xlog.c:9267
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de "
-"segurança"
+#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269
+#: commands/extension.c:279
+#, c-format
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8993 access/transam/xlog.c:9272
-#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9567
-#: access/transam/xlog.c:9608 access/transam/xlog.c:9641
-#: access/transam/xlog.c:9748 access/transam/xlog.c:9823
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "recuperação está em andamento"
+#: commands/extension.c:249
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios."
 
-#: access/transam/xlog.c:8994 access/transam/xlog.c:9273
-#: access/transam/xlog.c:9536 access/transam/xlog.c:9568
-#: access/transam/xlog.c:9609 access/transam/xlog.c:9642
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
+#: commands/extension.c:258
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+#: commands/extension.c:270
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlog.c:9574
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+#: commands/extension.c:280
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 msgstr ""
-"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
-"servidor."
+"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios."
 
-#: access/transam/xlog.c:9005
+#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313
+#: commands/extension.c:323
 #, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9046 access/transam/xlog.c:9149
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+#: commands/extension.c:296
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios."
 
-#: access/transam/xlog.c:9047
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+#: commands/extension.c:305
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9150
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
-"arquivo \"%s\" e tente novamente."
+#: commands/extension.c:314
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9165 access/transam/xlog.c:9411
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/extension.c:324
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios."
 
-#: access/transam/xlog.c:9323
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+#: commands/extension.c:474
+#, c-format
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9362 access/transam/xlog.c:9893
-#: access/transam/xlog.c:9899
+#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:9460
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr ""
-"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
-"arquivados"
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da "
+"extensão"
 
-#: access/transam/xlog.c:9470
+#: commands/extension.c:544
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
-"WAL necessários (%d segundos passados)"
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:9472
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
-"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
-"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
-"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
+#: commands/extension.c:558
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões"
 
-#: access/transam/xlog.c:9479
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
+#: commands/extension.c:565
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9483
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
+#: commands/extension.c:574
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr ""
-"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
-"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
-"a cópia de segurança"
-
-#: access/transam/xlog.c:9530
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
-
-#: access/transam/xlog.c:9562
-msgid "must be superuser to create a restore point"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração"
+"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é "
+"verdadeiro"
 
-#: access/transam/xlog.c:9573
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"
+#: commands/extension.c:726
+msgid ""
+"transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr ""
+"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da "
+"extensão"
 
-#: access/transam/xlog.c:9581
+#: commands/extension.c:794
 #, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr ""
-"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9749
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
+#: commands/extension.c:796
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão."
 
-#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9831
+#: commands/extension.c:800
 #, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9824
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
+#: commands/extension.c:802
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão."
 
-#: access/transam/xlog.c:9935
+#: commands/extension.c:1084
 #, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "redo do xlog %s"
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr ""
+"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para "
+"versão \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9975
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
+#: commands/extension.c:1211
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:9976
+#: commands/extension.c:1218
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "extensão \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:9983
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
+#: commands/extension.c:1229
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9984
-#, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2749
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"
 
-#: access/transam/xlog.c:10497 access/transam/xlog.c:10519
+#: commands/extension.c:1301
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:10608
-msgid "received promote request"
-msgstr "pedido de promoção foi recebido"
+#: commands/extension.c:1356
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:10621
+#: commands/extension.c:1439 commands/extension.c:2890
 #, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"
 
-#: access/transam/xact.c:729
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+#: commands/extension.c:1608
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xact.c:1269
+#: commands/extension.c:1663
 #, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada"
 
-#: access/transam/xact.c:2045
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:1824
+#: commands/extension.c:2017 commands/prepare.c:755 utils/mmgr/portalmem.c:989
+#: replication/walsender.c:1419 foreign/foreign.c:355
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
+"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2837
+#: commands/extension.c:2134
+msgid ""
+"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
+"CREATE EXTENSION"
+msgstr ""
+"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado "
+"por CREATE EXTENSION"
+
+#: commands/extension.c:2146
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "OID %u não se refere a uma tabela"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2847
+#: commands/extension.c:2151
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2857
+#: commands/extension.c:2515
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgid ""
+"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
+"contains the schema"
 msgstr ""
-"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
-"múltiplos comandos"
+"não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém "
+"o esquema"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2908
+#: commands/extension.c:2555 commands/extension.c:2618
 #, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
-
-#: access/transam/xact.c:3090
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
-
-#: access/transam/xact.c:3257 access/transam/xact.c:3349
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA"
 
-#: access/transam/xact.c:3443 access/transam/xact.c:3493
-#: access/transam/xact.c:3499 access/transam/xact.c:3543
-#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3597
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+#: commands/extension.c:2620
+#, c-format
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""
 
-#: access/transam/xact.c:4244
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+#: commands/extension.c:2669
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado"
 
-#: access/transam/slru.c:609
+#: commands/extension.c:2760
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"
 
-#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
-#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
+#: commands/extension.c:2995
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+msgid ""
+"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
+"extension"
+msgstr ""
+"não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém "
+"a extensão"
 
-#: access/transam/slru.c:840
+#: commands/extension.c:3013
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\""
 
-#: access/transam/slru.c:846
-#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+#: commands/prepare.c:71
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: access/transam/slru.c:853
+#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1269 parser/parse_param.c:303
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
 
-#: access/transam/slru.c:860
-#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+#: commands/prepare.c:140
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
 
-#: access/transam/slru.c:867
-#, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
+#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
 
-#: access/transam/slru.c:874
+#: commands/prepare.c:314
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
 
-#: access/transam/slru.c:1101
+#: commands/prepare.c:316
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
-
-#: access/transam/slru.c:1182
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-
-#: access/transam/twophase.c:250
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
-
-#: access/transam/twophase.c:257
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
 
-#: access/transam/twophase.c:258
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
+#: commands/prepare.c:345
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
 
-#: access/transam/twophase.c:291
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
+#: commands/prepare.c:349
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
 
-#: access/transam/twophase.c:300
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+#: commands/prepare.c:353
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
 
-#: access/transam/twophase.c:301
+#: commands/prepare.c:366
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:421
+#: commands/prepare.c:467
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
-
-#: access/transam/twophase.c:429
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
-
-#: access/transam/twophase.c:430
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
-
-#: access/transam/twophase.c:441
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
-
-#: access/transam/twophase.c:442
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:456
+#: commands/prepare.c:525
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
-
-#: access/transam/twophase.c:939
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr ""
-"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:957
+#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080
 #, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
 
-#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
-#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1464
-#: access/transam/twophase.c:1471
+#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
 
-#: access/transam/twophase.c:997
+#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
 
-#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1489
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_oper.c:948
+#: parser/parse_coerce.c:1671 parser/parse_coerce.c:1688
+#: parser/parse_coerce.c:1750 parser/parse_expr.c:1638 parser/parse_func.c:367
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1569
+#: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
 msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:1147
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
 msgstr ""
-"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
 
-#: access/transam/twophase.c:1179
+#: port/win32/signal.c:312
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/twophase.c:1271
-#, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+#: port/win32/crashdump.c:108
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
 msgstr ""
-"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
-"corrompido"
+"não pôde carregar dbghelp.dll, não pode escrever arquivo de despejo de "
+"memória\n"
 
-#: access/transam/twophase.c:1426
-#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+#: port/win32/crashdump.c:116
+msgid ""
+"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
 msgstr ""
-"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"não pôde carregar funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever "
+"arquivo de despejo de memória\n"
 
-#: access/transam/twophase.c:1455
+#: port/win32/crashdump.c:147
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
 msgstr ""
-"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"não pôde abrir arquivo de despejo de memória \"%s\" para escrita: código de "
+"erro %u\n"
 
-#: access/transam/twophase.c:1483
+#: port/win32/crashdump.c:154
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "escreveu despejo de memória para arquivo \"%s\"\n"
 
-#: access/transam/twophase.c:1578
+#: port/win32/crashdump.c:156
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
 msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+"não pôde escrever despejo de memória para arquivo \"%s\": código de erro "
+"%08x\n"
 
-#: access/transam/twophase.c:1585
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/twophase.c:1650
+#: port/win32/security.c:63
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/twophase.c:1666 access/transam/twophase.c:1677
-#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801
-#: access/transam/twophase.c:1874
+#: port/win32/security.c:72
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1863
+#: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:1881
+#: port/win32_sema.c:165
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperação transação preparada %u"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: port/win32_sema.c:178
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1176
+#: port/win32_sema.c:207
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
 
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
 #, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
 msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
-"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas "
-"esperada (%d)"
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre "
+"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do "
+"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você "
+"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, "
+"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro "
+"max_connections.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
+"configurar seu sistema para PostgreSQL."
 
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146
 #, c-format
 msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
 
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: port/unix_latch.c:265 port/pg_latch.c:265
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() falhou: %m"
 
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
-
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
-
-#: access/common/reloptions.c:655
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
 
-#: access/common/reloptions.c:898
+#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: access/common/reloptions.c:923
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
+"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
+"reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo "
+"shared_buffers ou max_connections.\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
+"shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou "
+"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado "
+"(atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo "
+"PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: access/common/reloptions.c:949
+#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
 #, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
+"max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo "
+"shared_buffers ou max_connections.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
+#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
 
-#: access/common/reloptions.c:956
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
 
-#: access/common/reloptions.c:967
+#: port/win32_shmem.c:169
 #, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr ""
+"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
-#: access/common/reloptions.c:974
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+#: port/win32_shmem.c:194
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
+"os."
 
-#: access/common/indextuple.c:168
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
 
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:531
-#: access/gin/ginentrypage.c:101
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
+
+#: tcop/pquery.c:661
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535
+#: tcop/pquery.c:971
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+
+#: tcop/pquery.c:972
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229
+#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320
+#: tcop/postgres.c:2401
 msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
 msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
-"indexação de texto completa."
+"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
+"transação"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
+#: tcop/fastpath.c:331
 #, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376
+#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010
 #, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Chave %s já existe."
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duração: %s ms"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
+#: tcop/fastpath.c:415
 #, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
-#: parser/parse_utilcmd.c:1577
+#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#: tcop/fastpath.c:461
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr ""
-"incompatibilidade de versão no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão "
-"do código %d"
+"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
+"argumentos"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/gist/gistutil.c:637
-#: access/hash/hashutil.c:170
+#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistvacuum.c:274
-#: access/gist/gistutil.c:640 access/gist/gistutil.c:651
-#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
-#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor execute REINDEX."
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:648
-#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:253
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
-
-#: access/gin/ginscan.c:401
-msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos"
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
 
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:272
 #, c-format
-msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:290
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:377
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
-"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
+#: tcop/utility.c:1198
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
 
-#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "índices GiST unlogged não são suportados"
+#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424
+#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4195
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
 
-#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistvacuum.c:271
+#: tcop/postgres.c:860
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "comando: %s"
 
-#: access/gist/gist.c:730 access/gist/gistvacuum.c:273
-msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr ""
-"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de "
-"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."
-
-#: access/hash/hashutil.c:209
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
-
-#: access/hash/hashutil.c:215
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:73
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
-
-#: access/hash/hashovfl.c:547
+#: tcop/postgres.c:1094
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175
+#: tcop/postgres.c:1144
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "análise de %s: %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254
-#: access/heap/heapam.c:3289
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:1202
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
 
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: tcop/postgres.c:1381
 #, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
-"mais %d bytes."
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
 
-#: main/main.c:237
+#: tcop/postgres.c:1427
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "ligação de %s para %s"
 
-#: main/main.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "comando preparado sem nome não existe"
 
-#: main/main.c:278
+#: tcop/postgres.c:1488
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
+"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
 
-#: main/main.c:279
+#: tcop/postgres.c:1494
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
-
-#: main/main.c:280
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
-
-#: main/main.c:282
-#, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
 msgstr ""
-"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
-"execução\n"
-
-#: main/main.c:284
-#, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
+"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
+"requer %d"
 
-#: main/main.c:285
+#: tcop/postgres.c:1659
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
-#: main/main.c:286
+#: tcop/postgres.c:1798
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
 
-#: main/main.c:287
+#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" não existe"
 
-#: main/main.c:288
-#, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "executar busca de"
 
-#: main/main.c:289
-#, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
+#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019
+msgid "execute"
+msgstr "executar"
 
-#: main/main.c:290
+#: tcop/postgres.c:1931
 #, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: main/main.c:291
+#: tcop/postgres.c:2015
 #, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: main/main.c:292
+#: tcop/postgres.c:2141
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "preparado: %s"
 
-#: main/main.c:294
+#: tcop/postgres.c:2204
 #, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parâmetros: %s"
 
-#: main/main.c:296
-#, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
+#: tcop/postgres.c:2223
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
 
-#: main/main.c:297
-#, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+#: tcop/postgres.c:2239
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr ""
-"  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
+"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
 
-#: main/main.c:298
-#, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
+#: tcop/postgres.c:2242
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
 
-#: main/main.c:299
-#, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
+#: tcop/postgres.c:2245
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
 
-#: main/main.c:300
-#, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+#: tcop/postgres.c:2248
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr ""
-"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-
-#: main/main.c:301
-#, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NOME=VALOR    define o parâmetro em tempo de execução\n"
+"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
+"devem ser removidas."
 
-#: main/main.c:302
-#, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:498
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
 
-#: main/main.c:303
-#, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
+#: tcop/postgres.c:2254
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
 
-#: main/main.c:304
-#, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
+#: tcop/postgres.c:2588
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr ""
+"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
 
-#: main/main.c:306
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2589
 msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
-
-#: main/main.c:307
-#, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
+"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
+"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
+"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
 
-#: main/main.c:308
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943
 msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
 msgstr ""
-"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
-"anormal\n"
+"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
+"repetir seu commando."
 
-#: main/main.c:309
-#, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+#: tcop/postgres.c:2705
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
+
+#: tcop/postgres.c:2706
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
-"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
+"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
+"divisão por zero."
 
-#: main/main.c:310
-#, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
+#: tcop/postgres.c:2874
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr ""
+"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
+"administrador"
 
-#: main/main.c:311
-#, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
+#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
 
-#: main/main.c:312
-#, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+#: tcop/postgres.c:2896
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
 
-#: main/main.c:313
-#, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+#: tcop/postgres.c:2911
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
 
-#: main/main.c:315
+#: tcop/postgres.c:2920
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
+
+#: tcop/postgres.c:2929
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
+
+#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:497
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
+
+#: tcop/postgres.c:2964
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+
+#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
+
+#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
+"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo monousuário:\n"
+"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), "
+"após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é "
+"adequado."
 
-#: main/main.c:316
+#: tcop/postgres.c:3131
 #, c-format
-msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB."
 
-#: main/main.c:317
-#, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+#: tcop/postgres.c:3133
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
 msgstr ""
-"  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
+"s\" ou equivalente."
 
-#: main/main.c:318
-#, c-format
-msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
+#: tcop/postgres.c:3474
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
 
-#: main/main.c:319
+#: tcop/postgres.c:3475 tcop/postgres.c:3481
 #, c-format
-msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: main/main.c:320
+#: tcop/postgres.c:3479
 #, c-format
-msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
 
-#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#: tcop/postgres.c:3566
 #, c-format
-msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-"  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: main/main.c:323
+#: tcop/postgres.c:4105
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo de ativação:\n"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
 
-#: main/main.c:324
+#: tcop/postgres.c:4138
 #, c-format
-msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 
-#: main/main.c:325
+#: tcop/postgres.c:4372
 #, c-format
 msgid ""
-"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
 msgstr ""
-"  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
-"ativação)\n"
+"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
+"máquina=%s%s%s"
 
-#: main/main.c:327
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3564
 #, c-format
-msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
 
-#: main/main.c:329
+#: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
-"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
-"comando\n"
-"ou no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
 
-#: main/main.c:343
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
 
-#: main/main.c:360
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
 
-#: main/main.c:367
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
-"administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
 
-#: main/main.c:388
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
 
-#: main/main.c:401
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 #, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: utils/adt/network.c:682
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
-"bytes)"
-
-#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:75
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:67
-#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:53
-#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:91
-#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
-
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
 #, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in não está implementado"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:64
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2888
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:83
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567
 #, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:97
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro AffFile"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro DictFile"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
 #, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords deve ser positivo"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
 
-#: tsearch/spell.c:276
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
 
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
-
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
-
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
 
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
 #, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
-
-#: tsearch/spell.c:675
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
-
-#: tsearch/spell.c:873
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: tsearch/ts_locale.c:177
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
-#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
-#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
-#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
-#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
-#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
-#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
 
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3537
 #, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3569
 #, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "delimitador inesperado"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fim de linha inesperado"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3575
 #, c-format
 msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
 msgstr ""
-"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3578
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr ""
-"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
-"amostrada."
+#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:91
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:92
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: utils/adt/acl.c:253
 #, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
-#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
+#: utils/adt/acl.c:254
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
+#: utils/adt/acl.c:259
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
-#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:260
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
+#: utils/adt/acl.c:266
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "faltando sinal \"=\""
 
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
+#: utils/adt/acl.c:319
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
 
-#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#: utils/adt/acl.c:341
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+
+#: utils/adt/acl.c:349
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
 
-#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre "
-"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do "
-"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você "
-"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, "
-"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro "
-"max_connections.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
-"configurar seu sistema para PostgreSQL."
+#: utils/adt/acl.c:540
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
 
-#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
+#: utils/adt/acl.c:544
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
 
-#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+#: utils/adt/acl.c:548
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
 
-#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+#: utils/adt/acl.c:572
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
 
-#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
-"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
-"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
-"reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo "
-"shared_buffers ou max_connections.\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+#: utils/adt/acl.c:1129
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
 
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
-"shared_buffers or max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou "
-"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado "
-"(atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo "
-"PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+#: utils/adt/acl.c:1190
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
 
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
-"max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo "
-"shared_buffers ou max_connections.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+#: utils/adt/acl.c:1191
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+
+#: utils/adt/acl.c:1470
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert não é mais suportado"
+
+#: utils/adt/acl.c:1480
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove não é mais suportado"
 
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439
+#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
 
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: utils/adt/acl.c:4608
 #, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
 
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
+#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:4453 utils/adt/timestamp.c:4626
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
 
-#: port/win32_shmem.c:194
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
-"os."
+#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
+#: utils/adt/datetime.c:3537 utils/adt/datetime.c:3544
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
+#: utils/adt/datetime.c:3546
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: port/win32_sema.c:94
+#: utils/adt/datetime.c:3551
 #, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: port/win32_sema.c:165
+#: utils/adt/datetime.c:3557
 #, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: port/win32_sema.c:178
+#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
+#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
 #, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
 
-#: port/win32_sema.c:207
-#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
+#: utils/adt/numeric.c:653
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: port/win32/crashdump.c:108
-msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
-"não pôde carregar dbghelp.dll, não pode escrever arquivo de despejo de "
-"memória\n"
+#: utils/adt/numeric.c:664
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: port/win32/crashdump.c:116
-msgid ""
-"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
-"não pôde carregar funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever "
-"arquivo de despejo de memória\n"
+#: utils/adt/numeric.c:674
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: port/win32/crashdump.c:147
+#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
 #, c-format
-msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de despejo de memória \"%s\" para escrita: código de "
-"erro %u\n"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: port/win32/crashdump.c:154
+#: utils/adt/numeric.c:819
 #, c-format
-msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "escreveu despejo de memória para arquivo \"%s\"\n"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: port/win32/crashdump.c:156
-#, c-format
-msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
-msgstr ""
-"não pôde escrever despejo de memória para arquivo \"%s\": código de erro "
-"%08x\n"
+#: utils/adt/numeric.c:837
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
 
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+#: utils/adt/numeric.c:1171 utils/adt/float.c:2743
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
 
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+#: utils/adt/numeric.c:1178 utils/adt/float.c:2748
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
 
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d"
+#: utils/adt/numeric.c:1191 utils/adt/float.c:2792
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
 
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
+#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
 
-#: port/win32/signal.c:312
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+#: utils/adt/numeric.c:2166 utils/adt/float.c:1401
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
 
-#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+#: utils/adt/numeric.c:2172 utils/adt/float.c:1405
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr ""
+"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
+"resultado complexo"
 
-#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+#: utils/adt/numeric.c:2229
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
 
-#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+#: utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 utils/adt/int8.c:1247
+#: utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673
+#: utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759
+#: utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955
+#: utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043
+#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/varbit.c:1111
+#: utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/float.c:1157 utils/adt/float.c:1216
+#: utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783 utils/adt/arrayfuncs.c:1276
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
 
-#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999
-#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+#: utils/adt/numeric.c:2297
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
 
-#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não "
-"correspondem"
+#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529
+#: utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615
+#: utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714
+#: utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831
+#: utils/adt/int8.c:864 utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913
+#: utils/adt/int8.c:940 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001
+#: utils/adt/int8.c:1028 utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089
+#: utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310
+#: utils/adt/int8.c:1349 utils/adt/varbit.c:1583
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
 
-#: executor/execQual.c:838
-#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+#: utils/adt/numeric.c:2345
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
 
-#: executor/execQual.c:855 executor/nodeModifyTable.c:93
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+#: utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/int8.c:1272
+#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804
+#: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879
+#: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/float.c:1175 utils/adt/float.c:1233
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
 
-#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612
-#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Incompatibilidade do armazenamento físico no atributo removido na posição "
-"ordinal %d."
+#: utils/adt/numeric.c:3824
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
 
-#: executor/execQual.c:1126 executor/execCurrent.c:230
+#: utils/adt/numeric.c:3825
 #, c-format
 msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
 msgstr ""
-"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
+"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
+"menor do que %s%d."
 
-#: executor/execQual.c:1138 executor/execCurrent.c:242
+#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 utils/adt/float.c:427
+#: utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:640
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
-msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/timestamp.c:2877
+#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861
+#: utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097
+#: utils/adt/int.c:1125 utils/adt/float.c:820 utils/adt/float.c:884
+#: utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589 utils/adt/cash.c:507
+#: utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 utils/adt/cash.c:657
+#: utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
 
-#: executor/execQual.c:1480
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+#: utils/adt/numeric.c:5183 utils/adt/float.c:1359
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
 
-#: executor/execQual.c:1530
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
-"aceitar tipo record"
+#: utils/adt/numeric.c:5273
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
 
-#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
-"não correspondem"
+#: utils/adt/numeric.c:5401 utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
 
-#: executor/execQual.c:1586
-#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+#: utils/adt/numeric.c:5405 utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
 
-#: executor/execQual.c:1602
-#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
 
-#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+#: utils/adt/misc.c:89
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
 
-#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1079
 #, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
 
-#: executor/execQual.c:2180
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
 
-#: executor/execQual.c:2237
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro"
+#: utils/adt/misc.c:131
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
 
-#: executor/execQual.c:2428
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
 
-#: executor/execQual.c:2505
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
 
-#: executor/execQual.c:3058
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
 
-#: executor/execQual.c:3059
+#: utils/adt/misc.c:216
 #, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
 
-#: executor/execQual.c:3100 executor/execQual.c:3127
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "sem reserva"
 
-#: executor/execQual.c:3642
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: executor/execQual.c:3872 utils/adt/domains.c:128
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: executor/execQual.c:3901 utils/adt/domains.c:164
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "reservado"
 
-#: executor/execQual.c:4394 parser/parse_agg.c:164
-#: optimizer/util/clauses.c:573
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
+#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
 
-#: executor/execQual.c:4432 parser/parse_agg.c:211
-#: optimizer/util/clauses.c:647
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
 
-#: executor/execQual.c:4644
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
 
-#: executor/execQual.c:4757
+#: utils/adt/nabstime.c:160
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:4892 utils/adt/rowtypes.c:950
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
+#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:2552
+#: utils/adt/timestamp.c:2565 utils/adt/timestamp.c:2574
+#: utils/adt/timestamp.c:2632 utils/adt/timestamp.c:2655
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2679
+#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374
+#: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532
+#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3982
+#: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003
+#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076
+#: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226
+#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4520
+#: utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4554
+#: utils/adt/timestamp.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4615 utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/xml.c:1767 utils/adt/xml.c:1774
+#: utils/adt/formatting.c:3247 utils/adt/formatting.c:3279
+#: utils/adt/formatting.c:3347
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m"
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m"
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m"
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
 
-#: executor/execUtils.c:1308
+#: utils/adt/nabstime.c:1575
 #, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
 
-#: executor/execUtils.c:1310
+#: utils/adt/ruleutils.c:2429
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
-#: executor/execUtils.c:1315
-#, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
+#: utils/adt/ruleutils.c:5888 utils/adt/ruleutils.c:5943
+#: utils/adt/ruleutils.c:5980 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
 
-#: executor/execUtils.c:1317
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
 
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
 
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
 
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
 
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
-#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2213
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
+#: utils/adt/varlena.c:287
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2214
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
 
-#: executor/spi.c:2157
-#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341
-#: executor/nodeSubplan.c:968
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
-"expressão"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
 
-#: executor/nodeLimit.c:253
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
 
-#: executor/nodeLimit.c:280
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
-#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler"
 
-#: executor/functions.c:195
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:295
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
 
-#: executor/functions.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
 
-#: executor/functions.c:1146
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
 
-#: executor/functions.c:1172
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
 
-#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
-#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
-#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr ""
-"incompatibilidade do tipo de retorno na função declarada para retornar %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:387
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
 
-#: executor/functions.c:1334
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:400
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
 
-#: executor/functions.c:1370
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:413
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
 
-#: executor/functions.c:1382
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:426
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
 
-#: executor/functions.c:1495
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:439
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
 
-#: executor/functions.c:1528
-#, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:452
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
 
-#: executor/functions.c:1558
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
+msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree"
 
-#: executor/functions.c:1607
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+#: utils/adt/genfile.c:60
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
 
-#: executor/execCurrent.c:75
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
-
-#: executor/execCurrent.c:81
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
-
-#: executor/execCurrent.c:113
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+#: utils/adt/genfile.c:71
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "caminho absoluto não é permitido"
 
-#: executor/execCurrent.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+#: utils/adt/genfile.c:76
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual"
 
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
+#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: executor/execCurrent.c:165
+#: utils/adt/genfile.c:129
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
+#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
+#: utils/adt/genfile.c:248
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
+#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
+#: utils/adt/genfile.c:272
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
+#: utils/adt/genfile.c:336
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730
+#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:272 tsearch/to_tsany.c:165
 #, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
+"bytes)"
 
-#: executor/execMain.c:999
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
 
-#: executor/execMain.c:1005
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
 
-#: executor/execMain.c:1015
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
 #, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
 
-#: executor/execMain.c:1017
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho "
-"INSTEAD OF INSERT."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
 
-#: executor/execMain.c:1023
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
 #, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
 
-#: executor/execMain.c:1025
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
-"trigger."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho "
-"INSTEAD OF UPDATE."
+"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
+"esquema"
 
-#: executor/execMain.c:1031
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
 #, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
 
-#: executor/execMain.c:1033
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
 msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
-"trigger."
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
 msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho "
-"INSTEAD OF DELETE."
+"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
+"lexemas, ignorada"
 
-#: executor/execMain.c:1043
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
 #, c-format
-msgid "cannot change foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1049
+#: utils/adt/int8.c:114
 #, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
 
-#: executor/execMain.c:1073
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
+#: utils/adt/int8.c:1366
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
 
-#: executor/execMain.c:1080
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\""
+#: utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4713 utils/adt/timestamp.c:4794
+#: utils/adt/int.c:1362
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
 
-#: executor/execMain.c:1087
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1094
+#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\""
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
 
-#: executor/execMain.c:1100
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:2860
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\""
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
 
-#: executor/execMain.c:1571
+#: utils/adt/regexp.c:411
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
 
-#: executor/execMain.c:1583
+#: utils/adt/regexp.c:883
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1624
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024
-#: parser/parse_utilcmd.c:2144 parser/parse_utilcmd.c:2243
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#: utils/adt/numutils.c:75
 #, c-format
-msgid ""
-"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
-"rewritten"
-msgstr ""
-"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser "
-"reescrita"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#: utils/adt/numutils.c:81
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022
+#: utils/adt/numutils.c:87
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1883
-msgid ""
-"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
-"WITH"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
 msgstr ""
-"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados "
-"no WITH"
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1897
-msgid ""
-"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
-"in WITH"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
 msgstr ""
-"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam "
-"dados no WITH"
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1901
-msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 msgstr ""
-"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1906
-msgid ""
-"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-"statements in WITH"
-msgstr ""
-"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que "
-"modificam dados no WITH"
+#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51
+#: utils/adt/varchar.c:43
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modificador de tipo é inválido"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2060
+#: utils/adt/date.c:71
 #, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2062
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
+#: utils/adt/date.c:77
 #, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2069
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2074
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3371
 #, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1717
+msgid "date out of range"
+msgstr "data fora do intervalo"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2140
-msgid ""
-"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
-"queries"
-msgstr ""
-"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em "
-"múltiplas consultas"
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1012
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1177
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
+#: utils/adt/date.c:986
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:700
-#: rewrite/rewriteDefine.c:762 rewrite/rewriteSupport.c:117
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1922
+msgid "time out of range"
+msgstr "time fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#: utils/adt/date.c:1931
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#: utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:895
+msgid "requested character too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:292
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:293
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:988
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "caracter nulo não é permitido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum é inválido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+#: utils/adt/timestamp.c:97
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+#: utils/adt/timestamp.c:103
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:327
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
-msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp não pode ser NaN"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:368
+#: utils/adt/timestamp.c:370
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:392
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3110
+#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3625
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:803
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: utils/adt/timestamp.c:809
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+#: utils/adt/timestamp.c:2307
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:431
+#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3962
+#: utils/adt/timestamp.c:4021
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4031
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:464
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
+#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4193
+#: utils/adt/timestamp.c:4234
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:473
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4243
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:552
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4349
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:553
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4376
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:574
+#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4652
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
+
+#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945
+#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004
+#: utils/adt/varbit.c:1106
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1314
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de "
+"caracteres"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:597
+#: utils/adt/varlena.c:1386
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
+#: utils/adt/varlena.c:2151
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:607
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:608
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
+#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:156
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/regproc.c:1325
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:165
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+#: utils/adt/varlena.c:2956
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:166
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: utils/adt/varlena.c:3825 utils/adt/varlena.c:3886
+msgid "unterminated conversion specifier"
+msgstr "especificador de conversão foi terminado"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:258
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular"
+#: utils/adt/varlena.c:3849 utils/adt/varlena.c:3865
+msgid "argument number is out of range"
+msgstr "número do argumento está fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
-#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:829
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+#: utils/adt/varlena.c:3892
+msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr ""
+"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
 
-#: parser/parse_coerce.c:965
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+#: utils/adt/varlena.c:3899
+msgid "too few arguments for format"
+msgstr "poucos argumentos para formato"
 
-#: parser/parse_coerce.c:983
+#: utils/adt/varlena.c:3920
 #, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
+msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido"
 
-#: parser/parse_coerce.c:998
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+#: utils/adt/varlena.c:3949
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1041
+#: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1088
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1221
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 postmaster/pgstat.c:1184
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1288
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 postmaster/pgstat.c:1185
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1539
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1559
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736
-#: parser/parse_coerce.c:1768
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1604
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1622
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1632
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
 #, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1642
-#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
 
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: utils/adt/geo_ops.c:1816
 #, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:183
+#: utils/adt/geo_ops.c:2044
 #, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:343
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558
-#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_target.c:1064
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
 
-#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052
-#: parser/parse_relation.c:1439
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
 
-#: parser/parse_relation.c:791
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
 #, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:857
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
-"parte da consulta."
+#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
 
-#: parser/parse_relation.c:859
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
-"posteriores."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
 
-#: parser/parse_relation.c:1132
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
 
-#: parser/parse_relation.c:1140
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
 
-#: parser/parse_relation.c:1191
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
-
-#: parser/parse_relation.c:1265
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580
 #, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1321
-#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1412
-#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
 
-#: parser/parse_relation.c:2094
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
 
-#: parser/parse_relation.c:2478
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
 
-#: parser/parse_relation.c:2481
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
 
-#: parser/parse_relation.c:2483
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
 msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
-
-#: parser/parse_relation.c:2489
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
 
-#: parser/parse_node.c:83
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
 
-#: parser/parse_node.c:240
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr ""
-"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
-
-#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
 
-#: parser/parse_node.c:393
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: parser/parse_clause.c:421
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:502
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:524
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
 
-#: parser/parse_clause.c:580
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4947
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
 
-#: parser/parse_clause.c:593
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
 
-#: parser/parse_clause.c:600
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
 
-#: parser/parse_clause.c:877
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:892
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
 
-#: parser/parse_clause.c:901
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
 
-#: parser/parse_clause.c:915
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+#: utils/adt/oid.c:287
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado oidvector inválido"
 
-#: parser/parse_clause.c:924
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
 
-#: parser/parse_clause.c:981
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+#: utils/adt/int.c:237
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector inválido"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1228
+#: utils/adt/domains.c:80
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo %s não é um domínio"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1239
+#: utils/adt/enum.c:49 utils/adt/enum.c:59 utils/adt/enum.c:118
+#: utils/adt/enum.c:128
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1250
+#: utils/adt/enum.c:86 utils/adt/enum.c:153 utils/adt/enum.c:203
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1367
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+#: utils/adt/enum.c:362 utils/adt/enum.c:391 utils/adt/enum.c:431
+#: utils/adt/enum.c:451
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1391
+#: utils/adt/enum.c:370 utils/adt/enum.c:399
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "enum %s não contém valores"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1409
+#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 
-#: parser/parse_clause.c:1625
+#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245
+#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
 
-#: parser/parse_clause.c:1679
+#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
 #, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
 
-#: parser/parse_clause.c:1691
+#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
 #, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
 
-#: parser/parse_clause.c:1713
+#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+
+#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
 #, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
 
-#: parser/parse_clause.c:1779
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
-msgstr ""
-"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista "
-"de argumentos"
+#: utils/adt/varbit.c:1164
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: parser/parse_clause.c:1780
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
+#: utils/adt/varbit.c:1206
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+#: utils/adt/varbit.c:1253
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: parser/parse_clause.c:2020
+#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
 
-#: parser/parse_clause.c:2022
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
-"operadores de árvore B."
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:182
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:335
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "matriz de serial não está implementada"
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:383
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "peso fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:270 utils/adt/float.c:326
 #, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:508
+#: utils/adt/float.c:265
 #, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231
+#: utils/adt/float.c:486
 #, c-format
-msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela."
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1496
-msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
-msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE"
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1553 utils/adt/float.c:1574
+#: utils/adt/float.c:1596 utils/adt/float.c:1617 utils/adt/float.c:1638
+#: utils/adt/float.c:1660 utils/adt/float.c:1681
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1516
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição"
+#: utils/adt/float.c:2754
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1524
+#: utils/adt/tsvector.c:215
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\""
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1531
+#: utils/adt/tsvector.c:222
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "índice \"%s\" não é válido"
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr ""
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
+"bytes)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1537
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice único"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1538 parser/parse_utilcmd.c:1545
-#: parser/parse_utilcmd.c:1552 parser/parse_utilcmd.c:1622
-msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+#: utils/adt/xml.c:138
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
+
+#: utils/adt/xml.c:139
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr ""
-"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse "
-"índice."
+"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
+"libxml."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1544
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "índice \"%s\" contém expressões"
+#: utils/adt/xml.c:140
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:515
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "\"%s\" é um índice parcial"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1563
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice postergável"
+#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentário XML inválido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1564
-msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr ""
-"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um "
-"índice postergável."
+#: utils/adt/xml.c:539
+msgid "not an XML document"
+msgstr "não é um documento XML"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1621
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão"
+#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1766
+#: utils/adt/xml.c:693
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1772
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
+#: utils/adt/xml.c:716
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1937
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
+#: utils/adt/xml.c:795
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1947
+#: utils/adt/xml.c:880
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:881
+#, c-format
 msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
-"sendo indexada"
+"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2044
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+#: utils/adt/xml.c:1448
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de caracter é inválido."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2050
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
+#: utils/adt/xml.c:1451
+msgid "Space required."
+msgstr "Espaço requerido."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2054
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
+#: utils/adt/xml.c:1454
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2126
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
+#: utils/adt/xml.c:1457
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2162
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+#: utils/adt/xml.c:1460
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Faltando codificação em declaração."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+#: utils/adt/xml.c:1463
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2175
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+#: utils/adt/xml.c:1466
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2181
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+#: utils/adt/xml.c:1718
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2209
-msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH"
+#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1768
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2216
-msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH"
+#: utils/adt/xml.c:2153
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta inválida"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2499
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+#: utils/adt/xml.c:3377
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2504 parser/parse_utilcmd.c:2519
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+#: utils/adt/xml.c:3378
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr ""
+"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2514
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+#: utils/adt/xml.c:3402
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expressão XPath vazia"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553 gram.y:4153
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+#: utils/adt/xml.c:3450
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2535
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+#: utils/adt/xml.c:3457
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2540 parser/parse_utilcmd.c:2566
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156
+#: utils/adt/tsquery.c:392
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2561
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2752
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
 #, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:133
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
+#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
 
-#: parser/parse_agg.c:174
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
-"deslizante"
+#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:336
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
 
-#: parser/parse_agg.c:342
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: utils/adt/rowtypes.c:181
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
 
-#: parser/parse_agg.c:363
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
 
-#: parser/parse_agg.c:433
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
-"recursiva"
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
 
-#: parser/parse_agg.c:458
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: utils/adt/rowtypes.c:272
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
 
-#: parser/parse_agg.c:464
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
+#: utils/adt/rowtypes.c:537
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
 
-#: parser/parse_agg.c:470
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: utils/adt/rowtypes.c:564
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
 
-#: parser/parse_agg.c:483
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/rowtypes.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 libpq/pqformat.c:556
+#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
 
-#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr ""
-"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
+#: utils/adt/rowtypes.c:625
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: parser/parse_agg.c:673
+#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
+"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
+"registro"
 
-#: parser/parse_agg.c:679
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
 
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#: utils/adt/rowtypes.c:1185 utils/adt/arrayfuncs.c:3176
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 parser/parse_oper.c:225
 #, c-format
-msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
-"incompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\""
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
 
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
-msgid ""
-"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
-"expressions."
-msgstr ""
-"Você pode escolher a ordenação utilizando a cláusula COLLATE em uma ou ambas "
-"expressões."
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
 
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718
 #, c-format
-msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
-"incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\""
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
 
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6218
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
 
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6219
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
 
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
 
-#: scan.l:512
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
-"standard_conforming_strings está off."
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "parêntese esquerdo esperado"
 
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par substituto Unicode inválido"
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "parêntese direito esperado"
 
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "escape Unicode inválido"
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
 
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo inválido"
 
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+#: utils/adt/pg_locale.c:953
+#, c-format
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m"
 
-#: scan.l:599
+#: utils/adt/pg_locale.c:956
+#, c-format
 msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
+"\"."
 msgstr ""
-"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
-"em codificações de cliente."
+"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração "
+"regional para nome de configuração regional \"%s\"."
 
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1043
+msgid ""
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
+msgstr ""
+"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas "
+"nessa plataforma"
 
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1058
+msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma"
 
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1229
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
 
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1230
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
+"a codificação de banco de dados."
 
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
 
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
-
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
-"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
-
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode inválido"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
 
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
 
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
 
-#: scan.l:1382
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
 
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
 
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
 
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
 
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
-"\\n'."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
 
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
-"recursivo"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:44
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
-"subconsulta"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz são inválidas"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
-"externa"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2484
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:50
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
 
-#: parser/parse_cte.c:132
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2517
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-
-#: parser/parse_cte.c:259
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:271
-msgid ""
-"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr ""
-"cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível "
-"superior"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
 
-#: parser/parse_cte.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
-msgstr ""
-"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
-"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número de índices da matriz incorreto"
 
-#: parser/parse_cte.c:326
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_cte.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
-"but collation \"%s\" overall"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr ""
-"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não "
-"recursivo mas a ordenação %4$s no restante"
+"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
 
-#: parser/parse_cte.c:335
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
-"Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo."
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
 
-#: parser/parse_cte.c:426
-#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
 
-#: parser/parse_cte.c:606
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
 
-#: parser/parse_cte.c:658
-#, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
 
-#: parser/parse_cte.c:666
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
-"termo-recursivo"
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:710
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"
 
-#: parser/parse_cte.c:716
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
 
-#: parser/parse_cte.c:722
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
 
-#: parser/parse_cte.c:728
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
 
-#: parser/parse_cte.c:785
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
+"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
 
-#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759
+#: utils/adt/cash.c:237
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:378
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4932
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
 
-#: parser/parse_expr.c:384
+#: utils/adt/selfuncs.c:5035
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:177
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:390
+#: utils/adt/tsquery.c:250
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:617
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
+#: utils/adt/tsquery.c:255
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
-#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
+#: utils/adt/tsquery.c:283
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:1023
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
+#: utils/adt/tsquery.c:512
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:1202
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
 
-#: parser/parse_expr.c:1416
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
+#: utils/adt/formatting.c:493
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
 
-#: parser/parse_expr.c:1444
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+#: utils/adt/formatting.c:1060
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
 
-#: parser/parse_expr.c:1451
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+#: utils/adt/formatting.c:1068
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: parser/parse_expr.c:1511
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+#: utils/adt/formatting.c:1084
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: parser/parse_expr.c:1516
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+#: utils/adt/formatting.c:1110
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
 
-#: parser/parse_expr.c:1612
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
+#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
 
-#: parser/parse_expr.c:1613
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr ""
-"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1627
-#, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1130
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: parser/parse_expr.c:1841
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: utils/adt/formatting.c:1150
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
 
-#: parser/parse_expr.c:1842
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: utils/adt/formatting.c:1160
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
 
-#: parser/parse_expr.c:1857
-#, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+#: utils/adt/formatting.c:1170
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
 
-#: parser/parse_expr.c:1964
-#, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1179
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
 
-#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_expr.c:2407
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
+#: utils/adt/formatting.c:1205
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
 
-#: parser/parse_expr.c:2217
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
 
-#: parser/parse_expr.c:2242
-#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1212
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr ""
-"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2249
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
+"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
 
-#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2353
+#: utils/adt/formatting.c:1412
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2310
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
-"operadores de árvore B."
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: parser/parse_expr.c:2355
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
+#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1564
+msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()"
 
-#: parser/parse_expr.c:2447
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+#: utils/adt/formatting.c:1630 utils/adt/formatting.c:1680
+msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()"
 
-#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1747 utils/adt/formatting.c:1809
+msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()"
 
-#: parser/parse_target.c:410
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
+#: utils/adt/formatting.c:2086
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
 
-#: parser/parse_target.c:415
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+#: utils/adt/formatting.c:2087
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
 
-#: parser/parse_target.c:484
+#: utils/adt/formatting.c:2104
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr ""
+"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
 
-#: parser/parse_target.c:654
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
+#: utils/adt/formatting.c:2106
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
-"um tipo composto"
+"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
 
-#: parser/parse_target.c:663
+#: utils/adt/formatting.c:2167
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
-"no tipo de dado %s"
+"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
 
-#: parser/parse_target.c:730
+#: utils/adt/formatting.c:2169
 #, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2172 utils/adt/formatting.c:2186
 msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
-"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
+"modificador \"FM\"."
 
-#: parser/parse_target.c:740
+#: utils/adt/formatting.c:2182 utils/adt/formatting.c:2195
+#: utils/adt/formatting.c:2325
 #, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-
-#: parser/parse_target.c:1126
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:147
+#: utils/adt/formatting.c:2184
 #, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
 
-#: parser/parse_func.c:158
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
+#: utils/adt/formatting.c:2197
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Valor deve ser um inteiro."
 
-#: parser/parse_func.c:236
+#: utils/adt/formatting.c:2202
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-
-#: parser/parse_func.c:243
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_func.c:249
+#: utils/adt/formatting.c:2204
 #, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
 
-#: parser/parse_func.c:255
-#, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+#: utils/adt/formatting.c:2327
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr ""
-"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
+"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
+"campo."
 
-#: parser/parse_func.c:277
-#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
+#: utils/adt/formatting.c:2876
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
 
-#: parser/parse_func.c:280
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+#: utils/adt/formatting.c:2980
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
 
-#: parser/parse_func.c:291
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
-msgstr ""
-"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
-"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve "
-"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
+#: utils/adt/formatting.c:3503
+#, c-format
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
 
-#: parser/parse_func.c:302
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+#: utils/adt/formatting.c:3505
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
 
-#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
+#: utils/adt/formatting.c:3543
 #, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
 
-#: parser/parse_func.c:419
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+#: utils/adt/formatting.c:3590
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
 
-#: parser/parse_func.c:431
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
+#: utils/adt/formatting.c:4452
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
 
-#: parser/parse_func.c:450
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
+#: utils/adt/formatting.c:4464
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
 
-#: parser/parse_func.c:468
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
+#: utils/misc/guc.c:525
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
 
-#: parser/parse_func.c:488
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
 
-#: parser/parse_func.c:494
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:529
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
 
-#: parser/parse_func.c:505
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
 
-#: parser/parse_func.c:1589
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
 
-#: parser/parse_func.c:1594
-#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "agregação %s não existe"
+#: utils/misc/guc.c:535
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: parser/parse_func.c:1613
-#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "função %s não é uma agregação"
+#: utils/misc/guc.c:537
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: parser/scansup.c:190
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: parser/parse_param.c:215
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+#: utils/misc/guc.c:541
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
 
-#: gram.y:915
-#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
 
-#: gram.y:1301
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
+#: utils/misc/guc.c:545
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
 
-#: gram.y:1419 gram.y:1434
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: utils/misc/guc.c:547
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
 
-#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
+#: utils/misc/guc.c:549
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
 
-#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
 
-#: gram.y:3005
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+#: utils/misc/guc.c:553
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
 
-#: gram.y:4058
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Replication"
+msgstr "Replicação"
 
-#: gram.y:4160
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
+#: utils/misc/guc.c:557
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "Replicação / Servidor Principal"
 
-#: gram.y:4221
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: utils/misc/guc.c:559
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Replicação / Servidores em Espera"
 
-#: gram.y:4237
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
 
-#: gram.y:4573
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK não é mais requerido"
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
 
-#: gram.y:4574
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Atualize seu tipo de dado."
+#: utils/misc/guc.c:565
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
 
-#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
 
-#: gram.y:7986
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:573
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
 
-#: gram.y:8210
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+#: utils/misc/guc.c:575
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
 
-#: gram.y:8660
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: utils/misc/guc.c:577
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
 
-#: gram.y:8661
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
 
-#: gram.y:8879
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+#: utils/misc/guc.c:581
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
 
-#: gram.y:8880
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
 
-#: gram.y:8885
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
-
-#: gram.y:8886
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: utils/misc/guc.c:585
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Limpeza Automática"
 
-#: gram.y:9372
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
 
-#: gram.y:9381
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#: utils/misc/guc.c:589
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
 
-#: gram.y:10095
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
 
-#: gram.y:11003
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
+#: utils/misc/guc.c:593
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
 
-#: gram.y:11009
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
 
-#: gram.y:11036 gram.y:11059
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+#: utils/misc/guc.c:597
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
 
-#: gram.y:11041
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr ""
-"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
 
-#: gram.y:11064
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
+#: utils/misc/guc.c:601
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
 
-#: gram.y:11070
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Manipulação de Erro"
 
-#: gram.y:11077
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
+#: utils/misc/guc.c:605
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
 
-#: gram.y:11711
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
 
-#: gram.y:12306 gram.y:12514
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso inválido de \"*\""
+#: utils/misc/guc.c:609
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
 
-#: gram.y:12445
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+#: utils/misc/guc.c:663
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
 
-#: gram.y:12452
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+#: utils/misc/guc.c:672
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
 
-#: gram.y:12577
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: utils/misc/guc.c:681
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
 
-#: gram.y:12588
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
 
-#: gram.y:12597
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
 
-#: gram.y:12606
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
+#: utils/misc/guc.c:708
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
 
-#: gram.y:12752
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
 
-#: gram.y:12853
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas"
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12891 gram.y:12904
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12917
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador."
 
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+#: utils/misc/guc.c:753
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
 
-#: parser/parse_oper.c:221
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
 
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/rowtypes.c:1185
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:764
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
 
-#: parser/parse_oper.c:476
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+#: utils/misc/guc.c:774
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
 
-#: parser/parse_oper.c:710
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
+#: utils/misc/guc.c:783
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
 
-#: parser/parse_oper.c:712
+#: utils/misc/guc.c:792
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:793
 msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
 msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
 
-#: parser/parse_oper.c:720
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:805
 msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
 msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
-"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
 
-#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operador é indefinido: %s"
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
+"controle."
 
-#: parser/parse_oper.c:881
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+#: utils/misc/guc.c:819
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças "
+"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta "
+"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
+"possibilitando uma recuperação completa."
 
-#: parser/parse_oper.c:923
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+#: utils/misc/guc.c:831
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
 
-#: parser/parse_oper.c:928
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
 
-#: parser/analyze.c:472
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
+#: utils/misc/guc.c:841
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra cada ponto de controle."
 
-#: parser/analyze.c:565 parser/analyze.c:1071
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
 
-#: parser/analyze.c:607 parser/analyze.c:1212
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
+#: utils/misc/guc.c:859
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
 
-#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
+#: utils/misc/guc.c:868
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
 
-#: parser/analyze.c:622 parser/analyze.c:1227
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
 
-#: parser/analyze.c:726 parser/analyze.c:1239
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
+#: utils/misc/guc.c:883
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "Terminar sessão após qualquer erro."
 
-#: parser/analyze.c:732 parser/analyze.c:1245
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
+#: utils/misc/guc.c:892
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor."
 
-#: parser/analyze.c:766
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+#: utils/misc/guc.c:902
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
 
-#: parser/analyze.c:784
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
 
-#: parser/analyze.c:788
-msgid ""
-"The insertion source is a row expression containing the same number of "
-"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
-"A fonte de inserção é uma expressão de registro contendo o mesmo número de "
-"colunas esperadas pelo INSERT. Você acidentalmente utilizou parênteses "
-"extras?"
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
 
-#: parser/analyze.c:1085
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
 
-#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:2421
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
 
-#: parser/analyze.c:1333 parser/analyze.c:1541 parser/analyze.c:2270
-#: optimizer/plan/planner.c:940
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
 
-#: parser/analyze.c:1456
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+#: utils/misc/guc.c:956
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
 
-#: parser/analyze.c:1457
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
-"ou funções."
+#: utils/misc/guc.c:965
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
 
-#: parser/analyze.c:1458
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
-"cláusula FROM."
+#: utils/misc/guc.c:974
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
 
-#: parser/analyze.c:1533
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1814
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
 
-#: parser/analyze.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
+
+#: utils/misc/guc.c:997
 msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
-"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
-"relações do mesmo nível da consulta"
+"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
 
-#: parser/analyze.c:1681
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: parser/analyze.c:1937
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
 
-#: parser/analyze.c:1995
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:1018
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
+"novo é recebido pelo servidor."
 
-#: parser/analyze.c:2001
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:1027
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
 
-#: parser/analyze.c:2110
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
+#: utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
-#: parser/analyze.c:2116
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
+#: utils/misc/guc.c:1091
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
 
-#: parser/analyze.c:2135
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
 
-#: parser/analyze.c:2174
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+#: utils/misc/guc.c:1102
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
 
-#: parser/analyze.c:2188
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: utils/misc/guc.c:1113
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
 
-#: parser/analyze.c:2200
-msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH"
+#: utils/misc/guc.c:1122
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
 
-#: parser/analyze.c:2206
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: utils/misc/guc.c:1123
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
 
-#: parser/analyze.c:2207
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
+#: utils/misc/guc.c:1133
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
 
-#: parser/analyze.c:2220
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: utils/misc/guc.c:1134
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
+"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
+"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
 
-#: parser/analyze.c:2221
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+#: utils/misc/guc.c:1146
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
 
-#: parser/analyze.c:2274
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
+#: utils/misc/guc.c:1156
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
 
-#: parser/analyze.c:2278
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
 
-#: parser/analyze.c:2282
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
+#: utils/misc/guc.c:1166
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
 
-#: parser/analyze.c:2286
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
 
-#: parser/analyze.c:2290
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
+#: utils/misc/guc.c:1185
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações."
 
-#: parser/analyze.c:2294
+#: utils/misc/guc.c:1194
 msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
-"lista de alvos"
+"Se adia uma transação serializável somente leitura até que ela possa ser "
+"executada sem falhas possíveis na serialização."
 
-#: parser/analyze.c:2373
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
+#: utils/misc/guc.c:1204
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
 
-#: parser/analyze.c:2390
-#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1213
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
 
-#: parser/analyze.c:2409
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
+#: utils/misc/guc.c:1214
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
+"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
 
-#: parser/analyze.c:2415
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
+#: utils/misc/guc.c:1224
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
 
-#: parser/analyze.c:2427
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
+#: utils/misc/guc.c:1233
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
+"log."
 
-#: parser/analyze.c:2441
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
-"FROM"
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
 
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+#: utils/misc/guc.c:1253
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
 
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
 
-#: parser/parse_type.c:127
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+#: utils/misc/guc.c:1282
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
 
-#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
 
-#: parser/parse_type.c:287
-#, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1307
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
 
-#: parser/parse_type.c:330
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
+#: utils/misc/guc.c:1322
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
+"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
 
-#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1332
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
+"literalmente."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
+#: utils/misc/guc.c:1353
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+#: utils/misc/guc.c:1363
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+#: utils/misc/guc.c:1383
+msgid ""
+"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
+"conflicts."
+msgstr ""
+"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que "
+"evitará conflitos de consulta."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1393
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+#: utils/misc/guc.c:1405
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
+"consequência é lentidão."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+#: utils/misc/guc.c:1416
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
+"privilégios em objetos grandes."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
+"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:496
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas."
 
-#: libpq/pqformat.c:436
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
+"iniciado em N segundos."
 
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/rowtypes.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:1411
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: libpq/pqformat.c:636
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
 
-#: libpq/pqformat.c:652
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1467
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
 
-#: libpq/pqcomm.c:306
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
+"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: libpq/pqcomm.c:310
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1477
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
 
-#: libpq/pqcomm.c:337
-#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+#: utils/misc/guc.c:1479
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
 msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
 
-#: libpq/pqcomm.c:346
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
 
-#: libpq/pqcomm.c:350
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: utils/misc/guc.c:1491
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
 
-#: libpq/pqcomm.c:355
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
 
-#: libpq/pqcomm.c:360
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços %d desconhecida"
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:371
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1519
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
 
-#: libpq/pqcomm.c:396
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
 
-#: libpq/pqcomm.c:411
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1528
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1539
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
 
-#: libpq/pqcomm.c:433
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1550
 msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
 msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
 
-#: libpq/pqcomm.c:436
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1561
 msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
 msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL enviados."
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:469
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr ""
+"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao "
+"servidor principal."
 
-#: libpq/pqcomm.c:499
-#, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
 
-#: libpq/pqcomm.c:562
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1593
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
 
-#: libpq/pqcomm.c:572
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
 
-#: libpq/pqcomm.c:583
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1618
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
 
-#: libpq/pqcomm.c:613
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1629
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
 
-#: libpq/pqcomm.c:781
-#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1639
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
 
-#: libpq/pqcomm.c:787
-#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1640
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1080
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1091
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1253
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1681
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
 
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro de SSL: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
 
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
 
-#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
+#: utils/misc/guc.c:1708
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
 
-#: libpq/be-secure.c:340
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+#: utils/misc/guc.c:1718
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
 
-#: libpq/be-secure.c:737
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1728
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
 
-#: libpq/be-secure.c:753
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+#: utils/misc/guc.c:1738
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
 
-#: libpq/be-secure.c:759
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1748
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
 
-#: libpq/be-secure.c:774
-#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+#: utils/misc/guc.c:1759
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
 
-#: libpq/be-secure.c:776
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
+"autovacuum."
 
-#: libpq/be-secure.c:783
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:788
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"servidor."
 
-#: libpq/be-secure.c:816
-#, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
 
-#: libpq/be-secure.c:827
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
+#: utils/misc/guc.c:1826
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
 
-#: libpq/be-secure.c:850
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
+#: utils/misc/guc.c:1827
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
 
-#: libpq/be-secure.c:852
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+#: utils/misc/guc.c:1837
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr ""
-"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
 
-#: libpq/be-secure.c:859
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1847
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
-"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
-"encontrado, ignorando: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:861
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
+"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
+"tuplas."
 
-#: libpq/be-secure.c:903
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1857
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se "
+"houver."
 
-#: libpq/be-secure.c:912
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1870
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
 
-#: libpq/be-secure.c:938
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1871
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação."
 
-#: libpq/be-secure.c:947
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1883
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a "
+"suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
+"distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: libpq/be-secure.c:1003
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
+#: utils/misc/guc.c:1894
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
 
-#: libpq/be-secure.c:1014
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1906
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: libpq/be-secure.c:1065
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+#: utils/misc/guc.c:1917
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
 
-#: libpq/be-secure.c:1069
-#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de erro SSL %lu"
+#: utils/misc/guc.c:1927
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
 
-#: libpq/hba.c:160
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
 
-#: libpq/hba.c:355
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1948
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-
-#: libpq/hba.c:628
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s"
+"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
+"preenchidos mais frequentemente do que esse."
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:779
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1950
 msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
-"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
 
-#: libpq/hba.c:795
-#, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
 
-#: libpq/hba.c:832
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção"
+#: utils/misc/guc.c:1973
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
 
-#: libpq/hba.c:853
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
+#: utils/misc/guc.c:1985
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
 
-#: libpq/hba.c:854
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr ""
+"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
+"WAL."
 
-#: libpq/hba.c:862
-msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "hostssl não é suportado por essa construção"
+#: utils/misc/guc.c:2006
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL."
 
-#: libpq/hba.c:863
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
+#: utils/misc/guc.c:2017
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
 
-#: libpq/hba.c:885
-#, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2028
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
 
-#: libpq/hba.c:898
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#: libpq/hba.c:911
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+#: utils/misc/guc.c:2040
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
+"adequado)."
 
-#: libpq/hba.c:926
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
+#: utils/misc/guc.c:2051
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
 
-#: libpq/hba.c:980
-#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2053
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
 
-#: libpq/hba.c:1000
-#, c-format
-msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1014
-#, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2063
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
+"serão registradas."
 
-#: libpq/hba.c:1032
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
 
-#: libpq/hba.c:1044
-#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2075
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
 
-#: libpq/hba.c:1061
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
+#: utils/misc/guc.c:2086
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
+"escritas por ciclo."
 
-#: libpq/hba.c:1076
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
+#: utils/misc/guc.c:2102
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
+"pelo subsistema de disco."
 
-#: libpq/hba.c:1118 libpq/auth.c:539
+#: utils/misc/guc.c:2103
 msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
 msgstr ""
-"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
+"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
+"um arranjo."
 
-#: libpq/hba.c:1149
-#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2116
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
 
-#: libpq/hba.c:1160
-#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção"
+#: utils/misc/guc.c:2127
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
 
-#: libpq/hba.c:1181
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
 
-#: libpq/hba.c:1192
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
+#: utils/misc/guc.c:2149
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
 
-#: libpq/hba.c:1203
-msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais"
+#: utils/misc/guc.c:2160
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
 
-#: libpq/hba.c:1220
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
+#: utils/misc/guc.c:2171
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
 
-#: libpq/hba.c:1241
-#, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2182
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
 
-#: libpq/hba.c:1257
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert"
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
 
-#: libpq/hba.c:1271
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
+#: utils/misc/guc.c:2204
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
 
-#: libpq/hba.c:1282
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
-"disponível"
+#: utils/misc/guc.c:2217
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
 
-#: libpq/hba.c:1283
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
+#: utils/misc/guc.c:2227
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
 
-#: libpq/hba.c:1296
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+#: utils/misc/guc.c:2236
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
-"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
+"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
 
-#: libpq/hba.c:1330
-#, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2246
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
+"reciclagem do ID de transação."
 
-#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi e sspi"
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
 
-#: libpq/hba.c:1403 libpq/auth.c:2492
-#, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2267
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: libpq/hba.c:1422
-#, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: libpq/hba.c:1442
-#, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: libpq/hba.c:1474
+#: utils/misc/guc.c:2289
 msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
 msgstr ""
-"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
-"ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
+"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
+"chaves de criptografia."
 
-#: libpq/hba.c:1484
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+#: utils/misc/guc.c:2300
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr ""
-"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
-"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
+"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2301
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
+"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
+"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: libpq/hba.c:1815
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2312
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
 
-#: libpq/hba.c:1838
-#, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2323
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
 
-#: libpq/hba.c:1856
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2324
 msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
 msgstr ""
-"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
-"anterior em \"%s\""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
 
-#: libpq/hba.c:1922
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+#: utils/misc/guc.c:2337
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
 
-#: libpq/hba.c:1963
-#, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+#: utils/misc/guc.c:2348
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
-"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não "
-"correspondem"
+"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
+"kilobytes."
 
-#: libpq/hba.c:1984
-#, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2349
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
-"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" "
-"autenticado como \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:2008
-#, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
-
-#: libpq/auth.c:257
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
-
-#: libpq/auth.c:260
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:263
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:266
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:269
-#, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:273
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:278
-#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:281
-#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:284
-#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:287
-#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:290
-#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:293
-#, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
+"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
 
-#: libpq/auth.c:296
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+#: utils/misc/guc.c:2359
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
 msgstr ""
-"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
-
-#: libpq/auth.c:325
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
-
-#: libpq/auth.c:326
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
-
-#: libpq/auth.c:356
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
-
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
+"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
 
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+#: utils/misc/guc.c:2378
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
+"no disco."
 
-#: libpq/auth.c:398
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2388
 msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
-"\", %s"
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
 
-#: libpq/auth.c:404
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2398
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
-"\""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
 
-#: libpq/auth.c:413
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2408
 msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"durante uma busca no índice."
 
-#: libpq/auth.c:420
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2418
 msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:449
-#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina."
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"ou chamada de função."
 
-#: libpq/auth.c:451
-#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita."
+"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
+"recuperada."
 
-#: libpq/auth.c:453
-#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr ""
-"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina."
+#: utils/misc/guc.c:2440
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
 
-#: libpq/auth.c:462
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2450
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2460
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
+
+#: utils/misc/guc.c:2470
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2481
 msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
 msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
-"usuário \"%s\", %s"
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
+"de reltuples."
 
-#: libpq/auth.c:469
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2490
 msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
 msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
-"usuário \"%s\""
+"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
+"como uma fração de reltuples."
 
-#: libpq/auth.c:479
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+#: utils/misc/guc.c:2500
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
 msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
+"fração do intervalo de ponto de controle."
 
-#: libpq/auth.c:487
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2519
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
+"arquivar um arquivo do WAL."
 
-#: libpq/auth.c:663
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+#: utils/misc/guc.c:2529
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: libpq/auth.c:691
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2540
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
 
-#: libpq/auth.c:695
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+#: utils/misc/guc.c:2541
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
 
-#: libpq/auth.c:753
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2550
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
 
-#: libpq/auth.c:763
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2560
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: libpq/auth.c:787
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2561
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: libpq/auth.c:832
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
 
-#: libpq/auth.c:855
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2573
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
 
-#: libpq/auth.c:1003
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
+#: utils/misc/guc.c:2583
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
+"arquivos de ordenação."
 
-#: libpq/auth.c:1058
-#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+#: utils/misc/guc.c:2594
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
 
-#: libpq/auth.c:1121
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
+#: utils/misc/guc.c:2595
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: libpq/auth.c:1147
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
+#: utils/misc/guc.c:2608
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: libpq/auth.c:1264
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
+#: utils/misc/guc.c:2619
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
 
-#: libpq/auth.c:1279
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
+#: utils/misc/guc.c:2629
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
 
-#: libpq/auth.c:1296
-#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+#: utils/misc/guc.c:2641
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação."
 
-#: libpq/auth.c:1368
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
+#: utils/misc/guc.c:2652
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na "
+"conversão entre maiúsculas/minúsculas."
 
-#: libpq/auth.c:1430
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
+#: utils/misc/guc.c:2663
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
 
-#: libpq/auth.c:1674
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2673
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
 
-#: libpq/auth.c:1689
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2683
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
 
-#: libpq/auth.c:1701
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2693
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
 
-#: libpq/auth.c:1721
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2703
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2714
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
+"servidor."
 
-#: libpq/auth.c:1736
-#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2725
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
 
-#: libpq/auth.c:1746
-#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2737
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr ""
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: libpq/auth.c:1785
-msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma"
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: libpq/auth.c:1789
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2761
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define a role atual."
 
-#: libpq/auth.c:1798
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2773
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
 
-#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+#: utils/misc/guc.c:2784
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
 
-#: libpq/auth.c:1891
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2785
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
+"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
 
-#: libpq/auth.c:1960
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2796
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
 
-#: libpq/auth.c:1971
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2797
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
 
-#: libpq/auth.c:1982
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2807
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
 
-#: libpq/auth.c:1993
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2818
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
 
-#: libpq/auth.c:2004
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2829
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
 
-#: libpq/auth.c:2015
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2839
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
 
-#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
-#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2849
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
 
-#: libpq/auth.c:2062
-#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2860
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#: libpq/auth.c:2091
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
+#: utils/misc/guc.c:2861
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
 
-#: libpq/auth.c:2099
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
+#: utils/misc/guc.c:2871
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: libpq/auth.c:2100
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+#: utils/misc/guc.c:2882
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: libpq/auth.c:2115
-#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2893
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
 
-#: libpq/auth.c:2137
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
+#: utils/misc/guc.c:2904
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
 
-#: libpq/auth.c:2189
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
+#: utils/misc/guc.c:2915
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
 
-#: libpq/auth.c:2204
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2926
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2937
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2948
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+
+#: utils/misc/guc.c:2959
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr ""
+"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
+
+#: utils/misc/guc.c:2970
+msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+msgstr "Lista de nomes de potenciais servidores em espera síncronos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2981
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
+
+#: utils/misc/guc.c:2991
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
+
+#: utils/misc/guc.c:3006
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
+
+#: utils/misc/guc.c:3026
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
+
+#: utils/misc/guc.c:3036
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Define o formato de saída para bytea."
+
+#: utils/misc/guc.c:3046
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3167
 msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
 msgstr ""
-"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
-"\"%s\": código de erro %d"
+"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
+"nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: libpq/auth.c:2229
-#, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+#: utils/misc/guc.c:3057
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+
+#: utils/misc/guc.c:3058
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
 msgstr ""
-"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
-"%d"
+"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
+"registro corresponde a consulta."
 
-#: libpq/auth.c:2239
-#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+#: utils/misc/guc.c:3068
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+
+#: utils/misc/guc.c:3078
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
+
+#: utils/misc/guc.c:3089
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:3099
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:3110
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
+
+#: utils/misc/guc.c:3121
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:3131
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
-"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
 
-#: libpq/auth.c:2243
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3146
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
+
+#: utils/misc/guc.c:3156
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual."
+
+#: utils/misc/guc.c:3166
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr ""
+"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
+
+#: utils/misc/guc.c:3182
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:3192
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3202
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:3212
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
+
+#: utils/misc/guc.c:3222
 msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
-"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
-"(%ld ocorrências)"
+"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
+"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
 
-#: libpq/auth.c:2260
+#: utils/misc/guc.c:4064
 #, c-format
 msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
 msgstr ""
-"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
-"servidor \"%s\": %s"
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
 
-#: libpq/auth.c:2280
+#: utils/misc/guc.c:4083
 #, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: libpq/auth.c:2317
+#: utils/misc/guc.c:4134
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
-"erro %d"
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: libpq/auth.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:4157
 #, c-format
 msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
-"não contém usuário"
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: libpq/auth.c:2469
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
+#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
 
-#: libpq/auth.c:2476
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
+#: utils/misc/guc.c:4758
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
 
-#: libpq/auth.c:2520
+#: utils/misc/guc.c:4817
 msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
-"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
-
-#: libpq/auth.c:2531
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
-
-#: libpq/auth.c:2554
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
+"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
+"\"."
 
-#: libpq/auth.c:2576
+#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921
+#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932
+#: guc-file.l:203
 #, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
 
-#: libpq/auth.c:2597
+#: utils/misc/guc.c:5133
 #, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: libpq/auth.c:2607
+#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433
+#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742
+#: guc-file.l:250
 #, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
-
-#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
 
-#: libpq/auth.c:2654
+#: utils/misc/guc.c:5172
 #, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: libpq/auth.c:2683
+#: utils/misc/guc.c:5203
 #, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947
 #, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2708
+#: utils/misc/guc.c:5251
 #, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
 
-#: libpq/auth.c:2715
+#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
 
-#: libpq/auth.c:2723
+#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111
+#: utils/misc/guc.c:8145
 #, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2748
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
+#: utils/misc/guc.c:5406
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2757
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
+#: utils/misc/guc.c:5492
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: libpq/auth.c:2774
+#: utils/misc/guc.c:5500
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4166
+#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
 
-#: optimizer/util/plancat.c:97
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação"
+#: utils/misc/guc.c:5991
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:395
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
+#: utils/misc/guc.c:6224
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:396
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
+#: utils/misc/guc.c:6339
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:800
+#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1055
 #, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "não pôde implementar %s"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:801 optimizer/plan/planner.c:2236
-#: optimizer/plan/planner.c:2408
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
-"suportam utilização de ordenação."
+#: utils/misc/guc.c:7648
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:673
-msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem ou junção por hash"
+#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:598
+#: utils/misc/guc.c:8077
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:8267
 msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
+"accessed in the session."
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
-"um junção externa"
+"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter "
+"sido acessada na sessão."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2235
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
+#: utils/misc/guc.c:8279
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2407
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
+#: utils/misc/guc.c:8354
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2858
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
+#: utils/misc/guc.c:8367
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2859
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
-"suportam ordenação."
+#: utils/misc/guc.c:8380
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2863
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
+#: utils/misc/guc.c:8392
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2864
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+#: utils/misc/guc.c:8404
+msgid ""
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr ""
-"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
-"ordenação."
+"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: guc-file.l:274
 #, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr ""
-"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
-
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Language"
+"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
+"padrão"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: guc-file.l:333
 #, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
-
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Language"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:406
+#: guc-file.l:374
 #, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit falhou: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:496
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"servidor"
+"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
+"excedida"
 
-#: storage/file/fd.c:497
+#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566
+#: guc-file.l:589
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
 
-#: storage/file/fd.c:1091
+#: guc-file.l:594
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1625
+#: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:393 storage/smgr/md.c:863
+#: utils/misc/tzparser.c:68
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:460
+#: utils/misc/tzparser.c:80
 #, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:482 storage/smgr/md.c:643 storage/smgr/md.c:718
+#: utils/misc/tzparser.c:115
 #, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
+"%d"
 
-#: storage/smgr/md.c:490
+#: utils/misc/tzparser.c:124
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:492 storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:745
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
+"linha %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:496
+#: utils/misc/tzparser.c:131
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
+"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:661
+#: utils/misc/tzparser.c:154
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:677
+#: utils/misc/tzparser.c:218
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
 
-#: storage/smgr/md.c:736
+#: utils/misc/tzparser.c:220
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
+"\"%s\", linha %d."
 
-#: storage/smgr/md.c:741
+#: utils/misc/tzparser.c:285
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:298
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 msgstr ""
-"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
+"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
 
-#: storage/smgr/md.c:839
+#: utils/misc/tzparser.c:325 postmaster/postmaster.c:1179
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr ""
-"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
+"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
+"\"%s\" foi movido do local apropriado."
 
-#: storage/smgr/md.c:888
+#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1141
+#: utils/misc/tzparser.c:360
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:1286
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+#: utils/misc/tzparser.c:383
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia"
+"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:1661
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1525
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1683
+#: utils/error/elog.c:1538
 #, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:609
+#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
+
+#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
+
+#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660
+#: utils/error/elog.c:2663
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto "
-"recuperação está em progresso"
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:611
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
-msgstr ""
-"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de "
-"dados durante recuperação."
+#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALHE:  "
 
-#: storage/lmgr/lock.c:723 storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301
-#: storage/lmgr/lock.c:2690 storage/lmgr/lock.c:2755 storage/lmgr/proc.c:197
-#: storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/predicate.c:2246
-#: storage/lmgr/predicate.c:2261 storage/lmgr/predicate.c:3656
-#: storage/lmgr/predicate.c:4800 storage/ipc/shmem.c:190
-#: utils/hash/dynahash.c:955
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+#: utils/error/elog.c:2329
+msgid "HINT:  "
+msgstr "DICA:  "
 
-#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2691
-#: storage/lmgr/lock.c:2756
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
+#: utils/error/elog.c:2336
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2116 storage/lmgr/lock.c:2210
-msgid ""
-"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
-"on the same object"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE enquanto estiver mantendo bloqueios a nível de "
-"sessão e transação no mesmo objeto"
+#: utils/error/elog.c:2343
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2302
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+#: utils/error/elog.c:2353
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1057
+#: utils/error/elog.c:2360
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s."
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1067
+#: utils/error/elog.c:2374
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "COMANDO:  "
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2772
 #, c-format
-msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-msgstr ""
-"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2795
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
+
+#: utils/error/elog.c:2799
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2802
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:2805
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
+
+#: utils/error/elog.c:2808
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
+
+#: utils/error/elog.c:2811
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: utils/error/elog.c:2814
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1079 utils/adt/misc.c:102
+#: utils/error/elog.c:2817
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+
+#: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1113
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome da codificação é muito longo"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 msgstr ""
-"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
-"%ld.%03d ms"
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1125
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1131
+#: utils/mb/conv.c:509
 #, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação é inválido: %d"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1135
+#: utils/mb/wchar.c:1777
 #, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1151
+#: utils/mb/wchar.c:1806
 #, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:665
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr ""
-"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de "
-"leitura/escrita"
+#: utils/mb/mbutils.c:281
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
+#: utils/mb/mbutils.c:351
+#, c-format
 msgid ""
-"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-"max_connections."
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
-"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar "
-"max_connections."
+"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:693
-msgid ""
-"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
-"conflict"
+#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 msgstr ""
-"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito "
-"potencial de leitura/escrita"
+"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
+"codificações."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:898
-msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr ""
-"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada"
+#: utils/mb/mbutils.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:899
-msgid ""
-"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
-"causing this."
-msgstr ""
-"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto "
-"causando isso."
+#: utils/mb/mbutils.c:467
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
+#: utils/mb/mbutils.c:589
 #, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
-"requested)"
-msgstr ""
-"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados "
-"\"%s\" (%lu bytes solicitados)"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1536
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "instantâneo postergável era inseguro; tentando um novo"
+#: utils/mmgr/aset.c:417
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1571
-msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
-msgstr "\"default_transaction_isolation\" está definido como \"serializable\"."
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1572
-msgid ""
-"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
-"change the default."
-msgstr ""
-"Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" "
-"para alterar o padrão."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262
-#: storage/lmgr/predicate.c:3657
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3811 storage/lmgr/predicate.c:3900
-#: storage/lmgr/predicate.c:3908 storage/lmgr/predicate.c:3947
-#: storage/lmgr/predicate.c:4186 storage/lmgr/predicate.c:4524
-#: storage/lmgr/predicate.c:4536 storage/lmgr/predicate.c:4578
-#: storage/lmgr/predicate.c:4616
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:478
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:668
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr ""
-"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre "
-"transações"
+"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3813 storage/lmgr/predicate.c:3902
-#: storage/lmgr/predicate.c:3910 storage/lmgr/predicate.c:3949
-#: storage/lmgr/predicate.c:4188 storage/lmgr/predicate.c:4526
-#: storage/lmgr/predicate.c:4538 storage/lmgr/predicate.c:4580
-#: storage/lmgr/predicate.c:4618
-msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida."
+#: utils/hash/dynahash.c:955 storage/lmgr/lock.c:723 storage/lmgr/lock.c:792
+#: storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2700 storage/lmgr/lock.c:2765
+#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216
+#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261
+#: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800
+#: storage/ipc/shmem.c:190
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:923
+#: utils/sort/tuplesort.c:3131
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: utils/sort/tuplesort.c:3133
 #, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Processo %d: %s"
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Chave %s está duplicada."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:949
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
+#: utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:952
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:756
+#: utils/sort/logtape.c:232
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relação %u do banco de dados %u"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:762
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
 #, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
+"retornar tipo %s"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:768
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:775
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:783
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transação %u"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:788
+#: utils/fmgr/fmgr.c:271
 #, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transação virtual %d/%u"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:794
+#: utils/fmgr/fmgr.c:481
 #, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:802
+#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
 #, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:809
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 #, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:817
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
-"bytes solicitados)"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 #, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr ""
-"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": "
-"esperado %lu, atual %lu"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade de versão"
 
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
 
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:190
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:375
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
 #, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:377
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:449
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade do bloco mágico"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:457
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2743
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2745
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2766 storage/buffer/bufmgr.c:2785
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
+#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1103
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
+
+#: utils/init/postinit.c:225
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
+#: utils/init/postinit.c:229
 #, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "objeto grande %u já foi removido"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: utils/init/postinit.c:260
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/init/postinit.c:262
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: utils/init/postinit.c:282
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: utils/init/postinit.c:295
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:478
+#: utils/init/postinit.c:296
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+
+#: utils/init/postinit.c:313
 #, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:668
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
 msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
-
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
+"operacional"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:61
+#: utils/init/postinit.c:336
 #, c-format
 msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
 msgstr ""
-"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
+"reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:68
-#, c-format
+#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
 msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
+"configuração regional que falta."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:80
+#: utils/init/postinit.c:343
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
 msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
+"pelo setlocale()."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:115
-#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
-"%d"
+#: utils/init/postinit.c:608
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:124
+#: utils/init/postinit.c:609
 #, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
-"linha %d"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:131
-#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+#: utils/init/postinit.c:632
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
 msgstr ""
-"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de "
+"banco de dados"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+#: utils/init/postinit.c:636
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
+"dados"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:218
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
+#: utils/init/postinit.c:646
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:220
-#, c-format
+#: utils/init/postinit.c:660
 msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
 msgstr ""
-"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
-"\"%s\", linha %d."
+"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
+"usuário que não sejam usadas para replicação"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:285
-#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+#: utils/init/postinit.c:675
+msgid "must be replication role to start walsender"
+msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:298
+#: utils/init/postinit.c:735
 #, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "banco de dados %u não existe"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
-#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
+#: utils/init/postinit.c:787
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:360
+#: utils/init/postinit.c:805
 #, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:383
+#: utils/init/postinit.c:810
 #, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
 
-#: guc-file.l:203 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869
-#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753
-#: utils/misc/guc.c:7932
+#: utils/init/miscinit.c:115
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
 
-#: guc-file.l:250 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336
-#: utils/misc/guc.c:5433 utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641
-#: utils/misc/guc.c:5742
+#: utils/init/miscinit.c:460
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
 
-#: guc-file.l:274
+#: utils/init/miscinit.c:478
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
-"padrão"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
 
-#: guc-file.l:333
+#: utils/init/miscinit.c:538
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
+
+#: utils/init/miscinit.c:618
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID de role é inválido: %u"
 
-#: guc-file.l:374
+#: utils/init/miscinit.c:750
 #, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
-"excedida"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: guc-file.l:589
+#: utils/init/miscinit.c:764
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: guc-file.l:594
+#: utils/init/miscinit.c:770
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:525
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
+#: utils/init/miscinit.c:818
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid "File Locations"
-msgstr "Locais de Arquivos"
+#: utils/init/miscinit.c:822
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: utils/misc/guc.c:529
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
+#: utils/init/miscinit.c:824
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
+#: utils/init/miscinit.c:827
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/misc/guc.c:533
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: utils/init/miscinit.c:829
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/misc/guc.c:535
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: utils/init/miscinit.c:865
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
 
-#: utils/misc/guc.c:537
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+#: utils/init/miscinit.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+#: utils/init/miscinit.c:884
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:541
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
+#: utils/init/miscinit.c:886
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
+#: utils/init/miscinit.c:927 utils/init/miscinit.c:938
+#: utils/init/miscinit.c:948
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:545
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
+#: utils/init/miscinit.c:1155 utils/init/miscinit.c:1168
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:547
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
+#: utils/init/miscinit.c:1157
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: utils/misc/guc.c:549
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
+#: utils/init/miscinit.c:1170
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
 
-#: utils/misc/guc.c:551
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+#: utils/init/miscinit.c:1172
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
 
-#: utils/misc/guc.c:553
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
+#: utils/init/miscinit.c:1180
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:555
-msgid "Replication"
-msgstr "Replicação"
+#: utils/init/miscinit.c:1228
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:557
-msgid "Replication / Master Server"
-msgstr "Replicação / Servidor Principal"
+#: utils/init/miscinit.c:1265
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
 
-#: utils/misc/guc.c:559
-msgid "Replication / Standby Servers"
-msgstr "Replicação / Servidores em Espera"
+#: utils/cache/relcache.c:4321
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:561
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: utils/cache/relcache.c:4323
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
 
-#: utils/misc/guc.c:563
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+#: utils/cache/relcache.c:4537
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:565
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446
+#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
 
-#: utils/misc/guc.c:567
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2418
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:569
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2451
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
+#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: utils/misc/guc.c:573
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+#: utils/cache/typcache.c:634
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
 
-#: utils/misc/guc.c:575
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+#: utils/cache/typcache.c:648
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
 
-#: utils/misc/guc.c:577
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+#: utils/cache/plancache.c:606
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
 
-#: utils/misc/guc.c:579
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de "
+"relação"
 
-#: utils/misc/guc.c:581
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#, c-format
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:583
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: utils/cache/relmapper.c:609
+#, c-format
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:585
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Limpeza Automática"
+#: utils/cache/relmapper.c:619
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:629
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr ""
+"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:741
+#, c-format
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:754
+#, c-format
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:760
+#, c-format
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:433
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:190
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:375
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:377
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:449
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:457
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2743
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2745
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2766 storage/buffer/bufmgr.c:2785
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto "
+"recuperação está em progresso"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:611
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de "
+"dados durante recuperação."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2701
+#: storage/lmgr/lock.c:2766
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:2116 storage/lmgr/lock.c:2210
+msgid ""
+"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
+"on the same object"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE enquanto estiver mantendo bloqueios a nível de "
+"sessão e transação no mesmo objeto"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:2302
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:756
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relação %u do banco de dados %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:762
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:768
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:775
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:783
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transação %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:788
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transação virtual %d/%u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:794
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:802
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:809
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:817
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:304 storage/ipc/sinvaladt.c:302
+#: storage/ipc/procarray.c:271 postmaster/postmaster.c:1873
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1057
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1067
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr ""
+"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
+"%ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1131
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1135
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1151
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#, c-format
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Processo %d: %s"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:665
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr ""
+"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de "
+"leitura/escrita"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
+msgid ""
+"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
+"max_connections."
+msgstr ""
+"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar "
+"max_connections."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:693
+msgid ""
+"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
+"conflict"
+msgstr ""
+"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito "
+"potencial de leitura/escrita"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:898
+msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+msgstr ""
+"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:899
+msgid ""
+"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
+"causing this."
+msgstr ""
+"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto "
+"causando isso."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
+"requested)"
+msgstr ""
+"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados "
+"\"%s\" (%lu bytes solicitados)"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1536
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr "instantâneo postergável era inseguro; tentando um novo"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1571
+msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
+msgstr "\"default_transaction_isolation\" está definido como \"serializable\"."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1572
+msgid ""
+"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
+"change the default."
+msgstr ""
+"Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" "
+"para alterar o padrão."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262
+#: storage/lmgr/predicate.c:3657
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3811 storage/lmgr/predicate.c:3900
+#: storage/lmgr/predicate.c:3908 storage/lmgr/predicate.c:3947
+#: storage/lmgr/predicate.c:4186 storage/lmgr/predicate.c:4524
+#: storage/lmgr/predicate.c:4536 storage/lmgr/predicate.c:4578
+#: storage/lmgr/predicate.c:4616
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr ""
+"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre "
+"transações"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3813 storage/lmgr/predicate.c:3902
+#: storage/lmgr/predicate.c:3910 storage/lmgr/predicate.c:3949
+#: storage/lmgr/predicate.c:4188 storage/lmgr/predicate.c:4526
+#: storage/lmgr/predicate.c:4538 storage/lmgr/predicate.c:4580
+#: storage/lmgr/predicate.c:4618
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida."
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
+#, c-format
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "objeto grande %u já foi removido"
+
+#: storage/file/fd.c:411
+#, c-format
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit falhou: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:501
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"servidor"
+
+#: storage/file/fd.c:502
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+
+#: storage/file/fd.c:543 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1643
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
+
+#: storage/file/fd.c:1110
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
+
+#: storage/file/fd.c:1504
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr "excedeu maxAllocatedDescs (%d) ao tentar abrir arquivo \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:1619
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr "excedeu maxAllocatedDescs (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:1702
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:393 storage/smgr/md.c:863
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:460
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
+
+#: storage/smgr/md.c:482 storage/smgr/md.c:643 storage/smgr/md.c:718
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:490
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:492 storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:745
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+
+#: storage/smgr/md.c:496
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:661
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:677
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
+
+#: storage/smgr/md.c:736
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:741
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
+
+#: storage/smgr/md.c:839
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr ""
+"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
+
+#: storage/smgr/md.c:888
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1141
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1286
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgstr ""
+"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia"
+
+#: storage/smgr/md.c:1661
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1683
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
+"bytes solicitados)"
 
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+#: storage/ipc/shmem.c:365
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:589
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+#: storage/ipc/shmem.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": "
+"esperado %lu, atual %lu"
 
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
 
-#: utils/misc/guc.c:593
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+#: snowball/dict_snowball.c:183
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Bloqueio"
+#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:75
+#: tsearch/dict_simple.c:50
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
 
-#: utils/misc/guc.c:597
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Language"
 
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+#: snowball/dict_snowball.c:222
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Language"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:483
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
+msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:487
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:601
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+#: postmaster/bgwriter.c:599
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Manipulação de Erro"
+#: postmaster/bgwriter.c:1062
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
 
-#: utils/misc/guc.c:605
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opções Pré-Definidas"
+#: postmaster/bgwriter.c:1063
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
 
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opções Customizadas"
+#: postmaster/bgwriter.c:1245
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas"
 
-#: utils/misc/guc.c:609
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+#: postmaster/pgstat.c:330
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:663
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
+#: postmaster/pgstat.c:353
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:672
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
+#: postmaster/pgstat.c:362
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:681
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+#: postmaster/pgstat.c:374
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
+#: postmaster/pgstat.c:385
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+#: postmaster/pgstat.c:401
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:708
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+#: postmaster/pgstat.c:422
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
+#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
+#: postmaster/pgstat.c:463
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
+#: postmaster/pgstat.c:478
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador."
+#: postmaster/pgstat.c:488
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:753
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+#: postmaster/pgstat.c:511
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
 
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+#: postmaster/pgstat.c:521
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
 
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+#: postmaster/pgstat.c:623
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:774
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
+#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:783
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+#: postmaster/pgstat.c:2975
+#, c-format
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:792
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+#: postmaster/pgstat.c:3020
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:793
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
+#: postmaster/pgstat.c:3291
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+#: postmaster/pgstat.c:3363
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:805
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
+#: postmaster/pgstat.c:3372
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:818
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+#: postmaster/pgstat.c:3380
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
-"controle."
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:819
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
-"pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças "
-"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta "
-"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
-"possibilitando uma recuperação completa."
+#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:831
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
+#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
+#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
+#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
 
-#: utils/misc/guc.c:832
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
+#: postmaster/pgstat.c:4036
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
 
-#: utils/misc/guc.c:841
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registra cada ponto de controle."
+#: postmaster/pgarch.c:158
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
 
-#: utils/misc/guc.c:859
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
+#: postmaster/pgarch.c:465
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
 
-#: utils/misc/guc.c:868
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
+#: postmaster/pgarch.c:568
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:883
-msgid "Terminate session on any error."
-msgstr "Terminar sessão após qualquer erro."
+#: postmaster/pgarch.c:577
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: utils/misc/guc.c:892
-msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor."
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
+"valor hexadecimal."
 
-#: utils/misc/guc.c:902
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+#: postmaster/pgarch.c:584
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
+#: postmaster/pgarch.c:591
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
+#: postmaster/pgarch.c:600
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
+#: postmaster/pgarch.c:612
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
 
-#: utils/misc/guc.c:938
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
+#: postmaster/pgarch.c:661
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:947
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+#: postmaster/syslogger.c:418
+#, c-format
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:956
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:965
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+#: postmaster/syslogger.c:477
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
 
-#: utils/misc/guc.c:974
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059
-#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804
-#: utils/misc/guc.c:1814
-msgid "No description available."
-msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+#: postmaster/syslogger.c:571
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
+#: postmaster/syslogger.c:602
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:997
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
+#: postmaster/syslogger.c:969
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1017
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
+#: postmaster/syslogger.c:1095
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1018
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
+#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr ""
-"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
-"novo é recebido pelo servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1027
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
-
-#: utils/misc/guc.c:1037
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1091
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
+#: postmaster/autovacuum.c:359
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1102
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
-"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
-"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
-"isso pode impor uma penalização de performance."
+#: postmaster/autovacuum.c:781
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1113
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+#: postmaster/autovacuum.c:1416
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1122
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
+#: postmaster/autovacuum.c:1634
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1123
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
+#: postmaster/autovacuum.c:2037
+#, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
-
-#: utils/misc/guc.c:1133
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
+"\"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+#: postmaster/autovacuum.c:2049
+#, c-format
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
-"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
-"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
+"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1146
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+#: postmaster/autovacuum.c:2319
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+#: postmaster/autovacuum.c:2322
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1157
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
-"7.3 e anteriores."
+#: postmaster/autovacuum.c:2808
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1166
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+#: postmaster/autovacuum.c:2809
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+#: postmaster/postmaster.c:574
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1185
-msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações."
+#: postmaster/postmaster.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1194
-msgid ""
-"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
-"executed with no possible serialization failures."
-msgstr ""
-"Se adia uma transação serializável somente leitura até que ela possa ser "
-"executada sem falhas possíveis na serialização."
+#: postmaster/postmaster.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1204
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+#: postmaster/postmaster.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1213
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
+#: postmaster/postmaster.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1214
+#: postmaster/postmaster.c:746
 msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
-"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
-"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1224
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
+"\"hot_standby\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1233
+#: postmaster/postmaster.c:749
 msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
-"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
-"log."
+"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
+"\"hot_standby\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1242
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+#: postmaster/postmaster.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
+"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1253
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
+#: postmaster/postmaster.c:857
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
+#: postmaster/postmaster.c:887
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1282
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
+#: postmaster/postmaster.c:893
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
+#: postmaster/postmaster.c:944
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
 
-#: utils/misc/guc.c:1307
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+#: postmaster/postmaster.c:952
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: utils/misc/guc.c:1322
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
-"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
+#: postmaster/postmaster.c:991
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
+#: postmaster/postmaster.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
-"literalmente."
+#: postmaster/postmaster.c:1156
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
 
-#: utils/misc/guc.c:1353
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
+#: postmaster/postmaster.c:1207
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1363
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
+#: postmaster/postmaster.c:1212
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
+#: postmaster/postmaster.c:1220
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
 
-#: utils/misc/guc.c:1383
-msgid ""
-"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
-"conflicts."
+#: postmaster/postmaster.c:1236
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1238
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
-"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que "
-"evitará conflitos de consulta."
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1393
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
+#: postmaster/postmaster.c:1258
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
+#: postmaster/postmaster.c:1260
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: postmaster/postmaster.c:1271
+#, c-format
 msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
-"consequence is slowness."
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
-"consequência é lentidão."
+"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1307
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1416
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
-"privilégios em objetos grandes."
+#: postmaster/postmaster.c:1314
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1417
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
-"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
+#: postmaster/postmaster.c:1325
+#, c-format
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas."
+#: postmaster/postmaster.c:1347
+#, c-format
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
-"iniciado em N segundos."
+#: postmaster/postmaster.c:1442
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacote de inicialização incompleto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
+#: postmaster/postmaster.c:1616
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1467
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+#: postmaster/postmaster.c:1673
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: postmaster/postmaster.c:1702
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
-"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
+#: postmaster/postmaster.c:1753
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1479
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
+#: postmaster/postmaster.c:1773
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
-"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
+"último byte"
 
-#: utils/misc/guc.c:1489
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+#: postmaster/postmaster.c:1801
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
+"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: utils/misc/guc.c:1491
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
-"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
+#: postmaster/postmaster.c:1858
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1501
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+#: postmaster/postmaster.c:1863
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1510
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
+#: postmaster/postmaster.c:1868
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: utils/misc/guc.c:1519
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+#: postmaster/postmaster.c:1935
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+#: postmaster/postmaster.c:1943
+#, c-format
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1528
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+#: postmaster/postmaster.c:2149
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: utils/misc/guc.c:1539
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
+#: postmaster/postmaster.c:2172
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
-"espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
+#: postmaster/postmaster.c:2215
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
-"espera ativo está processando dados do WAL enviados."
+#: postmaster/postmaster.c:2262
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid ""
-"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr ""
-"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao "
-"servidor principal."
+#: postmaster/postmaster.c:2280
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+#: postmaster/postmaster.c:2309
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/postmaster.c:2418
+msgid "startup process"
+msgstr "processo de inicialização"
 
-#: utils/misc/guc.c:1607
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+#: postmaster/postmaster.c:2400
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: utils/misc/guc.c:1618
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
+#: postmaster/postmaster.c:2452
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
 
-#: utils/misc/guc.c:1629
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+#: postmaster/postmaster.c:2507
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo escritor em segundo plano"
 
-#: utils/misc/guc.c:1639
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+#: postmaster/postmaster.c:2523
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processo escritor do WAL"
 
-#: utils/misc/guc.c:1640
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+#: postmaster/postmaster.c:2537
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "processo receptor do WAL"
 
-#: utils/misc/guc.c:1654
-msgid "Sets the file permissions for log files."
-msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log."
+#: postmaster/postmaster.c:2552
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "processo inicializador do autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:1655
-msgid ""
-"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
-"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
-"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+#: postmaster/postmaster.c:2567
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo arquivador"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2583
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processo coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2597
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651
+#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676
+msgid "server process"
+msgstr "processo servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:1668
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+#: postmaster/postmaster.c:2712
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
-"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2877
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1681
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: utils/misc/guc.c:1682
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2895
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2905
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1708
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2914
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1718
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
+#: postmaster/postmaster.c:3094
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:1728
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
+#: postmaster/postmaster.c:3133
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1738
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
+#: postmaster/postmaster.c:3316
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1748
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
+#: postmaster/postmaster.c:3358
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
 
-#: utils/misc/guc.c:1759
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
+#: postmaster/postmaster.c:3472
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
-"autovacuum."
+#: postmaster/postmaster.c:3477
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+#: postmaster/postmaster.c:3741
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4263
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr ""
-"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"servidor."
+"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
+#: postmaster/postmaster.c:4533
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1826
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
+#: postmaster/postmaster.c:4537
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1827
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+#: postmaster/postmaster.c:4541
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1837
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
-"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
+#: postmaster/postmaster.c:4545
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
-"tuplas."
+#: postmaster/postmaster.c:4549
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1857
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se "
-"houver."
+#: postmaster/postmaster.c:4834
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1870
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+#: postmaster/postmaster.c:4866
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1871
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+#: postmaster/postmaster.c:4895 postmaster/postmaster.c:4902
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
-msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação."
+#: postmaster/postmaster.c:4911
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1883
-msgid ""
-"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
-"to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a "
-"suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente."
+#: postmaster/postmaster.c:4928
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1894
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+#: postmaster/postmaster.c:4937
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4944
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
-"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
+"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1906
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: postmaster/postmaster.c:5089
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1917
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
+#: postmaster/postmaster.c:5094
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1927
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
-"automáticos."
+#: replication/basebackup.c:126 replication/basebackup.c:715
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:719
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "alvo \"%s\" de link simbólico é muito longo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
-"preenchidos mais frequentemente do que esse."
+#: replication/basebackup.c:190
+#, c-format
+msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1950
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+#: replication/basebackup.c:267 replication/basebackup.c:868
+msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+"cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de "
+"segurança"
 
-#: utils/misc/guc.c:1962
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
-"compartilhada."
+#: replication/basebackup.c:314 replication/basebackup.c:323
+#: replication/basebackup.c:332 replication/basebackup.c:341
+#: replication/basebackup.c:350
+#, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "opção \"%s\" duplicada"
+
+#: replication/basebackup.c:402
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:597 replication/basebackup.c:669
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1973
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
+#: replication/basebackup.c:655
+msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base"
 
-#: utils/misc/guc.c:1985
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
-"simultaneamente."
+#: replication/basebackup.c:768
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1995
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr ""
-"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
-"WAL."
+#: replication/basebackup.c:858
+#, c-format
+msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar"
 
-#: utils/misc/guc.c:2006
-msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2017
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#, c-format
 msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
 msgstr ""
-"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
-"no disco."
+"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha "
+"do tempo do servidor principal: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2028
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "resposta inválida do servidor principal"
 
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
+#, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2040
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
-"adequado)."
+"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal "
+"e o servidor em espera"
 
-#: utils/misc/guc.c:2051
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:2053
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em "
+"espera é %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:2063
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
+#, c-format
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
 msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
-"serão registradas."
+"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da "
+"recuperação"
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
+#, c-format
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2075
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal"
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
-"escritas por ciclo."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
+msgid "socket not open"
+msgstr "soquete não está aberto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2102
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
-"pelo subsistema de disco."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2103
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
-"um arranjo."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
 
-#: utils/misc/guc.c:2116
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#, c-format
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2127
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
+#: replication/walreceiver.c:150
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr ""
+"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
 
-#: utils/misc/guc.c:2138
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+#: replication/walreceiver.c:304
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
 
-#: utils/misc/guc.c:2149
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+#: replication/walsender.c:142
+msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+msgstr ""
+"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do "
+"WAL"
 
-#: utils/misc/guc.c:2160
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
+#: replication/walsender.c:262 replication/walsender.c:490
+#: replication/walsender.c:548
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
 
-#: utils/misc/guc.c:2171
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
+#: replication/walsender.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
+#: replication/walsender.c:380
+msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+msgstr ""
+"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
+#: replication/walsender.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
+#: replication/walsender.c:519
+#, c-format
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2217
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
+#: replication/walsender.c:570
+#, c-format
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2227
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
+#: replication/walsender.c:764
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal"
 
-#: utils/misc/guc.c:2236
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+#: replication/walsender.c:844
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr ""
-"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
+"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
 
-#: utils/misc/guc.c:2246
+#: replication/walsender.c:911
+#, c-format
 msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
 msgstr ""
-"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
-"reciclagem do ID de transação."
+"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu "
+"max_wal_senders (atualmente %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
-"simultaneamente."
+#: replication/walsender.c:989 replication/walsender.c:1051
+#, c-format
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2267
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: replication/walsender.c:1022
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: repl_scanner.l:76
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "local de início do fluxo é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: repl_scanner.l:97 scan.l:629
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2289
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
-"chaves de criptografia."
+#: repl_scanner.l:107
+#, c-format
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2300
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+#: replication/syncrep.c:210
+msgid ""
+"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
+"due to administrator command"
 msgstr ""
-"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+"cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de "
+"um comando do administrador"
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228
 msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
+"The transaction has already committed locally, but might not have been "
+"replicated to the standby."
 msgstr ""
-"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
-"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
-"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o "
+"servidor em espera."
 
-#: utils/misc/guc.c:2312
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+#: replication/syncrep.c:227
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
 msgstr ""
-"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
+"cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário"
 
-#: utils/misc/guc.c:2323
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+#: replication/syncrep.c:358
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr ""
+"servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera "
+"síncrono"
 
-#: utils/misc/guc.c:2324
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+#: replication/syncrep.c:456
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
 msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
+"servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com "
+"prioridade %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:2337
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
+#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
 
-#: utils/misc/guc.c:2348
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
-"kilobytes."
+#: tsearch/dict_ispell.c:64
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
 
-#: utils/misc/guc.c:2349
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+#: tsearch/dict_ispell.c:83
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2359
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
+#: tsearch/dict_ispell.c:97
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro AffFile"
 
-#: utils/misc/guc.c:2378
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
-"no disco."
+#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro DictFile"
 
-#: utils/misc/guc.c:2388
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
+#: tsearch/ts_utils.c:53
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2398
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
+#: tsearch/ts_utils.c:91
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2408
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"durante uma busca no índice."
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
 
-#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"ou chamada de função."
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2429
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
-"recuperada."
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
 
-#: utils/misc/guc.c:2440
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2450
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2460
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitador inesperado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2470
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2481
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
-"de reltuples."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fim de linha inesperado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2490
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#, c-format
 msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
-"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
-"como uma fração de reltuples."
+"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2500
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
-"fração do intervalo de ponto de controle."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2519
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
 msgstr ""
-"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
-"arquivar um arquivo do WAL."
+"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
+"amostrada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2529
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2540
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2541
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2550
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
 
-#: utils/misc/guc.c:2560
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2561
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
 
-#: utils/misc/guc.c:2572
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2560
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
 
-#: utils/misc/guc.c:2573
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
-"dados."
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords deve ser positivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2583
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
-"arquivos de ordenação."
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
 
-#: utils/misc/guc.c:2594
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
 
-#: utils/misc/guc.c:2595
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
-"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
-"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
+#: tsearch/spell.c:276
+#, c-format
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2608
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12508 gram.y:12525
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2619
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
+#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2629
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
+#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2641
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação."
+#: tsearch/spell.c:675
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
 
-#: utils/misc/guc.c:2652
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na "
-"conversão entre maiúsculas/minúsculas."
+#: tsearch/spell.c:873
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
 
-#: utils/misc/guc.c:2663
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2673
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2683
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
 
-#: utils/misc/guc.c:2693
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
+#: tsearch/dict_simple.c:67
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2703
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+#: tsearch/ts_locale.c:177
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2714
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
-"servidor."
+#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
+#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
+#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
+#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
+#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2725
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+#: tsearch/ts_locale.c:302
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2737
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr ""
-"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+#: parser/parse_oper.c:219 parser/parse_agg.c:131
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
+#: parser/parse_oper.c:221
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:2761
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define a role atual."
+#: parser/parse_oper.c:476
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2773
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
+#: parser/parse_oper.c:710
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2784
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define o destino do log do servidor."
+#: parser/parse_oper.c:712
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2785
+#: parser/parse_oper.c:720
 msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
 msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
-"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
+"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
+"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2796
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operador é indefinido: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2797
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
-"caminho absoluto."
+#: parser/parse_oper.c:881
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
 
-#: utils/misc/guc.c:2807
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+#: parser/parse_oper.c:923
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:2818
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
+#: parser/parse_oper.c:928
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2829
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
+#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2839
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
+#: parser/parse_target.c:411
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: utils/misc/guc.c:2849
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+#: parser/parse_target.c:416
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: utils/misc/guc.c:2860
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+#: parser/parse_target.c:485
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2861
+#: parser/parse_target.c:618 parser/parse_expr.c:420
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
+
+#: parser/parse_target.c:655
+#, c-format
 msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
+"um tipo composto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2871
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+#: parser/parse_target.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
+"no tipo de dado %s"
+
+#: parser/parse_target.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2882
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+#: parser/parse_target.c:741
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2893
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
+#: parser/parse_target.c:830 parser/parse_coerce.c:932
+#: parser/parse_coerce.c:962 parser/parse_coerce.c:980
+#: parser/parse_coerce.c:995 parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2904
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+#: parser/parse_target.c:1065 parser/parse_expr.c:743
+#: parser/parse_relation.c:479 parser/parse_relation.c:559
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
 
-#: utils/misc/guc.c:2915
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+#: parser/parse_target.c:1127
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2926
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
+#: parser/parse_coerce.c:965
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2937
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
+#: parser/parse_coerce.c:983
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:2948
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+#: parser/parse_coerce.c:998
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2959
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr ""
-"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:1041
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2970
-msgid "List of names of potential synchronous standbys."
-msgstr "Lista de nomes de potenciais servidores em espera síncronos."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2981
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1088
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2991
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1221
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
 
-#: utils/misc/guc.c:3006
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1288
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:3026
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
+#: parser/parse_coerce.c:1539
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: utils/misc/guc.c:3036
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Define o formato de saída para bytea."
+#: parser/parse_coerce.c:1559
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: utils/misc/guc.c:3046
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736
+#: parser/parse_coerce.c:1768
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111
-#: utils/misc/guc.c:3167
+#: parser/parse_coerce.c:1604
 msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
 msgstr ""
-"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
-"nível, menos mensagens são enviadas."
+"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3057
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+#: parser/parse_coerce.c:1622
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3058
+#: parser/parse_coerce.c:1632
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1642
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
+
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
+"incompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\""
+
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
 msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
+"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
+"expressions."
 msgstr ""
-"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
-"registro corresponde a consulta."
+"Você pode escolher a ordenação utilizando a cláusula COLLATE em uma ou ambas "
+"expressões."
 
-#: utils/misc/guc.c:3068
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+#: parser/parse_collate.c:763
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
+"incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3078
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
+#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:3089
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+#: parser/parse_expr.c:378
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:3099
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+#: parser/parse_expr.c:384
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
 
-#: utils/misc/guc.c:3110
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
+#: parser/parse_expr.c:390
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
 
-#: utils/misc/guc.c:3121
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
+#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
 
-#: utils/misc/guc.c:3131
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
-"habilitado."
+#: parser/parse_expr.c:1023
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:3146
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
+#: parser/parse_expr.c:1416
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
 
-#: utils/misc/guc.c:3156
-msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
-msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual."
+#: parser/parse_expr.c:1444
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr ""
-"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
+#: parser/parse_expr.c:1451
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
 
-#: utils/misc/guc.c:3182
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
+#: parser/parse_expr.c:1511
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
 
-#: utils/misc/guc.c:3192
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
+#: parser/parse_expr.c:1516
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
 
-#: utils/misc/guc.c:3202
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+#: parser/parse_expr.c:1612
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
 
-#: utils/misc/guc.c:3212
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
+#: parser/parse_expr.c:1613
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
+
+#: parser/parse_expr.c:1627
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:1841
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
 
-#: utils/misc/guc.c:3222
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
-"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
+#: parser/parse_expr.c:1842
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
 
-#: utils/misc/guc.c:4064
+#: parser/parse_expr.c:1857
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:4083
+#: parser/parse_expr.c:1964
 #, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4103
+#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_expr.c:2407
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
+
+#: parser/parse_expr.c:2217
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
+
+#: parser/parse_expr.c:2242
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
-"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4134
+#: parser/parse_expr.c:2249
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
+
+#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2353
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4157
-#, c-format
+#: parser/parse_expr.c:2310
 msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
+"operadores de árvore B."
 
-#: utils/misc/guc.c:4758
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
+#: parser/parse_expr.c:2355
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
 
-#: utils/misc/guc.c:4817
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr ""
-"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
-"\"."
+#: parser/parse_expr.c:2447
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:5133
+#: parser/parse_utilcmd.c:182
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:5172
+#: parser/parse_utilcmd.c:335
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "matriz de serial não está implementada"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:383
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5203
+#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947
+#: parser/parse_utilcmd.c:508
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5251
+#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela."
 
-#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1496
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111
-#: utils/misc/guc.c:8145
+#: parser/parse_utilcmd.c:1516
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição"
 
-#: utils/misc/guc.c:5406
+#: parser/parse_utilcmd.c:1524
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5492
+#: parser/parse_utilcmd.c:1531
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "índice \"%s\" não é válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:5500
+#: parser/parse_utilcmd.c:1537
 #, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice único"
 
-#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1538 parser/parse_utilcmd.c:1545
+#: parser/parse_utilcmd.c:1552 parser/parse_utilcmd.c:1622
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr ""
+"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse "
+"índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:5991
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
-
-#: utils/misc/guc.c:6224
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "índice \"%s\" contém expressões"
 
-#: utils/misc/guc.c:6339
+#: parser/parse_utilcmd.c:1551
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" é um índice parcial"
 
-#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1055
+#: parser/parse_utilcmd.c:1563
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice postergável"
 
-#: utils/misc/guc.c:7648
+#: parser/parse_utilcmd.c:1564
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr ""
+"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um "
+"índice postergável."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1621
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
+msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão"
 
-#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043
+#: parser/parse_utilcmd.c:1766
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#: utils/misc/guc.c:8077
+#: parser/parse_utilcmd.c:1772
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: utils/misc/guc.c:8267
+#: parser/parse_utilcmd.c:1937
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1947
 msgid ""
-"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
-"accessed in the session."
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
-"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter "
-"sido acessada na sessão."
-
-#: utils/misc/guc.c:8279
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-
-#: utils/misc/guc.c:8354
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
+"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
+"sendo indexada"
 
-#: utils/misc/guc.c:8367
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2044
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
 
-#: utils/misc/guc.c:8380
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2050
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
 
-#: utils/misc/guc.c:8392
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2054
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
 
-#: utils/misc/guc.c:8404
+#: parser/parse_utilcmd.c:2126
 msgid ""
-"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
 msgstr ""
-"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true."
-
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
-
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2144 parser/parse_utilcmd.c:2243
+#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2162
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:2166
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
 
-#: utils/adt/float.c:242
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2175
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
 
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:2181
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
 
-#: utils/adt/float.c:435
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH"
 
-#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470
-#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/cash.c:507
-#: utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 utils/adt/cash.c:657
-#: utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 utils/adt/numeric.c:4507
-#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
-#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2216
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH"
 
-#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711
-#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:2253
-#: utils/adt/numeric.c:2262 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503
-#: utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652
-#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737
-#: utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928
-#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016
-#: utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2499
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354
-#: utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fora do intervalo"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2504 parser/parse_utilcmd.c:2519
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
 
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2514
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553 gram.y:4154
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
 
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
-"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
-"resultado complexo"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2535
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
 
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2540 parser/parse_utilcmd.c:2566
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
 
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
 
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2752
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
 
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+#: parser/parse_agg.c:133
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
 
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
+#: parser/parse_agg.c:174
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr ""
+"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
+"deslizante"
 
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+#: parser/parse_agg.c:336
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+#: parser/parse_agg.c:342
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+#: parser/parse_agg.c:363
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
+#: parser/parse_agg.c:433
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr ""
+"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
+"recursiva"
 
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
-#, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
+#: parser/parse_agg.c:458
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
 
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
+#: parser/parse_agg.c:464
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
 
-#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
-#: utils/adt/enum.c:446
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+#: parser/parse_agg.c:470
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
 
-#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
-#, c-format
-msgid "enum %s contains no values"
-msgstr "enum %s não contém valores"
+#: parser/parse_agg.c:483
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
 
-#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51
-#: utils/adt/date.c:66
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "modificador de tipo é inválido"
+#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr ""
+"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
 
-#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56
+#: parser/parse_agg.c:673
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
 
-#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61
+#: parser/parse_agg.c:679
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#: parser/parse_node.c:83
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
+#: parser/parse_node.c:240
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/xml.c:138
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
-
-#: utils/adt/xml.c:139
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr ""
-"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
-"libxml."
+"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
 
-#: utils/adt/xml.c:140
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
+#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
 
-#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:515
+#: parser/parse_node.c:393
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
-
-#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentário XML inválido"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:539
-msgid "not an XML document"
-msgstr "não é um documento XML"
+#: parser/parse_func.c:147
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
 
-#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
+#: parser/parse_func.c:158
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
 
-#: utils/adt/xml.c:693
+#: parser/parse_func.c:236
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
-
-#: utils/adt/xml.c:716
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: utils/adt/xml.c:795
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
+#: parser/parse_func.c:243
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: utils/adt/xml.c:880
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
+#: parser/parse_func.c:249
+#, c-format
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: utils/adt/xml.c:881
+#: parser/parse_func.c:255
 #, c-format
 msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr ""
-"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-
-#: utils/adt/xml.c:1448
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de caracter é inválido."
-
-#: utils/adt/xml.c:1451
-msgid "Space required."
-msgstr "Espaço requerido."
+"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
 
-#: utils/adt/xml.c:1454
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
+#: parser/parse_func.c:277
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
 
-#: utils/adt/xml.c:1457
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
+#: parser/parse_func.c:280
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/adt/xml.c:1460
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Faltando codificação em declaração."
+#: parser/parse_func.c:291
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
+"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve "
+"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
 
-#: utils/adt/xml.c:1463
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
+#: parser/parse_func.c:302
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/adt/xml.c:1466
+#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
-
-#: utils/adt/xml.c:1717 utils/adt/date.c:217
-msgid "date out of range"
-msgstr "data fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/xml.c:1718
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
 
-#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/xml.c:1767
-#: utils/adt/xml.c:1774 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523
-#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
-#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217
-#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
+#: parser/parse_func.c:419
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
 
-#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1768
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
+#: parser/parse_func.c:431
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: utils/adt/xml.c:2153
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta inválida"
+#: parser/parse_func.c:450
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
 
-#: utils/adt/xml.c:3377
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+#: parser/parse_func.c:468
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
 
-#: utils/adt/xml.c:3378
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr ""
-"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
+#: parser/parse_func.c:488
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
 
-#: utils/adt/xml.c:3402
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expressão XPath vazia"
+#: parser/parse_func.c:494
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
 
-#: utils/adt/xml.c:3450
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+#: parser/parse_func.c:505
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: utils/adt/xml.c:3457
+#: parser/parse_func.c:1589
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#: parser/parse_func.c:1594
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregação %s não existe"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#: parser/parse_func.c:1613
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "função %s não é uma agregação"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: parser/parse_clause.c:421
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:255
-#, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
+#: parser/parse_clause.c:502
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:283
-#, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
+#: parser/parse_clause.c:524
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:512
-#, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+#: parser/parse_clause.c:580
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: parser/parse_clause.c:593
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:600
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:877
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: parser/parse_clause.c:892
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
-"bytes)"
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: parser/parse_clause.c:901
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+#: parser/parse_clause.c:915
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+#: parser/parse_clause.c:924
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
 
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: parser/parse_clause.c:981
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1228
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1239
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1250
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1367
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
 
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
-#: utils/adt/varlena.c:287
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1391
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in não está implementado"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1409
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
+#: parser/parse_clause.c:1625
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
-#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
+#: parser/parse_clause.c:1679
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+#: parser/parse_clause.c:1691
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:181
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
+#: parser/parse_clause.c:1713
+#, c-format
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
+#: parser/parse_clause.c:1779
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
+msgstr ""
+"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista "
+"de argumentos"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:264
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
+#: parser/parse_clause.c:1780
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:272
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após parêntese direito."
+#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:537
+#: parser/parse_clause.c:2020
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:564
+#: parser/parse_clause.c:2022
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
+"operadores de árvore B."
+
+#: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
+"recursivo"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:625
+#: parser/parse_cte.c:44
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
+"subconsulta"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160
+#: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
 msgstr ""
-"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
-"registro"
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
+"externa"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+#: parser/parse_cte.c:50
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+#: parser/parse_cte.c:132
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+#: parser/parse_cte.c:259
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+#: parser/parse_cte.c:271
+msgid ""
+"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr ""
+"cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível "
+"superior"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: parser/parse_cte.c:320
 #, c-format
 msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
 msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
+"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+#: parser/parse_cte.c:326
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#: parser/parse_cte.c:331
+#, c-format
 msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
+"but collation \"%s\" overall"
 msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
+"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não "
+"recursivo mas a ordenação %4$s no restante"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: parser/parse_cte.c:335
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
 msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+"Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936
+#: parser/parse_cte.c:426
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
+#: parser/parse_cte.c:606
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:160
+#: parser/parse_cte.c:658
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+#: parser/parse_cte.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
+msgstr ""
+"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
+"termo-recursivo"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+#: parser/parse_cte.c:710
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+#: parser/parse_cte.c:716
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1575
+#: parser/parse_cte.c:722
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:728
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:785
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
 
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
+#: parser/analyze.c:472
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
 
-#: utils/adt/formatting.c:493
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
+#: parser/analyze.c:565 parser/analyze.c:1071
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1060
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
+#: parser/analyze.c:607 parser/analyze.c:1212
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1068
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1084
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: parser/analyze.c:622 parser/analyze.c:1227
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplos separadores decimais"
+#: parser/analyze.c:726 parser/analyze.c:1239
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+#: parser/analyze.c:732 parser/analyze.c:1245
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1126
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
+#: parser/analyze.c:766
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1130
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+#: parser/analyze.c:784
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1150
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+#: parser/analyze.c:788
+msgid ""
+"The insertion source is a row expression containing the same number of "
+"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr ""
+"A fonte de inserção é uma expressão de registro contendo o mesmo número de "
+"colunas esperadas pelo INSERT. Você acidentalmente utilizou parênteses "
+"extras?"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1160
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+#: parser/analyze.c:1085
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1170
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:2421
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1179
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+#: parser/analyze.c:1456
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1205
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
+#: parser/analyze.c:1457
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
+"ou funções."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
+#: parser/analyze.c:1458
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
+"cláusula FROM."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: parser/analyze.c:1533
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:1593
 msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
 msgstr ""
-"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
+"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"relações do mesmo nível da consulta"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1412
+#: parser/analyze.c:1681
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
-msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
-msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()"
+#: parser/analyze.c:1937
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
-msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()"
+#: parser/analyze.c:1995
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2017
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
+#: parser/analyze.c:2001
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2018
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
+#: parser/analyze.c:2110
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2035
-#, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr ""
-"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
+#: parser/analyze.c:2116
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2037
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
+#: parser/analyze.c:2135
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2098
-#, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr ""
-"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2174
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2100
-#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
+#: parser/analyze.c:2188
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
-"modificador \"FM\"."
+#: parser/analyze.c:2200
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
-#: utils/adt/formatting.c:2256
-#, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2206
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2115
-#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
+#: parser/analyze.c:2207
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2128
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "Valor deve ser um inteiro."
+#: parser/analyze.c:2220
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2133
-#, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
+#: parser/analyze.c:2221
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2135
-#, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
+#: parser/analyze.c:2274
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2258
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
-"campo."
+#: parser/analyze.c:2278
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2814
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
+#: parser/analyze.c:2282
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2918
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
+#: parser/analyze.c:2286
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3309 utils/adt/date.c:167
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2290
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3441
-#, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
+#: parser/analyze.c:2294
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
+"lista de alvos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3443
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
+#: parser/analyze.c:2373
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3481
+#: parser/analyze.c:2390
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3528
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+#: parser/analyze.c:2409
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4390
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
+#: parser/analyze.c:2415
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4402
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
+#: parser/analyze.c:2427
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
+#: parser/analyze.c:2441
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
-"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
-"lexemas, ignorada"
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: parser/parse_param.c:215
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: parser/parse_relation.c:148
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-
-#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-
-#: utils/adt/oid.c:287
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "dado oidvector inválido"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: parser/parse_relation.c:184
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: parser/parse_relation.c:344
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#: parser/parse_relation.c:763 parser/parse_relation.c:1054
+#: parser/parse_relation.c:1441
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
+#: parser/parse_relation.c:793
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "timestamp não pode ser NaN"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:370
+#: parser/parse_relation.c:859
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
+"parte da consulta."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
+#: parser/parse_relation.c:861
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
+"posteriores."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
+#: parser/parse_relation.c:1134
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:803
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+#: parser/parse_relation.c:1142
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:809
+#: parser/parse_relation.c:1193
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#: parser/parse_relation.c:1267
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#: parser/parse_relation.c:1323
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#: parser/parse_relation.c:1414
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: parser/parse_relation.c:2104
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: parser/parse_relation.c:2489
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#: parser/parse_relation.c:2492
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: parser/parse_relation.c:2494
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: parser/parse_relation.c:2500
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
-#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2631
+#: gram.y:916
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
+#: gram.y:1302
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1409
-#: utils/adt/int.c:1362
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+#: gram.y:1420 gram.y:1435
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
+#: gram.y:1440 gram.y:9246 gram.y:11759
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
-#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
+#: gram.y:3006
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
+#: gram.y:4059
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
+#: gram.y:4161
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
+#: gram.y:4222
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
+#: gram.y:4238
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
-#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
-"esquema"
+#: gram.y:4574
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK não é mais requerido"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
+#: gram.y:4575
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Atualize seu tipo de dado."
 
-#: utils/adt/cash.c:237
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
+#: gram.y:7298 gram.y:7304 gram.y:7310
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
 
-#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
-#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
+#: gram.y:7986
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: utils/adt/numeric.c:653
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: gram.y:8210
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+
+#: gram.y:8660
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+
+#: gram.y:8661
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:8879
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+
+#: gram.y:8880
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:8885
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+
+#: gram.y:8886
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:9372
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+
+#: gram.y:9381
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 
-#: utils/adt/numeric.c:664
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: gram.y:10095
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
 
-#: utils/adt/numeric.c:674
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: gram.y:11026
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+#: gram.y:11032
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: utils/adt/numeric.c:819
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+#: gram.y:11059 gram.y:11082
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: utils/adt/numeric.c:837
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
+#: gram.y:11064
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr ""
+"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
+#: gram.y:11087
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2229
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+#: gram.y:11093
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2297
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+#: gram.y:11100
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/int8.c:500
-#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581
-#: utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697
-#: utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:804
-#: utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 utils/adt/int8.c:892
-#: utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 utils/adt/int8.c:980
-#: utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 utils/adt/int8.c:1061
-#: utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/int8.c:1137
-#: utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+#: gram.y:11734
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2345
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+#: gram.y:12337 gram.y:12545
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso inválido de \"*\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:3824
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+#: gram.y:12476
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3825
-#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
-"menor do que %s%d."
+#: gram.y:12483
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5273
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+#: gram.y:12608
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
 
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
+#: gram.y:12619
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+#: gram.y:12628
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+#: gram.y:12637
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
 
-#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945
-#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004
-#: utils/adt/varbit.c:1106
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
+#: gram.y:12783
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1314
-msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr ""
-"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de "
-"caracteres"
+#: gram.y:12884
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:12922 gram.y:12935
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1386
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:12948
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
-#: utils/adt/varlena.c:2151
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320
-#: utils/adt/regproc.c:1325
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2860 utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223
+#: parser/parse_type.c:105
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2953
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+#: parser/parse_type.c:127
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883
-msgid "unterminated conversion specifier"
-msgstr "especificador de conversão foi terminado"
+#: parser/parse_type.c:287
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862
-msgid "argument number is out of range"
-msgstr "número do argumento está fora do intervalo"
+#: parser/parse_type.c:330
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3889
-msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr ""
-"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
+#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3896
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "poucos argumentos para formato"
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3917
-#, c-format
-msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
-msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido"
+#: scan.l:440
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3946
-msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum é inválido"
+#: scan.l:511
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4941
-msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
+#: scan.l:512
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
+"standard_conforming_strings está off."
 
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
+#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par substituto Unicode inválido"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
+#: scan.l:586
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "escape Unicode inválido"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
+#: scan.l:587
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "peso fora do intervalo"
+#: scan.l:598
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+#: scan.l:599
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
-"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\""
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+#: scan.l:674
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+#: scan.l:730
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
+#: scan.l:834
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:992
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1000
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+#: scan.l:1161 scan.l:1193
 msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
 msgstr ""
-"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
+"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
-#, c-format
+#: scan.l:1189 scan.l:1325
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode inválido"
+
+#: scan.l:1214
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
+
+#: scan.l:1381
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:1382
 msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+#: scan.l:1391
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3537
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+#: scan.l:1392
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3569
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+#: scan.l:1406
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3575
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
+#: scan.l:1407
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr ""
-"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3578
+#: parser/scansup.c:192
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+#: libpq/pqformat.c:436
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3537 utils/adt/datetime.c:3544
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+#: libpq/pqformat.c:636
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3546
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+#: libpq/pqformat.c:652
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem é inválido"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3551
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3557
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3564 utils/adt/network.c:107
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
-
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
 
-#: utils/adt/misc.c:89
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
 
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: utils/adt/misc.c:131
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
 
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: libpq/be-fsstubs.c:484
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
-
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "sem reserva"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
+#: libpq/be-fsstubs.c:496
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
+#: libpq/hba.c:160
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "reservado"
+#: libpq/hba.c:355
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:953
+#: libpq/hba.c:628
 #, c-format
-msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m"
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:956
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:779
 #, c-format
 msgid ""
-"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
-"\"."
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr ""
-"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração "
-"regional para nome de configuração regional \"%s\"."
+"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1043
-msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
-"platform"
+#: libpq/hba.c:795
+#, c-format
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr ""
-"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas "
-"nessa plataforma"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1058
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1229
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
+"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1230
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
-"a codificação de banco de dados."
+#: libpq/hba.c:832
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção"
 
-#: utils/adt/regexp.c:411
-#, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
+#: libpq/hba.c:853
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
 
-#: utils/adt/regexp.c:883
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
+#: libpq/hba.c:854
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282
-#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048
-#: utils/adt/genfile.c:117
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: libpq/hba.c:862
+msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgstr "hostssl não é suportado por essa construção"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:895
-msgid "requested character too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: libpq/hba.c:863
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#: libpq/hba.c:885
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:988
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "caracter nulo não é permitido"
+#: libpq/hba.c:898
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
+#: libpq/hba.c:911
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
+#: libpq/hba.c:926
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
+#: libpq/hba.c:980
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
+#: libpq/hba.c:1000
+#, c-format
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+#: libpq/hba.c:1014
+#, c-format
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+#: libpq/hba.c:1032
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
+#: libpq/hba.c:1044
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+#: libpq/hba.c:1061
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz são inválidas"
+#: libpq/hba.c:1076
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+#: libpq/hba.c:1118 libpq/auth.c:539
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2484
+#: libpq/hba.c:1149
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
+#: libpq/hba.c:1160
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr ""
+"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2517
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+#: libpq/hba.c:1181
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+#: libpq/hba.c:1192
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número de índices da matriz incorreto"
+#: libpq/hba.c:1203
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+#: libpq/hba.c:1220
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+#: libpq/hba.c:1241
+#, c-format
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
+#: libpq/hba.c:1257
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
-msgid "source array too small"
-msgstr "matriz de origem muito pequena"
+#: libpq/hba.c:1271
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
+#: libpq/hba.c:1282
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
+"disponível"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+#: libpq/hba.c:1283
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
+#: libpq/hba.c:1296
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr ""
+"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
+
+#: libpq/hba.c:1330
 #, c-format
-msgid "could not identify a hash function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "número de porta LDAP Ã© inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
-msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"
+#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi e sspi"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
+#: libpq/hba.c:1403 libpq/auth.c:2492
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
+#: libpq/hba.c:1422
+#, c-format
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
+#: libpq/hba.c:1442
+#, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
+#: libpq/hba.c:1474
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
+"ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+#: libpq/hba.c:1484
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr ""
-"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
+"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
+"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
 
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: libpq/hba.c:1815
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo %s não é um domínio"
-
-#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
 
-#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167
+#: libpq/hba.c:1838
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
+#: libpq/hba.c:1856
+#, c-format
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
+"anterior em \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+#: libpq/hba.c:1922
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: libpq/hba.c:1963
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr ""
+"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não "
+"correspondem"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: libpq/hba.c:1984
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr ""
+"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" "
+"autenticado como \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+#: libpq/hba.c:2008
+#, c-format
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: libpq/auth.c:257
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
+#: libpq/auth.c:260
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: libpq/auth.c:263
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: libpq/auth.c:266
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+#: libpq/auth.c:269
+#, c-format
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: libpq/auth.c:273
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+#: libpq/auth.c:278
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: libpq/auth.c:281
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
+#: libpq/auth.c:284
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: libpq/auth.c:287
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#: libpq/auth.c:290
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#: libpq/auth.c:293
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: libpq/auth.c:296
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#: libpq/auth.c:325
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: libpq/auth.c:326
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: libpq/auth.c:356
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2429
+#: libpq/auth.c:398
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:5885 utils/adt/ruleutils.c:5940
-#: utils/adt/ruleutils.c:5977 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
+"\", %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
+#: libpq/auth.c:404
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
+"\""
 
-#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
+#: libpq/auth.c:413
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
+#: libpq/auth.c:420
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
+#: libpq/auth.c:449
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1164
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1206
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1253
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: libpq/auth.c:451
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr ""
+"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
+#: libpq/auth.c:453
 #, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr ""
+"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina."
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: libpq/auth.c:462
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\", %s"
 
-#: utils/adt/genfile.c:60
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
+#: libpq/auth.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/genfile.c:71
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+#: libpq/auth.c:479
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
 
-#: utils/adt/genfile.c:76
-msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual"
+#: libpq/auth.c:487
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: utils/adt/genfile.c:129
+#: libpq/auth.c:663
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
-#: utils/adt/genfile.c:248
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+#: libpq/auth.c:691
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
 
-#: utils/adt/genfile.c:272
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+#: libpq/auth.c:695
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
 
-#: utils/adt/genfile.c:336
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+#: libpq/auth.c:753
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
-#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133
+#: libpq/auth.c:763
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: utils/adt/numutils.c:75
+#: libpq/auth.c:787
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
 
-#: utils/adt/numutils.c:81
+#: libpq/auth.c:832
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
 
-#: utils/adt/numutils.c:87
+#: libpq/auth.c:855
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
+#: libpq/auth.c:1003
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
+#: libpq/auth.c:1058
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
+#: libpq/auth.c:1121
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4926
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
-"tipo bytea"
+#: libpq/auth.c:1147
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5029
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+#: libpq/auth.c:1264
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
+
+#: libpq/auth.c:1279
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
 
-#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289
-#: utils/adt/acl.c:3359
+#: libpq/auth.c:1296
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: libpq/auth.c:1368
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1430
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1674
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: libpq/auth.c:1689
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
+#: libpq/auth.c:1701
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+#: libpq/auth.c:1721
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "parêntese direito esperado"
+#: libpq/auth.c:1736
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
+#: libpq/auth.c:1746
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo inválido"
+#: libpq/auth.c:1785
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: libpq/auth.c:1789
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: libpq/auth.c:1798
 #, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
-#, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
+#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
 
-#: utils/adt/int8.c:114
+#: libpq/auth.c:1891
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:1366
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
+#: libpq/auth.c:1960
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
 
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+#: libpq/auth.c:1971
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
 
-#: utils/adt/network.c:118
+#: libpq/auth.c:1982
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
 
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+#: libpq/auth.c:1993
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
 
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: libpq/auth.c:2004
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: libpq/auth.c:2015
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: libpq/auth.c:2062
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
 
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+#: libpq/auth.c:2091
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
 
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: libpq/auth.c:2099
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2100
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+
+#: libpq/auth.c:2115
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:2137
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
+
+#: libpq/auth.c:2189
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
 
-#: utils/adt/network.c:682
+#: libpq/auth.c:2204
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
+"\"%s\": código de erro %d"
 
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: libpq/auth.c:2229
+#, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
+"%d"
 
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
+#: libpq/auth.c:2239
+#, c-format
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr ""
+"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
 
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
+#: libpq/auth.c:2243
+#, c-format
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+"(%ld matches)"
+msgstr ""
+"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
+"(%ld ocorrências)"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+#: libpq/auth.c:2260
+#, c-format
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
+"servidor \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+#: libpq/auth.c:2280
+#, c-format
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+#: libpq/auth.c:2317
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
+"erro %d"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
+#: libpq/auth.c:2345
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
+msgstr ""
+"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
+"não contém usuário"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+#: libpq/auth.c:2469
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+#: libpq/auth.c:2476
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+#: libpq/auth.c:2520
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr ""
+"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+#: libpq/auth.c:2531
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler"
+#: libpq/auth.c:2554
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler"
+#: libpq/auth.c:2576
+#, c-format
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+#: libpq/auth.c:2597
+#, c-format
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+#: libpq/auth.c:2607
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+#: libpq/auth.c:2654
+#, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:387
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+#: libpq/auth.c:2683
+#, c-format
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:400
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
+#, c-format
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
+msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:413
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
+#: libpq/auth.c:2708
+#, c-format
+msgid "RADIUS response too short: %i"
+msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:426
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
+#: libpq/auth.c:2715
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
+msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:439
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
+#: libpq/auth.c:2723
+#, c-format
+msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
+msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:452
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+#: libpq/auth.c:2748
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
-msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree"
+#: libpq/auth.c:2757
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
 
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+#: libpq/auth.c:2774
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
+msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/int.c:237
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector inválido"
+#: libpq/pqcomm.c:306
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:253
+#: libpq/pqcomm.c:310
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:254
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
+#: libpq/pqcomm.c:337
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
 
-#: utils/adt/acl.c:259
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
+#: libpq/pqcomm.c:346
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: utils/adt/acl.c:260
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
+#: libpq/pqcomm.c:350
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: utils/adt/acl.c:266
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "faltando sinal \"=\""
+#: libpq/pqcomm.c:355
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: utils/adt/acl.c:319
+#: libpq/pqcomm.c:360
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços %d desconhecida"
 
-#: utils/adt/acl.c:341
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:371
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:349
+#: libpq/pqcomm.c:396
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
-
-#: utils/adt/acl.c:540
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
-
-#: utils/adt/acl.c:544
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:548
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
+#: libpq/pqcomm.c:411
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:572
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:1129
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
+#: libpq/pqcomm.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
 
-#: utils/adt/acl.c:1190
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
+#: libpq/pqcomm.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
 
-#: utils/adt/acl.c:1191
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:469
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:1470
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert não é mais suportado"
+#: libpq/pqcomm.c:499
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr ""
+"caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
 
-#: utils/adt/acl.c:1480
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove não é mais suportado"
+#: libpq/pqcomm.c:562
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
+#: libpq/pqcomm.c:572
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:4608
+#: libpq/pqcomm.c:583
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
+#: libpq/pqcomm.c:613
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
 
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: libpq/pqcomm.c:781
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
 
-#: utils/adt/date.c:71
+#: libpq/pqcomm.c:787
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
 
-#: utils/adt/date.c:77
+#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
 
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
+#: libpq/pqcomm.c:1080
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
 
-#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
+#: libpq/pqcomm.c:1091
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
 
-#: utils/adt/date.c:986
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
 
-#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
-#: utils/adt/date.c:1922
-msgid "time out of range"
-msgstr "time fora do intervalo"
+#: libpq/pqcomm.c:1253
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
 
-#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro de SSL: %s"
 
-#: utils/adt/date.c:1931
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
 
-#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
+
+#: libpq/be-secure.c:340
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+
+#: libpq/be-secure.c:737
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
 
-#: utils/adt/date.c:2671
+#: libpq/be-secure.c:753
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446
-#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512
+#: libpq/be-secure.c:759
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2418
+#: libpq/be-secure.c:774
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2451
+#: libpq/be-secure.c:776
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
+
+#: libpq/be-secure.c:783
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de "
-"relação"
+#: libpq/be-secure.c:788
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#: libpq/be-secure.c:816
 #, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: libpq/be-secure.c:827
 #, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: libpq/be-secure.c:850
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: libpq/be-secure.c:852
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr ""
+"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+
+#: libpq/be-secure.c:859
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
-"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
+"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
+"encontrado, ignorando: %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:741
+#: libpq/be-secure.c:861
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
+
+#: libpq/be-secure.c:903
 #, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: libpq/be-secure.c:912
 #, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:760
+#: libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
 
-#: utils/cache/typcache.c:629
+#: libpq/be-secure.c:947
 #, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
 
-#: utils/cache/typcache.c:643
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
+#: libpq/be-secure.c:1003
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4321
+#: libpq/be-secure.c:1014
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
 
-#: utils/cache/relcache.c:4323
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+#: libpq/be-secure.c:1065
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4537
+#: libpq/be-secure.c:1069
 #, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de erro SSL %lu"
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
+#: foreign/foreign.c:198
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: foreign/foreign.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
-"retornar tipo %s"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+#: foreign/foreign.c:498
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "opção \"%s\" é inválida"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
+#: foreign/foreign.c:499
+#, c-format
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+#: regex/regc_pg_locale.c:258
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:700
+#: rewrite/rewriteDefine.c:762 rewrite/rewriteSupport.c:117
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1012
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+#: rewrite/rewriteManip.c:1177
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: rewrite/rewriteHandler.c:485
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
+"rewritten"
+msgstr ""
+"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser "
+"reescrita"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: rewrite/rewriteHandler.c:543
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1883
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
 msgstr ""
-"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
+"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados "
+"no WITH"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade de versão"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1897
+msgid ""
+"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
+"in WITH"
+msgstr ""
+"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam "
+"dados no WITH"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
-#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1901
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
-#, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1906
+msgid ""
+"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
+"statements in WITH"
+msgstr ""
+"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que "
+"modificam dados no WITH"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2060
 #, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
-#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2062
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2069
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2074
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade do bloco mágico"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2140
+msgid ""
+"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
+"queries"
+msgstr ""
+"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em "
+"múltiplas consultas"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769
 #, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:292
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
 
-#: utils/sort/logtape.c:213
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
 
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3131
-#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3133
-#, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "Chave %s está duplicada."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:327
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
 
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação é muito longo"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: rewrite/rewriteDefine.c:368
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1777
+#: rewrite/rewriteDefine.c:392
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
 
-#: utils/mb/wchar.c:1806
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
 #, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:281
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:351
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
 msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
-"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#: rewrite/rewriteDefine.c:431
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr ""
-"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
-"codificações."
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:462
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:467
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:464
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:589
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
 
-#: utils/mb/conv.c:509
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:473
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
 
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:552
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
 
-#: utils/error/assert.c:40
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:553
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
 
-#: utils/error/elog.c:1525
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
 
-#: utils/error/elog.c:1538
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
-
-#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660
-#: utils/error/elog.c:2663
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
-
-#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALHE:  "
-
-#: utils/error/elog.c:2329
-msgid "HINT:  "
-msgstr "DICA:  "
-
-#: utils/error/elog.c:2336
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
-
-#: utils/error/elog.c:2343
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2353
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2360
+#: rewrite/rewriteDefine.c:597
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:2374
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "COMANDO:  "
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:599
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2795
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:607
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
 
-#: utils/error/elog.c:2799
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:608
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
 
-#: utils/error/elog.c:2802
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: rewrite/rewriteSupport.c:156
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
 
-#: utils/error/elog.c:2805
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: rewrite/rewriteSupport.c:165
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2808
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: rewrite/rewriteSupport.c:166
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
 
-#: utils/error/elog.c:2811
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: main/main.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2814
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: main/main.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2817
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: main/main.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:225
+#: main/main.c:279
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: main/main.c:280
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: main/main.c:282
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
+"execução\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: main/main.c:284
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: main/main.c:285
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:295
+#: main/main.c:286
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:296
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:313
+#: main/main.c:288
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
-"operacional"
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: main/main.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
-"reconhecido pelo setlocale()."
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
-"configuração regional que falta."
+#: main/main.c:291
+#, c-format
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:343
+#: main/main.c:292
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
-"by setlocale()."
-msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
-"pelo setlocale()."
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:608
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:609
+#: main/main.c:296
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:632
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+#: main/main.c:297
+#, c-format
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr ""
-"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de "
-"banco de dados"
+"  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:636
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
-"dados"
+#: main/main.c:298
+#, c-format
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:646
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária"
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:660
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr ""
-"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
-"usuário que não sejam usadas para replicação"
-
-#: utils/init/postinit.c:675
-msgid "must be replication role to start walsender"
-msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender"
+"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:735
+#: main/main.c:301
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "banco de dados %u não existe"
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOME=VALOR    define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:787
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+#: main/main.c:302
+#, c-format
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:805
+#: main/main.c:303
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:810
+#: main/main.c:304
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:115
+#: main/main.c:306
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:460
+#: main/main.c:307
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:478
+#: main/main.c:308
 #, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
+"anormal\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:538
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role é inválido: %u"
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:750
+#: main/main.c:311
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:764
+#: main/main.c:312
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:770
+#: main/main.c:313
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:818
+#: main/main.c:315
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo monousuário:\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:822
+#: main/main.c:316
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:824
+#: main/main.c:317
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
 msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:827
+#: main/main.c:318
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:829
+#: main/main.c:319
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:865
+#: main/main.c:320
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+"  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:868
+#: main/main.c:321 main/main.c:326
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
+"  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:884
+#: main/main.c:323
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:886
 msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
 msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+"\n"
+"Opções para modo de ativação:\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:927 utils/init/miscinit.c:938
-#: utils/init/miscinit.c:948
+#: main/main.c:324
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1155 utils/init/miscinit.c:1168
+#: main/main.c:325
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
+"ativação)\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1157
+#: main/main.c:327
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1170
+#: main/main.c:329
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
+"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
+"comando\n"
+"ou no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1172
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+#: main/main.c:343
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1180
+#: main/main.c:360
 #, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+
+#: main/main.c:367
 msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
+"administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1228
+#: main/main.c:388
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1265
+#: main/main.c:401
 #, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
 
 #: ../port/win32error.c:188
 #, c-format
@@ -18606,30 +18618,60 @@ msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "erro desconhecido %d"
 
-#: ../port/open.c:113
-msgid "sharing violation"
-msgstr "violação de compartilhamento"
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
 
-#: ../port/open.c:113
-msgid "lock violation"
-msgstr "violação de bloqueio"
+#: ../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binário \"%s\" é inválido"
 
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/exec.c:193
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
 
-#: ../port/open.c:114
-msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
+#: ../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
 
-#: ../port/open.c:115
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
-"interferindo com o sistema de banco de dados."
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:525
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../port/exec.c:529
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: ../port/exec.c:538
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: ../port/exec.c:541
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../port/exec.c:545
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 
 #: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
 #, c-format
@@ -18687,57 +18729,27 @@ msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %s\n"
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-
-#: ../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-
-#: ../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-
-#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:525
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "violação de compartilhamento"
 
-#: ../port/exec.c:529
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "violação de bloqueio"
 
-#: ../port/exec.c:538
+#: ../port/open.c:112
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
 
-#: ../port/exec.c:541
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+#: ../port/open.c:114
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
 
-#: ../port/exec.c:545
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+#: ../port/open.c:115
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
+"interferindo com o sistema de banco de dados."
index 02f57829ad9d2be1b0d1309b0ada61d92ad11d76..03cbf3e880ffa9f6104136cef58ffdb43e5aea69 100644 (file)
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 15:25+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-15 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-16 10:44+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -379,12 +379,12 @@ msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437
+#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3441
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "для --%s требуется значение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442
+#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3446
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "для -c %s требуется значение"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не 
 
 #: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
 #: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699
-#: storage/file/fd.c:1605 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: storage/file/fd.c:1682 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
@@ -619,8 +619,8 @@ msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046
-#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932
-#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4635
+#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3927
+#: postmaster/postmaster.c:4013 postmaster/postmaster.c:4630
 #: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445
 #: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150
@@ -631,11 +631,11 @@ msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе
 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1640
 #: utils/adt/formatting.c:1757 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014
 #: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
-#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
-#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212
-#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1459
-#: storage/ipc/procarray.c:1910 storage/buffer/localbuf.c:350
-#: storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/file/fd.c:364 storage/file/fd.c:761 storage/file/fd.c:879
+#: storage/file/fd.c:1443 storage/ipc/procarray.c:801
+#: storage/ipc/procarray.c:1212 storage/ipc/procarray.c:1219
+#: storage/ipc/procarray.c:1459 storage/ipc/procarray.c:1910
+#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "нехватка памяти"
 
@@ -774,15 +774,15 @@ msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "принято подключение: узел=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2397
+#: postmaster/postmaster.c:3702 access/transam/xlog.c:2397
 #: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4463
-#: access/transam/xlog.c:9158 access/transam/xlog.c:9399
+#: access/transam/xlog.c:9166 access/transam/xlog.c:9407
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727
+#: postmaster/postmaster.c:3712 postmaster/postmaster.c:3722
 #: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1097
 #: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113
 #: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:2562
@@ -792,83 +792,83 @@ msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3741
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4268
+#: postmaster/postmaster.c:4263
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4538
+#: postmaster/postmaster.c:4533
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4542
+#: postmaster/postmaster.c:4537
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4546
+#: postmaster/postmaster.c:4541
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4550
+#: postmaster/postmaster.c:4545
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4554
+#: postmaster/postmaster.c:4549
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "породить процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4839
+#: postmaster/postmaster.c:4834
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4871
+#: postmaster/postmaster.c:4866
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4900 postmaster/postmaster.c:4907
+#: postmaster/postmaster.c:4895 postmaster/postmaster.c:4902
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4916
+#: postmaster/postmaster.c:4911
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4933
+#: postmaster/postmaster.c:4928
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4942
+#: postmaster/postmaster.c:4937
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4949
+#: postmaster/postmaster.c:4944
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5094
+#: postmaster/postmaster.c:5089
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5099
+#: postmaster/postmaster.c:5094
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
 
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "отправить состояние завершения потомк
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует"
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
+#: utils/cache/plancache.c:606
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата"
 
@@ -968,16 +968,16 @@ msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных 
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка"
 
-#: utils/cache/typcache.c:629
+#: utils/cache/typcache.c:634
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "тип %s не является составным"
 
-#: utils/cache/typcache.c:643
+#: utils/cache/typcache.c:648
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "тип записи не зарегистрирован"
 
-#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272
+#: utils/cache/typcache.c:1001 commands/typecmds.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "\"%s\" не является перечислением"
@@ -986,8 +986,8 @@ msgstr "\"%s\" не является перечислением"
 #: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261
 #: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800
 #: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723
-#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2690
-#: storage/lmgr/lock.c:2755
+#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2700
+#: storage/lmgr/lock.c:2765
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "нехватка разделяемой памяти"
 
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\
 #: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161
 #: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2515
 #: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4326
-#: access/transam/xlog.c:4482 replication/basebackup.c:791
+#: access/transam/xlog.c:4482 replication/basebackup.c:849
 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:553
 #: storage/smgr/md.c:810
 #, c-format
@@ -3471,8 +3471,8 @@ msgstr ""
 "путём"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751
-#: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
-#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
+#: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820
+#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
 #: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092
 #: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1412
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -3597,8 +3597,8 @@ msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзя"
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, создавшей курсор WITH HOLD"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711
-#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355
+#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715
+#: commands/extension.c:1824 commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355
 #: replication/walsender.c:1416
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
@@ -4057,24 +4057,24 @@ msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать месяцев"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4926
+#: utils/adt/selfuncs.c:4934
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211
+#: utils/adt/selfuncs.c:4949 utils/adt/like.c:211
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/varlena.c:1315
+#: utils/adt/selfuncs.c:4950 utils/adt/varlena.c:1315
 #: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1565
 #: utils/adt/formatting.c:1631 utils/adt/formatting.c:1681
 #: utils/adt/formatting.c:1748 utils/adt/formatting.c:1810
-#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:896 commands/view.c:145
+#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:903 commands/view.c:145
 #: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE."
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5029
+#: utils/adt/selfuncs.c:5037
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea "
 
@@ -4697,8 +4697,8 @@ msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279
 #: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2932
-#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9143
-#: access/transam/xlog.c:9319 storage/file/copydir.c:86
+#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9151
+#: access/transam/xlog.c:9327 storage/file/copydir.c:86
 #: storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть каталог табличного пространства \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3492 catalog/aclchk.c:4609
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "база данных с OID %u не существует"
@@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr "значение домена %s нарушает ограничение
 #: commands/tablecmds.c:4882 commands/tablecmds.c:4966
 #: commands/tablecmds.c:6619 commands/tablecmds.c:6828 commands/analyze.c:343
 #: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046
+#: catalog/aclchk.c:1427 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046
 #: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2050
 #: parser/parse_relation.c:2107 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
@@ -5239,7 +5239,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1301
-#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:811
+#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:818
 #: parser/parse_expr.c:766
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -5292,9 +5292,9 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
 
 #: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2543
-#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9331
-#: access/transam/xlog.c:9344 access/transam/xlog.c:9878
-#: access/transam/xlog.c:9913 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9339
+#: access/transam/xlog.c:9352 access/transam/xlog.c:9886
+#: access/transam/xlog.c:9921 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@@ -5579,7 +5579,7 @@ msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\""
 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
 #: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2175
 #: commands/tablecmds.c:2422 commands/tablecmds.c:9032
-#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
+#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\" - это не последовательность"
@@ -5623,7 +5623,7 @@ msgstr "перечисление %s не содержит значений"
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2887
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2888
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано"
 
@@ -5815,11 +5815,11 @@ msgstr "оператор не существует: %s"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "имя %s имеют несколько операторов"
 
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6217
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6218
 msgid "missing argument"
 msgstr "отсутствует аргумент"
 
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6218
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6219
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr ""
 "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m"
 
 #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12500 gram.y:12517
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12508 gram.y:12525
 msgid "syntax error"
 msgstr "ошибка синтаксиса"
 
@@ -6094,23 +6094,23 @@ msgstr "повторяющийся параметр Accept"
 msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр словаря simple: \"%s\""
 
-#: tcop/pquery.c:660
+#: tcop/pquery.c:661
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr ""
 "число форматов результатов в сообщении Вind (%d) не равно числу колонок в "
 "запросе (%d)"
 
-#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:340
+#: tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1403 commands/portalcmds.c:341
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен"
 
-#: tcop/pquery.c:969
+#: tcop/pquery.c:971
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "курсор может сканировать только вперёд"
 
-#: tcop/pquery.c:970
+#: tcop/pquery.c:972
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад."
 
@@ -6125,7 +6125,7 @@ msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщен
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "неподдерживаемый код формата: %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297
+#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3546 catalog/aclchk.c:4296
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "функция с OID %u не существует"
@@ -6180,7 +6180,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d"
 
 #: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424
-#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194
+#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4195
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
@@ -6410,36 +6410,36 @@ msgstr ""
 "Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
 "эквивалента в вашей ОС."
 
-#: tcop/postgres.c:3468
+#: tcop/postgres.c:3474
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "неверные аргументы командной строки для серверного процесса"
 
-#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475
+#: tcop/postgres.c:3475 tcop/postgres.c:3481
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обнее Ð¾Ð± Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82аÑ\85 Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83знаÑ\82Ñ\8c, Ð²Ñ\8bполнив \"%s --help\" ."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\"."
 
-#: tcop/postgres.c:3473
+#: tcop/postgres.c:3479
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: неверные аргументы командной строки"
 
-#: tcop/postgres.c:3565
+#: tcop/postgres.c:3566
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
 
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: tcop/postgres.c:4105
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4137
+#: tcop/postgres.c:4138
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4371
+#: tcop/postgres.c:4372
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -6630,14 +6630,14 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu"
 
 #: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117
-#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1678
+#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1677
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" - это индекс"
 
 #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
 #: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2197
-#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1685
+#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1684
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это составной тип"
@@ -6979,7 +6979,7 @@ msgstr "не удалось создать файл состояния архи
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10511
+#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10519
 #: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
@@ -7046,7 +7046,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9349 storage/smgr/md.c:371
+#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9357 storage/smgr/md.c:371
 #: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -7832,7 +7832,7 @@ msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:8296
+#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:8304
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
@@ -7960,98 +7960,98 @@ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr ""
 "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8294
+#: access/transam/xlog.c:8302
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8394
+#: access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8494
+#: access/transam/xlog.c:8502
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
 "нельзя"
 
-#: access/transam/xlog.c:8557
+#: access/transam/xlog.c:8565
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8602
+#: access/transam/xlog.c:8610
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8866 access/transam/xlog.c:8890
+#: access/transam/xlog.c:8874 access/transam/xlog.c:8898
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8898
+#: access/transam/xlog.c:8906
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: "
 "%u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8907
+#: access/transam/xlog.c:8915
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, "
 "сегмент: %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8988 access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:8996 access/transam/xlog.c:9275
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr ""
 "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
 "репликации"
 
-#: access/transam/xlog.c:8993 access/transam/xlog.c:9272
-#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9567
-#: access/transam/xlog.c:9608 access/transam/xlog.c:9641
-#: access/transam/xlog.c:9748 access/transam/xlog.c:9823
+#: access/transam/xlog.c:9001 access/transam/xlog.c:9280
+#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9575
+#: access/transam/xlog.c:9616 access/transam/xlog.c:9649
+#: access/transam/xlog.c:9756 access/transam/xlog.c:9831
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "идёт процесс восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8994 access/transam/xlog.c:9273
-#: access/transam/xlog.c:9536 access/transam/xlog.c:9568
-#: access/transam/xlog.c:9609 access/transam/xlog.c:9642
+#: access/transam/xlog.c:9002 access/transam/xlog.c:9281
+#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9576
+#: access/transam/xlog.c:9617 access/transam/xlog.c:9650
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278
+#: access/transam/xlog.c:9007 access/transam/xlog.c:9286
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlog.c:9574
+#: access/transam/xlog.c:9008 access/transam/xlog.c:9287
+#: access/transam/xlog.c:9582
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
 
-#: access/transam/xlog.c:9005
+#: access/transam/xlog.c:9013
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9046 access/transam/xlog.c:9149
+#: access/transam/xlog.c:9054 access/transam/xlog.c:9157
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "резервное копирование уже запущено"
 
-#: access/transam/xlog.c:9047
+#: access/transam/xlog.c:9055
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
 
-#: access/transam/xlog.c:9150
+#: access/transam/xlog.c:9158
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -8060,29 +8060,29 @@ msgstr ""
 "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
 "файл \"%s\" и попробуйте снова."
 
-#: access/transam/xlog.c:9165 access/transam/xlog.c:9411
+#: access/transam/xlog.c:9173 access/transam/xlog.c:9419
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9323
+#: access/transam/xlog.c:9331
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "резервное копирование не запущено"
 
-#: access/transam/xlog.c:9362 access/transam/xlog.c:9893
-#: access/transam/xlog.c:9899
+#: access/transam/xlog.c:9370 access/transam/xlog.c:9901
+#: access/transam/xlog.c:9907
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9460
+#: access/transam/xlog.c:9468
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
 "архивации"
 
-#: access/transam/xlog.c:9470
+#: access/transam/xlog.c:9478
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -8091,7 +8091,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
 "%d сек.)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9472
+#: access/transam/xlog.c:9480
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
 "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -8101,12 +8101,12 @@ msgstr ""
 "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
 "без всех сегментов WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9479
+#: access/transam/xlog.c:9487
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
 
-#: access/transam/xlog.c:9483
+#: access/transam/xlog.c:9491
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
 "are copied through other means to complete the backup"
@@ -8114,71 +8114,71 @@ msgstr ""
 "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
 "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
 
-#: access/transam/xlog.c:9530
+#: access/transam/xlog.c:9538
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr ""
 "для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем"
 
-#: access/transam/xlog.c:9562
+#: access/transam/xlog.c:9570
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем"
 
-#: access/transam/xlog.c:9573
+#: access/transam/xlog.c:9581
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:9581
+#: access/transam/xlog.c:9589
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9749
+#: access/transam/xlog.c:9757
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9831
+#: access/transam/xlog.c:9767 access/transam/xlog.c:9839
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9824
+#: access/transam/xlog.c:9832
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:9935
+#: access/transam/xlog.c:9943
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9975
+#: access/transam/xlog.c:9983
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:9976
+#: access/transam/xlog.c:9984
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9983
+#: access/transam/xlog.c:9991
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:9984
+#: access/transam/xlog.c:9992
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10497 access/transam/xlog.c:10519
+#: access/transam/xlog.c:10505 access/transam/xlog.c:10527
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10608
+#: access/transam/xlog.c:10616
 msgid "received promote request"
 msgstr "получен запрос повышения статуса"
 
-#: access/transam/xlog.c:10621
+#: access/transam/xlog.c:10629
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "найден файл триггера: %s"
@@ -8243,7 +8243,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
 
 #: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221
-#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1507
+#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1514
 #: catalog/objectaddress.c:391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -8297,8 +8297,8 @@ msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
 
 #: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1137
 #: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:3758
-#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:197
-#: commands/indexcmds.c:1539 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
+#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:198
+#: commands/indexcmds.c:1546 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица"
@@ -8591,7 +8591,7 @@ msgstr ""
 "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
 "таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:263
 #: executor/execMain.c:2462
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
@@ -9423,7 +9423,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются"
 
 #: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793
-#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072
+#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3071
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "нет доступа к последовательности %s"
@@ -9470,7 +9470,7 @@ msgstr ""
 #: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342
 #: commands/dbcommands.c:1350 commands/extension.c:1250
 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2727 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133
+#: commands/extension.c:2731 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133
 #: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
 #: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
 #: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
@@ -10211,7 +10211,7 @@ msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr ""
 "кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки"
 
-#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:361
+#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:354
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "очистка \"%s.%s\""
@@ -10233,7 +10233,7 @@ msgstr ""
 "В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк %.0f.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:276
+#: commands/vacuumlazy.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -10246,18 +10246,18 @@ msgstr ""
 "кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f\n"
 "нагрузка системы: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:530
+#: commands/vacuumlazy.c:523
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:889
+#: commands/vacuumlazy.c:882
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:894
+#: commands/vacuumlazy.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -10266,7 +10266,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано "
 "страниц: %u, всего страниц: %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:898
+#: commands/vacuumlazy.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -10279,28 +10279,28 @@ msgstr ""
 "Полностью пустых страниц: %u.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:956
+#: commands/vacuumlazy.c:949
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051
-#: commands/vacuumlazy.c:1225
+#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
+#: commands/vacuumlazy.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1048
+#: commands/vacuumlazy.c:1041
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1089
+#: commands/vacuumlazy.c:1082
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1093
+#: commands/vacuumlazy.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -10311,21 +10311,17 @@ msgstr ""
 "Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1153
+#: commands/vacuumlazy.c:1143
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive lock "
-"for truncate scan"
-msgstr ""
-"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": получить исключительную "
-"блокировку для сканирования отсекаемых страниц не удалось"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1222
+#: commands/vacuumlazy.c:1208
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#: commands/vacuumlazy.c:1264
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
@@ -10551,111 +10547,111 @@ msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\""
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
 
-#: commands/indexcmds.c:160
+#: commands/indexcmds.c:161
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "нужно указать минимум одну колонку"
 
-#: commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:165
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:192
+#: commands/indexcmds.c:193
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:207
+#: commands/indexcmds.c:208
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:293
+#: commands/indexcmds.c:294
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
 
-#: commands/indexcmds.c:301 commands/opclasscmds.c:369
+#: commands/indexcmds.c:302 commands/opclasscmds.c:369
 #: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:310
+#: commands/indexcmds.c:311
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
 
-#: commands/indexcmds.c:315
+#: commands/indexcmds.c:316
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам"
 
-#: commands/indexcmds.c:320
+#: commands/indexcmds.c:321
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
 
-#: commands/indexcmds.c:396
+#: commands/indexcmds.c:397
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:728
+#: commands/indexcmds.c:735
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
 
-#: commands/indexcmds.c:732
+#: commands/indexcmds.c:739
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: commands/indexcmds.c:741
+#: commands/indexcmds.c:748
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:806 parser/parse_utilcmd.c:1754
+#: commands/indexcmds.c:813 parser/parse_utilcmd.c:1754
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:859
+#: commands/indexcmds.c:866
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
 
-#: commands/indexcmds.c:863
+#: commands/indexcmds.c:870
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: commands/indexcmds.c:874
+#: commands/indexcmds.c:881
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:895
+#: commands/indexcmds.c:902
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения"
 
-#: commands/indexcmds.c:903 commands/typecmds.c:843
+#: commands/indexcmds.c:910 commands/typecmds.c:843
 #: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_expr.c:2165
 #: parser/parse_type.c:492
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
 
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:948
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "оператор %s не коммутативен"
 
-#: commands/indexcmds.c:943
+#: commands/indexcmds.c:950
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
 "В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
 "операторы."
 
-#: commands/indexcmds.c:969
+#: commands/indexcmds.c:976
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:972
+#: commands/indexcmds.c:979
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
 "constraint."
@@ -10663,24 +10659,24 @@ msgstr ""
 "Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
 "индекса."
 
-#: commands/indexcmds.c:1007
+#: commands/indexcmds.c:1014
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1012
+#: commands/indexcmds.c:1019
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: commands/indexcmds.c:1075
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
 "доступа \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1070
+#: commands/indexcmds.c:1077
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -10688,33 +10684,33 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
 "операторов по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/indexcmds.c:1099 commands/indexcmds.c:1107
+#: commands/indexcmds.c:1106 commands/indexcmds.c:1114
 #: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/indexcmds.c:1127
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1210
+#: commands/indexcmds.c:1217
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
 
-#: commands/indexcmds.c:1551
+#: commands/indexcmds.c:1558
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов"
 
-#: commands/indexcmds.c:1579
+#: commands/indexcmds.c:1586
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
 
-#: commands/indexcmds.c:1664
+#: commands/indexcmds.c:1671
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
@@ -10930,7 +10926,7 @@ msgstr ""
 "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме "
 "\"%s\""
 
-#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2685
+#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2689
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "расширение \"%s\" не существует"
@@ -11056,7 +11052,7 @@ msgstr "расширение \"%s\" уже существует"
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются"
 
-#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2745
+#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2749
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "нужно указать версию для установки"
 
@@ -11070,27 +11066,32 @@ msgstr "версия FROM должна отличаться от устанав
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2886
+#: commands/extension.c:1399 commands/extension.c:1405 catalog/namespace.c:358
+#: catalog/namespace.c:2589
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "схема для создания объектов не выбрана"
+
+#: commands/extension.c:1439 commands/extension.c:2890
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено"
 
-#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2484
+#: commands/extension.c:1600 commands/extension.c:2488
 #: catalog/objectaddress.c:289
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "имя расширения не может быть составным"
 
-#: commands/extension.c:1604
+#: commands/extension.c:1608
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "расширение \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/extension.c:1659
+#: commands/extension.c:1663
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "удалить расширение %s в процессе настройки нельзя"
 
-#: commands/extension.c:2130
+#: commands/extension.c:2134
 msgid ""
 "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
 "CREATE EXTENSION"
@@ -11098,17 +11099,17 @@ msgstr ""
 "функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, "
 "запускаемого в CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2142
+#: commands/extension.c:2146
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u не относится к таблице"
 
-#: commands/extension.c:2147
+#: commands/extension.c:2151
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению"
 
-#: commands/extension.c:2511
+#: commands/extension.c:2515
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
@@ -11117,31 +11118,31 @@ msgstr ""
 "переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит "
 "схему"
 
-#: commands/extension.c:2551 commands/extension.c:2614
+#: commands/extension.c:2555 commands/extension.c:2618
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2616
+#: commands/extension.c:2620
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:2665
+#: commands/extension.c:2669
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются"
 
-#: commands/extension.c:2756
+#: commands/extension.c:2760
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена"
 
-#: commands/extension.c:2979 catalog/pg_depend.c:164
+#: commands/extension.c:2983 catalog/pg_depend.c:164
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:2991
+#: commands/extension.c:2995
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
@@ -11150,7 +11151,7 @@ msgstr ""
 "добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит "
 "расширение"
 
-#: commands/extension.c:3009
+#: commands/extension.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s не относится к расширению \"%s\""
@@ -11244,7 +11245,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует"
 
 #: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-#: replication/basebackup.c:150 replication/basebackup.c:676
+#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:734
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе"
 
@@ -11366,7 +11367,7 @@ msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не за
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "имя курсора не может быть пустым"
 
-#: commands/portalcmds.c:413
+#: commands/portalcmds.c:415
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удалось"
 
@@ -11555,7 +11556,7 @@ msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных до
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
@@ -11567,7 +11568,7 @@ msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не сущес
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "сервер \"%s\" не существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
@@ -12932,51 +12933,56 @@ msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "не удалось прочитать файл журнала %u, сегмент %u, смещение %u, длина %lu: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:657
+#: replication/basebackup.c:126 replication/basebackup.c:715
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:661
+#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:719
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
 
-#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:810
+#: replication/basebackup.c:190
+#, c-format
+msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось найти управляющий файл \"%s\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:267 replication/basebackup.c:868
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr ""
 "в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, "
 "копирование прерывается"
 
-#: replication/basebackup.c:299 replication/basebackup.c:308
-#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326
-#: replication/basebackup.c:335
+#: replication/basebackup.c:314 replication/basebackup.c:323
+#: replication/basebackup.c:332 replication/basebackup.c:341
+#: replication/basebackup.c:350
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "повторяющийся параметр \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:387
+#: replication/basebackup.c:402
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
 msgstr "не удалось открыть каталог \"pg_tblspc\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:597
+#: replication/basebackup.c:597 replication/basebackup.c:669
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:655
 msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
 msgstr ""
 "запрошено выключение, активный процесс базового резервного копирования "
 "прерывается"
 
-#: replication/basebackup.c:611
-#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"
-
-#: replication/basebackup.c:710
+#: replication/basebackup.c:768
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается"
 
-#: replication/basebackup.c:800
+#: replication/basebackup.c:858
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar"
@@ -14271,31 +14277,42 @@ msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m"
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:406
+#: storage/file/fd.c:411
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "ошибка в getrlimit(): %m"
 
-#: storage/file/fd.c:496
+#: storage/file/fd.c:501
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса"
 
-#: storage/file/fd.c:497
+#: storage/file/fd.c:502
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d."
 
-#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566
+#: storage/file/fd.c:543 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1643
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку"
 
-#: storage/file/fd.c:1091
+#: storage/file/fd.c:1110
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1625
+#: storage/file/fd.c:1504
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:1619
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr ""
+"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:1702
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
@@ -14373,7 +14390,7 @@ msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "нет пустого локального буфера"
 
 #: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/aclchk.c:647
-#: catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 catalog/objectaddress.c:199
+#: catalog/aclchk.c:3676 catalog/aclchk.c:4367 catalog/objectaddress.c:199
 #: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
@@ -14643,8 +14660,8 @@ msgstr ""
 "В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена "
 "только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2691
-#: storage/lmgr/lock.c:2756
+#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2701
+#: storage/lmgr/lock.c:2766
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction."
 
@@ -15477,307 +15494,307 @@ msgstr "права для колонок применимы только к от
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок"
 
-#: catalog/aclchk.c:1731
+#: catalog/aclchk.c:1730
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr ""
 "для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1748
+#: catalog/aclchk.c:1747
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц"
 
-#: catalog/aclchk.c:1913
+#: catalog/aclchk.c:1912
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "право %s неприменимо для колонок"
 
-#: catalog/aclchk.c:1926
+#: catalog/aclchk.c:1925
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT"
 
 # TO REVIEW
-#: catalog/aclchk.c:2510
+#: catalog/aclchk.c:2509
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "язык \"%s\" не является доверенным"
 
-#: catalog/aclchk.c:2512
+#: catalog/aclchk.c:2511
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "Использовать недоверенные языки могут только суперпользователи."
 
-#: catalog/aclchk.c:3019
+#: catalog/aclchk.c:3018
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "нераспознанное право: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3068
+#: catalog/aclchk.c:3067
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "нет доступа к колонке %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3070
+#: catalog/aclchk.c:3069
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "нет доступа к отношению %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3074
+#: catalog/aclchk.c:3073
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "нет доступа к базе данных %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: catalog/aclchk.c:3075
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "нет доступа к функции %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: catalog/aclchk.c:3077
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "нет доступа к оператору %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3080
+#: catalog/aclchk.c:3079
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "нет доступа к типу %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3082
+#: catalog/aclchk.c:3081
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "нет доступа к языку %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3084
+#: catalog/aclchk.c:3083
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "нет доступа к большому объекту %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3086
+#: catalog/aclchk.c:3085
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "нет доступа к схеме %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3088
+#: catalog/aclchk.c:3087
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "нет доступа к классу операторов %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3090
+#: catalog/aclchk.c:3089
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "нет доступа к семейству операторов %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: catalog/aclchk.c:3091
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: catalog/aclchk.c:3093
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "нет доступа к преобразованию %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3096
+#: catalog/aclchk.c:3095
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "нет доступа к табличному пространству %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3098
+#: catalog/aclchk.c:3097
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3100
+#: catalog/aclchk.c:3099
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3102
+#: catalog/aclchk.c:3101
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3104
+#: catalog/aclchk.c:3103
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3106
+#: catalog/aclchk.c:3105
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "нет доступа к расширению %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#: catalog/aclchk.c:3111 catalog/aclchk.c:3113
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "нужно быть владельцем отношения %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3116
+#: catalog/aclchk.c:3115
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3118
+#: catalog/aclchk.c:3117
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "нужно быть владельцем базы %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: catalog/aclchk.c:3119
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "нужно быть владельцем функции %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: catalog/aclchk.c:3121
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "нужно быть владельцем оператора %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3124
+#: catalog/aclchk.c:3123
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "нужно быть владельцем типа %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3126
+#: catalog/aclchk.c:3125
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "нужно быть владельцем языка %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3127
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3130
+#: catalog/aclchk.c:3129
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "нужно быть владельцем схемы %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3132
+#: catalog/aclchk.c:3131
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3134
+#: catalog/aclchk.c:3133
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3136
+#: catalog/aclchk.c:3135
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3138
+#: catalog/aclchk.c:3137
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: catalog/aclchk.c:3139
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3142
+#: catalog/aclchk.c:3141
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3144
+#: catalog/aclchk.c:3143
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3145
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3148
+#: catalog/aclchk.c:3147
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3150
+#: catalog/aclchk.c:3149
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "нужно быть владельцем расширения %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3192
+#: catalog/aclchk.c:3191
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "нет доступа к колонке \"%s\" отношения \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3219
+#: catalog/aclchk.c:3218
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "роль с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3311 catalog/aclchk.c:3319
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
+#: catalog/aclchk.c:3392 catalog/aclchk.c:4218
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "отношение с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#: catalog/aclchk.c:3600 catalog/aclchk.c:4322
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "язык с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
+#: catalog/aclchk.c:3761 catalog/aclchk.c:4394
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "схема с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
+#: catalog/aclchk.c:3815 catalog/aclchk.c:4421
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "табличное пространство с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:4245
+#: catalog/aclchk.c:4244
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "тип с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:4271
+#: catalog/aclchk.c:4270
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "оператор с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:4448
+#: catalog/aclchk.c:4447
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "класс операторов с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:4475
+#: catalog/aclchk.c:4474
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "семейство операторов с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:4502
+#: catalog/aclchk.c:4501
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:4529
+#: catalog/aclchk.c:4528
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:4636
+#: catalog/aclchk.c:4635
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "правило сортировки с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:4662
+#: catalog/aclchk.c:4661
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "преобразование с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:4703
+#: catalog/aclchk.c:4702
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "расширение с OID %u не существует"
@@ -15786,10 +15803,6 @@ msgstr "расширение с OID %u не существует"
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "для временных таблиц имя схемы не указывается"
 
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "схема для создания объектов не выбрана"
-
 #: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "во временных схемах других сеансов нельзя создавать отношения"
@@ -15807,7 +15820,7 @@ msgstr "во временных схемах можно создавать то
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11634 gram.y:12834 parser/parse_expr.c:784
+#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11634 gram.y:12842 parser/parse_expr.c:784
 #: parser/parse_target.c:1092
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -16775,60 +16788,60 @@ msgstr ""
 "в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не "
 "перечислением: %s"
 
-#: gram.y:915
+#: gram.y:916
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\""
 
-#: gram.y:1301
+#: gram.y:1302
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "сменить текущую базу данных нельзя"
 
-#: gram.y:1419 gram.y:1434
+#: gram.y:1420 gram.y:1435
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr ""
 "интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO "
 "MINUTE"
 
-#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11759
+#: gram.y:1440 gram.y:9246 gram.y:11759
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "точность интервала указана дважды"
 
-#: gram.y:3005
+#: gram.y:3006
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
 
-#: gram.y:4058
+#: gram.y:4059
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "события триггера повторяются"
 
-#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553
+#: gram.y:4154 parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
 "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
 "DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:4160
+#: gram.y:4161
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "противоречащие характеристики ограничения"
 
-#: gram.y:4221
+#: gram.y:4222
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован"
 
-#: gram.y:4237
+#: gram.y:4238
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован"
 
-#: gram.y:4573
+#: gram.y:4574
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK более не требуется"
 
-#: gram.y:4574
+#: gram.y:4575
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Обновите тип данных."
 
-#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
+#: gram.y:7298 gram.y:7304 gram.y:7310
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "предложение WITH CHECK OPTION ещё не реализовано"
 
@@ -16911,50 +16924,50 @@ msgstr ""
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным"
 
-#: gram.y:12329 gram.y:12537
+#: gram.y:12337 gram.y:12545
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "недопустимое использование \"*\""
 
-#: gram.y:12468
+#: gram.y:12476
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12475
+#: gram.y:12483
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12600
+#: gram.y:12608
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "ORDER BY можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:12611
+#: gram.y:12619
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "OFFSET можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:12620
+#: gram.y:12628
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "LIMIT можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:12629
+#: gram.y:12637
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "WITH можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:12775
+#: gram.y:12783
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT"
 
-#: gram.y:12876
+#: gram.y:12884
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "COLLATE можно указать только один раз"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12914 gram.y:12927
+#: gram.y:12922 gram.y:12935
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12940
+#: gram.y:12948
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID"
@@ -17594,10 +17607,6 @@ msgstr "параметр $%d не существует"
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение"
 
-#: parser/parse_expr.c:1202
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями"
-
 #: parser/parse_expr.c:1416
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "подзапрос не может содержать SELECT INTO"
@@ -18199,7 +18208,7 @@ msgstr "модификатором типа должна быть простая
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "неверное имя типа \"%s\""
 
-#: parser/scansup.c:190
+#: parser/scansup.c:192
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%s\""
@@ -18705,5 +18714,15 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
 
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями"
+
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive "
+#~ "lock for truncate scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": получить исключительную "
+#~ "блокировку для сканирования отсекаемых страниц не удалось"
+
 #~ msgid "index \"%s\" is not ready"
 #~ msgstr "индекс \"%s\" не готов"
index 46f3219be25a6bd668266fed0912ac382ec37034..1550204346ae0dad786b011674d414e39ca5a77e 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index 08ef8f6e9ef002a41c31f391b923c7f697e146b3..387df550444f295565d347881708faa06001e147 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-28 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-07 03:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 12:25-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
+#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
@@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %i nicht setzen: %s\n"
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
+#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
+#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
+#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
@@ -251,152 +251,157 @@ msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
+#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:568
+#: pg_basebackup.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: received invalid directory (too long): %s\n"
+msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis empfangen (zu lang): %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:576
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
 msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:576
+#: pg_basebackup.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
 
-#: pg_basebackup.c:584
+#: pg_basebackup.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
 
-#: pg_basebackup.c:619
+#: pg_basebackup.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:632
+#: pg_basebackup.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:639
+#: pg_basebackup.c:647
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
 
-#: pg_basebackup.c:659
+#: pg_basebackup.c:667
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:717
+#: pg_basebackup.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
 
-#: pg_basebackup.c:778
+#: pg_basebackup.c:786
 msgid "Password: "
 msgstr "Passwort: "
 
-#: pg_basebackup.c:798
+#: pg_basebackup.c:806
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server: %s"
 msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:841
+#: pg_basebackup.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: unsupported server version %s\n"
 msgstr "%s: nicht unterstützte Serverversion %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:859
+#: pg_basebackup.c:865
 #, c-format
 msgid "%s: could not send base backup command: %s"
 msgstr "%s: konnte Basissicherungsbefehl nicht senden: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:870
+#: pg_basebackup.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:876
+#: pg_basebackup.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: no start point returned from server\n"
 msgstr "%s: kein Startpunkt vom Server zurückgegeben\n"
 
-#: pg_basebackup.c:892
+#: pg_basebackup.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:898
+#: pg_basebackup.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
 
-#: pg_basebackup.c:926
+#: pg_basebackup.c:930
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
 msgstr ""
 "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, "
 "Datenbank hat %i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:955
+#: pg_basebackup.c:959
 #, c-format
 msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
 msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:961
+#: pg_basebackup.c:965
 #, c-format
 msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
 msgstr "%s: kein WAL-Endpunkt vom Server zurückgegeben\n"
 
-#: pg_basebackup.c:973
+#: pg_basebackup.c:976
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1047
+#: pg_basebackup.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1069
+#: pg_basebackup.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1081
+#: pg_basebackup.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 msgstr ""
 "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1112 pg_basebackup.c:1126 pg_basebackup.c:1137
-#: pg_basebackup.c:1150
+#: pg_basebackup.c:1115 pg_basebackup.c:1129 pg_basebackup.c:1140
+#: pg_basebackup.c:1153
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1124
+#: pg_basebackup.c:1127
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1136
+#: pg_basebackup.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1148
+#: pg_basebackup.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1159
+#: pg_basebackup.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
index bdae94cf37555deabcd550a09d570aad4352cd1e..c19df47d0784741cf55e9ab792f0b0036be2bd58 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:28-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
+#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
@@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %i: %s\n"
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
+#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
+#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
+#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
@@ -249,150 +249,160 @@ msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
+#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:568
+#: pg_basebackup.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: received invalid directory (too long): %s"
+msgstr "%s: se recibió directorio no válido (demasiado largo): %s"
+
+#: pg_basebackup.c:576
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
 msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:576
+#: pg_basebackup.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:584
+#: pg_basebackup.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:619
+#: pg_basebackup.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:632
+#: pg_basebackup.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:639
+#: pg_basebackup.c:647
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:659
+#: pg_basebackup.c:667
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:717
+#: pg_basebackup.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr ""
 "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:778
+#: pg_basebackup.c:786
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: pg_basebackup.c:798
+#: pg_basebackup.c:806
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server: %s"
 msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:838
+#: pg_basebackup.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported server version %s\n"
+msgstr "%s: versión del servidor %s no soportada\n"
+
+#: pg_basebackup.c:865
 #, c-format
 msgid "%s: could not send base backup command: %s"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la orden de respaldo base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:849
+#: pg_basebackup.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:855
+#: pg_basebackup.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: no start point returned from server\n"
 msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n"
 
-#: pg_basebackup.c:871
+#: pg_basebackup.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:877
+#: pg_basebackup.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:905
+#: pg_basebackup.c:930
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
 msgstr ""
 "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene "
 "%i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:959
 #, c-format
 msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones "
 "del servidor: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:940
+#: pg_basebackup.c:965
 #, c-format
 msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
 msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de WAL\n"
 
-#: pg_basebackup.c:952
+#: pg_basebackup.c:976
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1026
+#: pg_basebackup.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1048
+#: pg_basebackup.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1060
+#: pg_basebackup.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 msgstr ""
 "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
-#: pg_basebackup.c:1129
+#: pg_basebackup.c:1115 pg_basebackup.c:1129 pg_basebackup.c:1140
+#: pg_basebackup.c:1153
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1103
+#: pg_basebackup.c:1127
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1115
+#: pg_basebackup.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1127
+#: pg_basebackup.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1138
+#: pg_basebackup.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
index b25e9ada4e28372092da15fb00b7f997565b467b..55f876cbaaf64360b1b7a53078a62daf14d79451 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-20 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-22 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 13:45+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pg_basebackup.c:96
-#: pg_basebackup.c:110
+#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
@@ -29,7 +29,8 @@ msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
+"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours "
+"d'exécution.\n"
 "\n"
 
 #: pg_basebackup.c:123
@@ -54,18 +55,21 @@ msgstr ""
 #: pg_basebackup.c:126
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY   receive base backup into directory\n"
-msgstr "  -D, --pgdata=RÉPERTOIRE      enregistre la sauvegarde dans ce répertoire\n"
+msgstr ""
+"  -D, --pgdata=RÉPERTOIRE      enregistre la sauvegarde dans ce répertoire\n"
 
 #: pg_basebackup.c:127
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t         output format (plain, tar)\n"
-msgstr "  -F, --format=p|t             format en sortie (plusieurs fichiers, tar)\n"
+msgstr ""
+"  -F, --format=p|t             format en sortie (plusieurs fichiers, tar)\n"
 
 #: pg_basebackup.c:128
 #, c-format
 msgid "  -x, --xlog               include required WAL files in backup\n"
 msgstr ""
-"  -x, --xlog                   inclut les journaux de transactions nécessaire\n"
+"  -x, --xlog                   inclut les journaux de transactions "
+"nécessaire\n"
 "                               à la restauration de la sauvegarde\n"
 
 #: pg_basebackup.c:129
@@ -75,7 +79,8 @@ msgstr "  -z, --gzip                   compresse la sortie tar\n"
 
 #: pg_basebackup.c:130
 #, c-format
-msgid "  -Z, --compress=0-9       compress tar output with given compression level\n"
+msgid ""
+"  -Z, --compress=0-9       compress tar output with given compression level\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9           compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
 "                               compression indiquée\n"
@@ -94,7 +99,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                           set fast or spread checkpointing\n"
-msgstr "  -c, --checkpoint=fast|spread configure un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
+msgstr ""
+"  -c, --checkpoint=fast|spread configure un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
 
 #: pg_basebackup.c:134
 #, c-format
@@ -104,7 +110,8 @@ msgstr "  -l, --label=LABEL            configure le label de sauvegarde\n"
 #: pg_basebackup.c:135
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress           show progress information\n"
-msgstr "  -P, --progress               affiche la progression de la sauvegarde\n"
+msgstr ""
+"  -P, --progress               affiche la progression de la sauvegarde\n"
 
 #: pg_basebackup.c:136
 #, c-format
@@ -156,7 +163,9 @@ msgstr "  -w, --no-password            ne demande jamais le mot de passe\n"
 
 #: pg_basebackup.c:144
 #, c-format
-msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgid ""
+"  -W, --password           force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password               force la demande du mot de passe (par\n"
 "                               défaut)\n"
@@ -170,8 +179,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:167
-#: pg_basebackup.c:613
+#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
@@ -207,9 +215,7 @@ msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
 
-#: pg_basebackup.c:295
-#: pg_basebackup.c:313
-#: pg_basebackup.c:337
+#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %i : %s\n"
@@ -219,27 +225,22 @@ msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %i : %s\n"
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:367
-#: pg_basebackup.c:652
+#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:379
-#: pg_basebackup.c:525
+#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:411
-#: pg_basebackup.c:465
+#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:421
-#: pg_basebackup.c:475
-#: pg_basebackup.c:692
+#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
@@ -254,150 +255,164 @@ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compress
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:455
-#: pg_basebackup.c:554
+#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:568
+#: pg_basebackup.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: received invalid directory (too long): %s"
+msgstr "%s : a reçu un répertoire invalide (trop long) : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:576
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
 msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:576
+#: pg_basebackup.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
 
-#: pg_basebackup.c:584
+#: pg_basebackup.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
 
-#: pg_basebackup.c:619
+#: pg_basebackup.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:632
+#: pg_basebackup.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:639
+#: pg_basebackup.c:647
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
 
-#: pg_basebackup.c:659
+#: pg_basebackup.c:667
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:717
+#: pg_basebackup.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
-msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
+msgstr ""
+"%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
 
-#: pg_basebackup.c:778
+#: pg_basebackup.c:786
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
-#: pg_basebackup.c:798
+#: pg_basebackup.c:806
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server: %s"
 msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:838
+#: pg_basebackup.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported server version %s\n"
+msgstr "%s : version du serveur « %s » non supportée\n"
+
+#: pg_basebackup.c:865
 #, c-format
 msgid "%s: could not send base backup command: %s"
 msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:849
+#: pg_basebackup.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:855
+#: pg_basebackup.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: no start point returned from server\n"
 msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
 
-#: pg_basebackup.c:871
+#: pg_basebackup.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:877
+#: pg_basebackup.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
 
-#: pg_basebackup.c:905
+#: pg_basebackup.c:930
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
-msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %i\n"
+msgstr ""
+"%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en "
+"a %i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:959
 #, c-format
 msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
 "partir du serveur : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:940
+#: pg_basebackup.c:965
 #, c-format
 msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
-msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transaction renvoyée par le serveur\n"
+msgstr ""
+"%s : aucune position de fin du journal de transaction renvoyée par le "
+"serveur\n"
 
-#: pg_basebackup.c:952
+#: pg_basebackup.c:976
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1026
+#: pg_basebackup.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n"
+msgstr ""
+"%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar "
+"»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1048
+#: pg_basebackup.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1060
+#: pg_basebackup.c:1084
 #, c-format
-msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgid ""
+"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 msgstr ""
 "%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
 "soit « spread »\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1091
-#: pg_basebackup.c:1105
-#: pg_basebackup.c:1116
-#: pg_basebackup.c:1129
+#: pg_basebackup.c:1115 pg_basebackup.c:1129 pg_basebackup.c:1140
+#: pg_basebackup.c:1153
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1103
+#: pg_basebackup.c:1127
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1115
+#: pg_basebackup.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1127
+#: pg_basebackup.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1138
+#: pg_basebackup.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n"
-
index 4217c7efe39d9ee01cb24954de75f0725f2dc4e5..c43cf018870e25ffbda3bd54c80172dc178dc0ff 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-03 02:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:25+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
+#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
@@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "%s: non è stato possibile impostare il livello di compressione %i: %s\n
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
+#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
+#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
+#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
@@ -242,142 +242,152 @@ msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
+#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:568
+#: pg_basebackup.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: received invalid directory (too long): %s\n"
+msgstr "%s: ricevuta directory non valida (troppo lunga): %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:576
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
 msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:576
+#: pg_basebackup.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n"
 
-#: pg_basebackup.c:584
+#: pg_basebackup.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n"
 
-#: pg_basebackup.c:619
+#: pg_basebackup.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:632
+#: pg_basebackup.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:639
+#: pg_basebackup.c:647
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:659
+#: pg_basebackup.c:667
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:717
+#: pg_basebackup.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
 
-#: pg_basebackup.c:778
+#: pg_basebackup.c:786
 msgid "Password: "
 msgstr "Password: "
 
-#: pg_basebackup.c:798
+#: pg_basebackup.c:806
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server: %s"
 msgstr "%s: non è stato possibile connettersi al server: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:838
+#: pg_basebackup.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported server version %s\n"
+msgstr "%s: versione server %s non supportata\n"
+
+#: pg_basebackup.c:865
 #, c-format
 msgid "%s: could not send base backup command: %s"
 msgstr "%s: non è stato possibile inviare il comando di backup di base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:849
+#: pg_basebackup.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:855
+#: pg_basebackup.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: no start point returned from server\n"
 msgstr "%s: nessun punto di avvio restituito dal server\n"
 
-#: pg_basebackup.c:871
+#: pg_basebackup.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:877
+#: pg_basebackup.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
 
-#: pg_basebackup.c:905
+#: pg_basebackup.c:930
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
 msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:959
 #, c-format
 msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
 msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del WAL dal server: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:940
+#: pg_basebackup.c:965
 #, c-format
 msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
 msgstr "%s: nessuna posizione finale del WAL restituita dal server\n"
 
-#: pg_basebackup.c:952
+#: pg_basebackup.c:976
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1026
+#: pg_basebackup.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1048
+#: pg_basebackup.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1060
+#: pg_basebackup.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
-#: pg_basebackup.c:1129
+#: pg_basebackup.c:1115 pg_basebackup.c:1129 pg_basebackup.c:1140
+#: pg_basebackup.c:1153
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1103
+#: pg_basebackup.c:1127
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1115
+#: pg_basebackup.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1127
+#: pg_basebackup.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1138
+#: pg_basebackup.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"
index 1110d30c4cf9feaf6da7b83b14be25d2b9a99d6c..e12dd4407fce53a325ac70ef18f3d3c6bc48fd7e 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-06 10:08-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
+#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
@@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %i: %s\n"
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
+#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
+#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
+#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
@@ -252,120 +252,130 @@ msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
+#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:568
+#: pg_basebackup.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: received invalid directory (too long): %s\n"
+msgstr "%s: diretório recebido é inválido (muito longo): %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:576
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
 msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:576
+#: pg_basebackup.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:584
+#: pg_basebackup.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:619
+#: pg_basebackup.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:632
+#: pg_basebackup.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:639
+#: pg_basebackup.c:647
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:659
+#: pg_basebackup.c:667
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:717
+#: pg_basebackup.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr ""
 "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:778
+#: pg_basebackup.c:786
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: pg_basebackup.c:798
+#: pg_basebackup.c:806
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server: %s"
 msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:838
+#: pg_basebackup.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported server version %s\n"
+msgstr "%s: versão do servidor %s não é suportada\n"
+
+#: pg_basebackup.c:865
 #, c-format
 msgid "%s: could not send base backup command: %s"
 msgstr "%s: não pôde enviar comando de cópia de segurança base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:849
+#: pg_basebackup.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:855
+#: pg_basebackup.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: no start point returned from server\n"
 msgstr "%s: nenhum ponto de início foi retornado do servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:871
+#: pg_basebackup.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:877
+#: pg_basebackup.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:905
+#: pg_basebackup.c:930
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
 msgstr ""
 "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem "
 "%i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:959
 #, c-format
 msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
 msgstr "%s: não pôde obter posição final do WAL do servidor: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:940
+#: pg_basebackup.c:965
 #, c-format
 msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
 msgstr "%s: nenhuma posição final do WAL foi retornada do servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:952
+#: pg_basebackup.c:976
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: recepção final falhou: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1026
+#: pg_basebackup.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr ""
 "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1048
+#: pg_basebackup.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1060
+#: pg_basebackup.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@@ -373,28 +383,28 @@ msgstr ""
 "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou "
 "\"spread\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
-#: pg_basebackup.c:1129
+#: pg_basebackup.c:1115 pg_basebackup.c:1129 pg_basebackup.c:1140
+#: pg_basebackup.c:1153
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1103
+#: pg_basebackup.c:1127
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1115
+#: pg_basebackup.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1127
+#: pg_basebackup.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1138
+#: pg_basebackup.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n"
index d97c8f8532d49943525005dbeb25ff4389e571e9..ec5793098afa534d6d84fda6d07eba223f4aa578 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:19+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-03 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-10 06:47+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
 #, c-format
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
+#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
@@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
+#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
+#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
+#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
@@ -253,118 +253,128 @@ msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
+#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:568
+#: pg_basebackup.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: received invalid directory (too long): %s"
+msgstr "%s: получен недопустимый каталог (слишком длинное имя): %s"
+
+#: pg_basebackup.c:576
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
 msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:576
+#: pg_basebackup.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
 
-#: pg_basebackup.c:584
+#: pg_basebackup.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
 
-#: pg_basebackup.c:619
+#: pg_basebackup.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:632
+#: pg_basebackup.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:639
+#: pg_basebackup.c:647
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:659
+#: pg_basebackup.c:667
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:717
+#: pg_basebackup.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
 
-#: pg_basebackup.c:778
+#: pg_basebackup.c:786
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: pg_basebackup.c:798
+#: pg_basebackup.c:806
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server: %s"
 msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:838
+#: pg_basebackup.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported server version %s\n"
+msgstr "%s: неподдерживаемая версия сервера (%s)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:865
 #, c-format
 msgid "%s: could not send base backup command: %s"
 msgstr "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:849
+#: pg_basebackup.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:855
+#: pg_basebackup.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: no start point returned from server\n"
 msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
 
-#: pg_basebackup.c:871
+#: pg_basebackup.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:877
+#: pg_basebackup.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
 
-#: pg_basebackup.c:905
+#: pg_basebackup.c:930
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
 msgstr ""
 "%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
 "их %i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:959
 #, c-format
 msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
 msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в WAL с сервера: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:940
+#: pg_basebackup.c:965
 #, c-format
 msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
 msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в WAL\n"
 
-#: pg_basebackup.c:952
+#: pg_basebackup.c:976
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1026
+#: pg_basebackup.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1048
+#: pg_basebackup.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1060
+#: pg_basebackup.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@@ -372,28 +382,28 @@ msgstr ""
 "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
 "или \"spread\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
-#: pg_basebackup.c:1129
+#: pg_basebackup.c:1115 pg_basebackup.c:1129 pg_basebackup.c:1140
+#: pg_basebackup.c:1153
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1103
+#: pg_basebackup.c:1127
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1115
+#: pg_basebackup.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1127
+#: pg_basebackup.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1138
+#: pg_basebackup.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
index b83a129d48f28ae3c1a3c1e9909069fdf4bb5108..e22908718db50bc1f1a5047c516728eec9eb0375 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index e67d3b9772eacb646703f973bcf97afa368409ea..032411578f3089982090e8bf63f6bed8796d4ce1 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index 1683f845a244decc1c033950fe560923df7961f0..0c94f51ce47d5cfa53e6d022bc9fd1e9ec0f9ade 100644 (file)
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "числа с плавающей точкой"
 #: pg_controldata.c:262
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
-msgstr "передача аргумента Float4:            %s\n"
+msgstr "Ð\9fередача аргумента Float4:            %s\n"
 
 #: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
 msgid "by value"
@@ -344,4 +344,4 @@ msgstr "по ссылке"
 #: pg_controldata.c:264
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
-msgstr "передача аргумента Float8:            %s\n"
+msgstr "Ð\9fередача аргумента Float8:            %s\n"
index f80b270c4e9c04025e4213a6a62ca1997c44f873..981bc8ffdedbfb5e6345f34db1b56bf34a9049b9 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index e4940d7b10f1257dcc40a810c34717e98c203bf4..5ee09f5ea20415b87b7a29993812749b6f06c51d 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-05 01:23-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: pg_dump.c:492 pg_dump.c:506 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
-#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316
-#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392
+#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:297 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:317
+#: pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:393
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
 
-#: pg_dump.c:504 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
+#: pg_dump.c:504 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr ""
@@ -67,10 +67,10 @@ msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
 
-#: pg_dump.c:671 pg_dump.c:2433 pg_dump.c:2481 pg_dump.c:2536 pg_dump.c:7725
-#: pg_dump.c:7956 pg_dump.c:8922 pg_dump.c:9474 pg_dump.c:9728 pg_dump.c:9842
-#: pg_dump.c:10298 pg_dump.c:10484 pg_dump.c:10590 pg_dump.c:10790
-#: pg_dump.c:11032 pg_dump.c:11199 pg_dump.c:11420 pg_dump.c:14246
+#: pg_dump.c:671 pg_dump.c:2433 pg_dump.c:2481 pg_dump.c:2536 pg_dump.c:7727
+#: pg_dump.c:7958 pg_dump.c:8924 pg_dump.c:9476 pg_dump.c:9730 pg_dump.c:9844
+#: pg_dump.c:10300 pg_dump.c:10486 pg_dump.c:10592 pg_dump.c:10792
+#: pg_dump.c:11034 pg_dump.c:11201 pg_dump.c:11422 pg_dump.c:14288
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
+#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:530
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Uso:\n"
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
+#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -144,24 +144,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:534
+#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
 
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:535
+#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:536
 #, c-format
 msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:537
 #, c-format
 msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                muestra el número de versión y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:537
+#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:538
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
 
-#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:538
+#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:539
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          extrae sólo los datos, no el esquema\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
 "                           NO extrae el o los esquemas listados\n"
 
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:542
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               incluye OIDs en la extracción\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner           en formato de sólo texto, no reestablece\n"
 "                           los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        extrae sólo el esquema, no los datos\n"
@@ -253,17 +253,17 @@ msgstr ""
 "  -T, --exclude-table=TABLA\n"
 "                           NO extrae la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade         sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
 
-#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "  --column-inserts         extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
 "                           de columnas\n"
 
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
 "                           usa delimitadores de cadena estándares\n"
 
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "el\n"
 "                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
 
-#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -298,23 +298,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --inserts                extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels        do not dump security label assignments\n"
 msgstr ""
-"  -no-security-labels      no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
+"  --no-security-labels     no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
 
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr "  -no-tablespaces          no volcar asignaciones de tablespace\n"
+msgstr "  --no-tablespaces         no volcar asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data    do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
 
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not key words\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "  --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
 "                           sin anomalías\n"
 
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "                           ALTER OWNER para cambiar los dueño de los "
 "objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:912 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:912 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -352,29 +352,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de la conexión:\n"
 
-#: pg_dump.c:913 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:913 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:563
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
 "                           directorio del enchufe (socket)\n"
 
-#: pg_dump.c:914 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:914 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:915 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:915 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
 
-#: pg_dump.c:916 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:916 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"
 
-#: pg_dump.c:917 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:917 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
@@ -401,12 +401,12 @@ msgstr ""
 "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:573
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:930 pg_backup_archiver.c:1459
+#: pg_dump.c:930 pg_backup_archiver.c:1462
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** se abortó a causa de un error\n"
 
@@ -432,12 +432,12 @@ msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr ""
 "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
 
-#: pg_dump.c:1388 pg_dump.c:14440
+#: pg_dump.c:1388 pg_dump.c:14482
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1389 pg_dump.c:14441
+#: pg_dump.c:1389 pg_dump.c:14483
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "La orden era: %s\n"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "leyendo objetos grandes\n"
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2373 pg_backup_archiver.c:985
+#: pg_dump.c:2373 pg_backup_archiver.c:988
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
@@ -554,12 +554,12 @@ msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:4817
+#: pg_dump.c:4819
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:5049
+#: pg_dump.c:5051
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -568,12 +568,12 @@ msgstr ""
 "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
 "elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
 
-#: pg_dump.c:5133
+#: pg_dump.c:5135
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:5296
+#: pg_dump.c:5298
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -582,32 +582,32 @@ msgstr ""
 "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
 "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:5667
+#: pg_dump.c:5669
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:5813
+#: pg_dump.c:5815
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:5848
+#: pg_dump.c:5850
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:5901
+#: pg_dump.c:5903
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:5974
+#: pg_dump.c:5976
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:6054
+#: pg_dump.c:6056
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -616,46 +616,46 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
 
-#: pg_dump.c:6058
+#: pg_dump.c:6060
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
 
-#: pg_dump.c:8688
+#: pg_dump.c:8690
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9002
+#: pg_dump.c:9004
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:9018
+#: pg_dump.c:9020
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9032
+#: pg_dump.c:9034
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:9043
+#: pg_dump.c:9045
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:9099
+#: pg_dump.c:9101
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
 
-#: pg_dump.c:9315
+#: pg_dump.c:9317
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:9697
+#: pg_dump.c:9699
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:10816
+#: pg_dump.c:10818
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -664,28 +664,28 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
 "para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
 
-#: pg_dump.c:11620
+#: pg_dump.c:11622
 #, c-format
 msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
 msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n"
 
-#: pg_dump.c:11637
+#: pg_dump.c:11639
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:11694
+#: pg_dump.c:11696
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12140
+#: pg_dump.c:12142
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr ""
 "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
 
-#: pg_dump.c:12143
+#: pg_dump.c:12145
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -693,12 +693,12 @@ msgstr ""
 "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
 "definición\n"
 
-#: pg_dump.c:12152
+#: pg_dump.c:12154
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
 
-#: pg_dump.c:12203
+#: pg_dump.c:12205
 #, c-format
 msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
 msgid_plural ""
@@ -710,39 +710,39 @@ msgstr[1] ""
 "la consulta retornó %d elementos de servidores foráneos para la tabla "
 "foránea «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:12754
+#: pg_dump.c:12762
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:12865
+#: pg_dump.c:12878
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:13053
+#: pg_dump.c:13066
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:13116
+#: pg_dump.c:13129
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:13121
+#: pg_dump.c:13134
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:13153
+#: pg_dump.c:13166
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:13158
+#: pg_dump.c:13171
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:13232 pg_dump.c:13397
+#: pg_dump.c:13245 pg_dump.c:13410
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural ""
@@ -754,26 +754,26 @@ msgstr[1] ""
 "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
 "pero se esperaba 1\n"
 
-#: pg_dump.c:13243
+#: pg_dump.c:13256
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre "
 "«%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:13484
+#: pg_dump.c:13497
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:13566
+#: pg_dump.c:13579
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
 "tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:13684
+#: pg_dump.c:13697
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -782,11 +782,11 @@ msgstr ""
 "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
 "retornó un número incorrecto de renglones\n"
 
-#: pg_dump.c:13946
+#: pg_dump.c:13988
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
 
-#: pg_dump.c:14435
+#: pg_dump.c:14477
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "la orden SQL falló\n"
 
@@ -878,38 +878,38 @@ msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
 
-#: common.c:208
-msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
-
-#: common.c:217
+#: common.c:213
 msgid "finding extension members\n"
 msgstr "buscando miembros de extensión\n"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:218
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
 
-#: common.c:226
+#: common.c:222
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
 
-#: common.c:230
+#: common.c:226
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
 
-#: common.c:234
+#: common.c:230
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "leyendo los índices\n"
 
-#: common.c:238
+#: common.c:234
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "leyendo las restricciones\n"
 
-#: common.c:242
+#: common.c:238
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
 
+#: common.c:242
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
+
 #: common.c:788
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
@@ -934,13 +934,13 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
 
 #: common.c:961 common.c:972 common.c:983 common.c:994
-#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:1161
-#: pg_backup_archiver.c:1292 pg_backup_archiver.c:1762
-#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_archiver.c:2002
-#: pg_backup_archiver.c:4263 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
+#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:1164
+#: pg_backup_archiver.c:1295 pg_backup_archiver.c:1765
+#: pg_backup_archiver.c:1959 pg_backup_archiver.c:2005
+#: pg_backup_archiver.c:4266 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
 #: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147
 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
-#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114
+#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:492 pg_backup_files.c:114
 #: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1005
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "archivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1260
+#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1263
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
@@ -1054,61 +1054,61 @@ msgstr ""
 "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
 "de una rutina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:893
+#: pg_backup_archiver.c:896
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
 "seleccionado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:947
+#: pg_backup_archiver.c:950
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
 msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:968 pg_backup_tar.c:723
+#: pg_backup_archiver.c:971 pg_backup_tar.c:723
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:980
+#: pg_backup_archiver.c:983
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1042
+#: pg_backup_archiver.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1083
+#: pg_backup_archiver.c:1086
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1090
+#: pg_backup_archiver.c:1093
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1111 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1114 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1230 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
 #: pg_backup_files.c:262
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1236 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1335
+#: pg_backup_archiver.c:1338
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -1117,64 +1117,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1341
+#: pg_backup_archiver.c:1344
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_archiver.c:1422 pg_backup_custom.c:652
+#: pg_backup_archiver.c:1402 pg_backup_archiver.c:1425 pg_backup_custom.c:652
 #: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1092
 #: pg_backup_tar.c:1385
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1407
+#: pg_backup_archiver.c:1410
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1505
+#: pg_backup_archiver.c:1508
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1510
+#: pg_backup_archiver.c:1513
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1515
+#: pg_backup_archiver.c:1518
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1520
+#: pg_backup_archiver.c:1523
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1655
+#: pg_backup_archiver.c:1658
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1668
+#: pg_backup_archiver.c:1671
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1765 pg_backup_archiver.c:3167 pg_backup_custom.c:630
+#: pg_backup_archiver.c:1768 pg_backup_archiver.c:3170 pg_backup_custom.c:630
 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:779
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1782
+#: pg_backup_archiver.c:1785
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1808 pg_backup_archiver.c:1818
+#: pg_backup_archiver.c:1811 pg_backup_archiver.c:1821
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1826
+#: pg_backup_archiver.c:1829
 #, c-format
 msgid ""
 "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
@@ -1182,91 +1182,91 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762
+#: pg_backup_archiver.c:1837 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762
 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1842 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1845 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1851
+#: pg_backup_archiver.c:1854
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1853
+#: pg_backup_archiver.c:1856
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1911
+#: pg_backup_archiver.c:1914
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr ""
 "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
 "corto?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1914
+#: pg_backup_archiver.c:1917
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1934
+#: pg_backup_archiver.c:1937
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1951
+#: pg_backup_archiver.c:1954
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2062
+#: pg_backup_archiver.c:2065
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2184
+#: pg_backup_archiver.c:2187
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
 "la tabla de contenido está corrupta\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2300
+#: pg_backup_archiver.c:2303
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2334
+#: pg_backup_archiver.c:2337
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2339
+#: pg_backup_archiver.c:2342
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2357
+#: pg_backup_archiver.c:2360
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2555
+#: pg_backup_archiver.c:2558
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2895 pg_backup_archiver.c:3077
+#: pg_backup_archiver.c:2898 pg_backup_archiver.c:3080
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3130
+#: pg_backup_archiver.c:3133
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1274,21 +1274,21 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
 "instalación -- el archivador no será comprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3170
+#: pg_backup_archiver.c:3173
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3183
+#: pg_backup_archiver.c:3186
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3188
+#: pg_backup_archiver.c:3191
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3192
+#: pg_backup_archiver.c:3195
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "might fail\n"
@@ -1296,13 +1296,13 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
 "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3202
+#: pg_backup_archiver.c:3205
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr ""
 "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3218
+#: pg_backup_archiver.c:3221
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1310,90 +1310,90 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
 "compresión -- no habrá datos disponibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3236
+#: pg_backup_archiver.c:3239
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3334
+#: pg_backup_archiver.c:3337
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3375
+#: pg_backup_archiver.c:3378
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3451
+#: pg_backup_archiver.c:3454
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3465
+#: pg_backup_archiver.c:3468
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3481
+#: pg_backup_archiver.c:3484
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3518
+#: pg_backup_archiver.c:3521
 #, c-format
 msgid "worker process crashed: status %d\n"
 msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3523
+#: pg_backup_archiver.c:3526
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3541
+#: pg_backup_archiver.c:3544
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3567
+#: pg_backup_archiver.c:3570
 msgid "parallel_restore should not return\n"
 msgstr "parallel_restore no debería retornar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3573
+#: pg_backup_archiver.c:3576
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3581
+#: pg_backup_archiver.c:3584
 #, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3805
+#: pg_backup_archiver.c:3808
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "ningún elemento listo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3900
+#: pg_backup_archiver.c:3903
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3902
+#: pg_backup_archiver.c:3905
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3915
+#: pg_backup_archiver.c:3918
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4111
+#: pg_backup_archiver.c:4114
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4180
+#: pg_backup_archiver.c:4183
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4229
+#: pg_backup_archiver.c:4232
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
@@ -1517,12 +1517,12 @@ msgstr "archivador (bd)"
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741
+#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1754
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1756
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
 
 #: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296
-#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689
+#: pg_dumpall.c:1650 pg_dumpall.c:1702
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
@@ -1563,30 +1563,30 @@ msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:322
+#: pg_backup_db.c:323
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:494
+#: pg_backup_db.c:415 pg_backup_db.c:486 pg_backup_db.c:495
 msgid "could not execute query"
 msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
 
-#: pg_backup_db.c:465
+#: pg_backup_db.c:466
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:513
+#: pg_backup_db.c:514
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:530
+#: pg_backup_db.c:531
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
 
-#: pg_backup_db.c:536
+#: pg_backup_db.c:537
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
 
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:171
+#: pg_dumpall.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:178
+#: pg_dumpall.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
 "pero no es de la misma versión que %s.\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:314
+#: pg_dumpall.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr ""
 "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:323
+#: pg_dumpall.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
 "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2088,12 +2088,12 @@ msgstr ""
 "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678
+#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:1691
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:389
+#: pg_dumpall.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2102,12 +2102,12 @@ msgstr ""
 "%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
 "«template1».  Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:406
+#: pg_dumpall.c:407
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:528
+#: pg_dumpall.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2116,36 +2116,36 @@ msgstr ""
 "%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
 "guión (script) SQL.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:530
+#: pg_dumpall.c:531
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:533
+#: pg_dumpall.c:534
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
 
-#: pg_dumpall.c:539
+#: pg_dumpall.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only       extrae sólo los objetos globales, no bases de "
 "datos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner           no reestablece los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:543
+#: pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
@@ -2153,14 +2153,14 @@ msgstr ""
 "  -r, --roles-only         extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
 "                           ni tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:546
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME     especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
 "                           el volcado\n"
 
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
@@ -2168,13 +2168,13 @@ msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only   extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
 "                           ni roles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr ""
 "  -l, --database=NOMBRE    especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
 
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2188,76 +2188,76 @@ msgstr ""
 "estándar.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1041
+#: pg_dumpall.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
 "«%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1341
+#: pg_dumpall.c:1342
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de "
 "datos «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1548
+#: pg_dumpall.c:1549
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1558
+#: pg_dumpall.c:1559
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1567
+#: pg_dumpall.c:1568
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1606
+#: pg_dumpall.c:1618
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1651
+#: pg_dumpall.c:1664
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1700
+#: pg_dumpall.c:1713
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1714
+#: pg_dumpall.c:1727
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1720
+#: pg_dumpall.c:1733
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1728
+#: pg_dumpall.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793
+#: pg_dumpall.c:1780 pg_dumpall.c:1806
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: ejecutando %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799
+#: pg_dumpall.c:1786 pg_dumpall.c:1812
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: falló la consulta: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801
+#: pg_dumpall.c:1788 pg_dumpall.c:1814
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
index b3a63625bbb1c423bd5be4f7de79f10693e78cc6..49a8077f3bb7f96d64da678b8952a8e3a504dc05 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index 26895de425e04b5f1f93da6647f11bbc63a3f180..3ecc57bf7740e8b0e795fb24c6652d1777efb9da 100644 (file)
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "числа с плавающей точкой"
 #: pg_resetxlog.c:606
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
-msgstr "передача аргумента Float4:            %s\n"
+msgstr "Ð\9fередача аргумента Float4:            %s\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
 msgid "by value"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "по ссылке"
 #: pg_resetxlog.c:608
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
-msgstr "передача аргумента Float8:            %s\n"
+msgstr "Ð\9fередача аргумента Float8:            %s\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:671
 #, c-format
index dc06a06f6114ca26a0fd06920d3e81ea73a34e29..7d7c953a8c7aa34e7a02185ce4c72ff8fc164cbc 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:55-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-05 01:24-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "  \\dE[S+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"
 #: help.c:231
 #, c-format
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
-msgstr "  \\dx[S]  [PATRÓN]  listar extensiones\n"
+msgstr "  \\dx[+]  [PATRÓN]  listar extensiones\n"
 
 #: help.c:232
 #, c-format
@@ -3036,9 +3036,9 @@ msgstr "valor"
 msgid "target_role"
 msgstr "rol_destino"
 
-#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437
-#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691
-#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:152 sql_help.c:1309 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2437 sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684
+#: sql_help.c:2691 sql_help.c:2703 sql_help.c:2709
 msgid "schema_name"
 msgstr "nombre_de_esquema"
 
@@ -3563,10 +3563,6 @@ msgstr "restricción"
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "donde restricción es:"
 
-#: sql_help.c:1309
-msgid "schema"
-msgstr "esquema"
-
 #: sql_help.c:1310
 msgid "version"
 msgstr "versión"
@@ -4102,3 +4098,6 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
+#~ msgid "schema"
+#~ msgstr "esquema"
index 6ef502d13556bb54c06c26dbd7c11e50d7a318b1..73541a0a6cdc96e07e026feeb53a3b230f599d74 100644 (file)
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 #: help.c:195
 #, c-format
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
-msgstr "  \\da[+] [MODÈLE]      affiche les aggrégats\n"
+msgstr "  \\da[S] [MODÈLE]      affiche les aggrégats\n"
 
 #: help.c:196
 #, c-format
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "  \\dE[S+] [MOD
 #: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
-msgstr "  \\dx[S] [MODÈLE]      affiche la liste des extensions\n"
+msgstr "  \\dx[+] [MODÈLE]      affiche la liste des extensions\n"
 
 #: help.c:227
 #, c-format
index 1f8e07b6725e2d7a5908a08d30fbfca0e2700a7a..4e5b7a93b1b0f1ae1fe66826e2e87d5e0077d033 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index 4134cef5d8534559dbc4b4ff2ee71412b5c83220..2c482ae63b53fd21c1bb62134fa417a0210a183e 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n"
 "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index b9312c495ea38f0936e5009327763905eca20d59..f66ca6988084bf04825bc869054b47543c5d432b 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -336,95 +336,95 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
 
-#: preproc.y:428 preproc.y:13006
+#: preproc.y:428 preproc.y:13027
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:452 preproc.y:13646 preproc.y:13967 variable.c:614
+#: preproc.y:452 preproc.y:13667 preproc.y:13988 variable.c:614
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr ""
 "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
 
-#: preproc.y:1425
+#: preproc.y:1426
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:1622
+#: preproc.y:1623
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
 
-#: preproc.y:1656
+#: preproc.y:1657
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:1711
+#: preproc.y:1712
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:1733
+#: preproc.y:1734
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
 
-#: preproc.y:1742
+#: preproc.y:1743
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
 
-#: preproc.y:1749
+#: preproc.y:1750
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
 
-#: preproc.y:2095 preproc.y:3333 preproc.y:4521 preproc.y:4530 preproc.y:4811
-#: preproc.y:7098 preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:9442 preproc.y:9985
+#: preproc.y:2096 preproc.y:3334 preproc.y:4522 preproc.y:4531 preproc.y:4812
+#: preproc.y:7099 preproc.y:7104 preproc.y:7109 preproc.y:9439 preproc.y:9986
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
 
-#: preproc.y:2321
+#: preproc.y:2322
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL no está implementado"
 
-#: preproc.y:2744 preproc.y:2755
+#: preproc.y:2745 preproc.y:2756
 msgid "COPY TO STDIN is not possible"
 msgstr "COPY TO STDIN no es posible"
 
-#: preproc.y:2746
+#: preproc.y:2747
 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
 msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible"
 
-#: preproc.y:2748
+#: preproc.y:2749
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
 
-#: preproc.y:7904 preproc.y:12595
+#: preproc.y:7901 preproc.y:12616
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
 msgstr ""
 "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
 
-#: preproc.y:7906 preproc.y:12597
+#: preproc.y:7903 preproc.y:12618
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:8324
+#: preproc.y:8321
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr ""
 "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
 
-#: preproc.y:8559
+#: preproc.y:8556
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: preproc.y:12327
+#: preproc.y:12348
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
 
-#: preproc.y:12364
+#: preproc.y:12385
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:12376
+#: preproc.y:12397
 msgid ""
 "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
 "supported"
@@ -432,76 +432,76 @@ msgstr ""
 "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» "
 "están soportados"
 
-#: preproc.y:12379
+#: preproc.y:12400
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:12384
+#: preproc.y:12405
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 msgstr ""
 "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
 
-#: preproc.y:12410
+#: preproc.y:12431
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:12413
+#: preproc.y:12434
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
 
-#: preproc.y:12422
+#: preproc.y:12443
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:12497 preproc.y:12515
+#: preproc.y:12518 preproc.y:12536
 msgid "invalid data type"
 msgstr "tipo de dato no válido"
 
-#: preproc.y:12526 preproc.y:12541
+#: preproc.y:12547 preproc.y:12562
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "sentencia incompleta"
 
-#: preproc.y:12529 preproc.y:12544
+#: preproc.y:12550 preproc.y:12565
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "elemento «%s» no reconocido"
 
-#: preproc.y:12817
+#: preproc.y:12838
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr ""
 "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
 
-#: preproc.y:12829
+#: preproc.y:12850
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
 
-#: preproc.y:12981 preproc.y:13033
+#: preproc.y:13002 preproc.y:13054
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
 
-#: preproc.y:13164
+#: preproc.y:13185
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
 
-#: preproc.y:13351 preproc.y:13376
+#: preproc.y:13372 preproc.y:13397
 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
 msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
 
-#: preproc.y:13613
+#: preproc.y:13634
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:13925
+#: preproc.y:13946
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:14179
+#: preproc.y:14200
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca «%s»"
index 898ef12ff13d9b7b1463d2393fac44ed16e96e2d..ed9e4f3730c94cd3ced7d2502be57ef717fff85a 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-01 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 22:13-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-30 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-02 21:25-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
 
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1970
-#: fe-connect.c:3379 fe-connect.c:3597 fe-connect.c:4018 fe-connect.c:4027
-#: fe-connect.c:4164 fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4228 fe-connect.c:4307
-#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4423 fe-connect.c:4441 fe-exec.c:3121
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971
+#: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028
+#: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308
+#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3121
 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
-#: fe-secure.c:766
+#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 
@@ -218,184 +218,184 @@ msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1810
+#: fe-connect.c:1811
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1848
+#: fe-connect.c:1849
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1889
+#: fe-connect.c:1890
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
 
-#: fe-connect.c:1892
+#: fe-connect.c:1893
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1902
+#: fe-connect.c:1903
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
 
-#: fe-connect.c:1910
+#: fe-connect.c:1911
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle "
 "ist »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:1944
+#: fe-connect.c:1945
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1983
+#: fe-connect.c:1984
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2053
+#: fe-connect.c:2054
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
 
-#: fe-connect.c:2079
+#: fe-connect.c:2080
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2158 fe-connect.c:2191
+#: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr ""
 "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
 "empfangen\n"
 
-#: fe-connect.c:2372
+#: fe-connect.c:2373
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
 
-#: fe-connect.c:2457
+#: fe-connect.c:2458
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
 
-#: fe-connect.c:2556
+#: fe-connect.c:2557
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
 
-#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:3047
+#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
 
-#: fe-connect.c:3392
+#: fe-connect.c:3393
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
 
-#: fe-connect.c:3407
+#: fe-connect.c:3408
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
 
-#: fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3471
+#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
 
-#: fe-connect.c:3428 fe-connect.c:3485
+#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3439
+#: fe-connect.c:3440
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
 
-#: fe-connect.c:3460
+#: fe-connect.c:3461
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
 
-#: fe-connect.c:3494
+#: fe-connect.c:3495
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
 
-#: fe-connect.c:3536
+#: fe-connect.c:3537
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3547
+#: fe-connect.c:3548
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
 
-#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3560
+#: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
 
-#: fe-connect.c:3571 fe-connect.c:3584
+#: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
 
-#: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3655 fe-connect.c:4066
+#: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
 
-#: fe-connect.c:3719 fe-connect.c:4148 fe-connect.c:4332
+#: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:3735 fe-connect.c:4115
+#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
 "Verbindungsdaten\n"
 
-#: fe-connect.c:3774
+#: fe-connect.c:3775
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr ""
 "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
 
-#: fe-connect.c:3807
+#: fe-connect.c:3808
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
 
-#: fe-connect.c:3830
+#: fe-connect.c:3831
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
 
-#: fe-connect.c:3843
+#: fe-connect.c:3844
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3941
+#: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4608
+#: fe-connect.c:4609
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
 
-#: fe-connect.c:4885
+#: fe-connect.c:4886
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
 
-#: fe-connect.c:4894
+#: fe-connect.c:4895
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
 "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
 
-#: fe-connect.c:4982
+#: fe-connect.c:4983
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
@@ -574,8 +574,8 @@ msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt"
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "Verbindung nicht offen\n"
 
-#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
+#: fe-secure.c:656
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -732,102 +732,107 @@ msgstr "ZEILE %d: "
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
 
-#: fe-secure.c:265
+#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#, c-format
+msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+msgstr "konnte Mutex nicht sperren: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:283
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
+#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
+#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
 
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
+#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
+#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
 
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
+#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:475
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:639
+#: fe-secure.c:663
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
 msgid "could not get server common name from server certificate\n"
 msgstr "konnte Server-Common-Name nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
 
-#: fe-secure.c:789
+#: fe-secure.c:813
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
 msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
 
-#: fe-secure.c:801
+#: fe-secure.c:825
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
 
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:839
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
 
-#: fe-secure.c:950
+#: fe-secure.c:974
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1072
+#: fe-secure.c:1097
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
+#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1144
+#: fe-secure.c:1206
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1156
+#: fe-secure.c:1218
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1172
+#: fe-secure.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1186
+#: fe-secure.c:1248
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1223
+#: fe-secure.c:1285
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
 
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@@ -836,27 +841,27 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
 "Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
 
-#: fe-secure.c:1242
+#: fe-secure.c:1304
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1256
+#: fe-secure.c:1318
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1284
+#: fe-secure.c:1356
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1311
+#: fe-secure.c:1386
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
 
-#: fe-secure.c:1338
+#: fe-secure.c:1419
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@@ -866,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
 "der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
 
-#: fe-secure.c:1342
+#: fe-secure.c:1423
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -877,16 +882,16 @@ msgstr ""
 "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
 "der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
 
-#: fe-secure.c:1425
+#: fe-secure.c:1506
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1502
+#: fe-secure.c:1602
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: fe-secure.c:1511
+#: fe-secure.c:1611
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
index a3bd4d0a8500b386e3bad7b34e6ef7fa1d71f2c9..22aa1e62cf563456dcdf30dfe1f71f908c786600 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "error en continuación de SSPI"
 
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1970
-#: fe-connect.c:3379 fe-connect.c:3597 fe-connect.c:4018 fe-connect.c:4027
-#: fe-connect.c:4164 fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4228 fe-connect.c:4307
-#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4423 fe-connect.c:4441 fe-exec.c:3121
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971
+#: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028
+#: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308
+#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3121
 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
-#: fe-secure.c:766
+#: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
@@ -223,187 +223,187 @@ msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1810
+#: fe-connect.c:1811
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1848
+#: fe-connect.c:1849
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1889
+#: fe-connect.c:1890
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
 
-#: fe-connect.c:1892
+#: fe-connect.c:1893
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1902
+#: fe-connect.c:1903
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
 
-#: fe-connect.c:1910
+#: fe-connect.c:1911
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es "
 "«%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1944
+#: fe-connect.c:1945
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1983
+#: fe-connect.c:1984
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2053
+#: fe-connect.c:2054
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
 
-#: fe-connect.c:2079
+#: fe-connect.c:2080
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2158 fe-connect.c:2191
+#: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr ""
 "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
 "recibido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2372
+#: fe-connect.c:2373
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:2457
+#: fe-connect.c:2458
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
 
-#: fe-connect.c:2556
+#: fe-connect.c:2557
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:3047
+#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3392
+#: fe-connect.c:3393
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3407
+#: fe-connect.c:3408
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
 
-#: fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3471
+#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:3428 fe-connect.c:3485
+#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr ""
 "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3439
+#: fe-connect.c:3440
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:3460
+#: fe-connect.c:3461
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
 
-#: fe-connect.c:3494
+#: fe-connect.c:3495
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3536
+#: fe-connect.c:3537
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3547
+#: fe-connect.c:3548
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3560
+#: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3571 fe-connect.c:3584
+#: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
 
-#: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3655 fe-connect.c:4066
+#: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:3719 fe-connect.c:4148 fe-connect.c:4332
+#: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:3735 fe-connect.c:4115
+#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
 "de conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:3774
+#: fe-connect.c:3775
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr ""
 "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
 "definición de servicio"
 
-#: fe-connect.c:3807
+#: fe-connect.c:3808
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
 
-#: fe-connect.c:3830
+#: fe-connect.c:3831
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3843
+#: fe-connect.c:3844
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3941
+#: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4608
+#: fe-connect.c:4609
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:4885
+#: fe-connect.c:4886
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 
-#: fe-connect.c:4894
+#: fe-connect.c:4895
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
 "grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 
-#: fe-connect.c:4982
+#: fe-connect.c:4983
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
@@ -583,8 +583,8 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "la conexión no está abierta\n"
 
-#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
+#: fe-secure.c:655
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -746,108 +746,113 @@ msgstr "LÍNEA %d: "
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
 
-#: fe-secure.c:265
+#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346
+#, c-format
+msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:283
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
+#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
+#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
 
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
+#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "error de SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
+#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
 
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
+#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:474
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:639
+#: fe-secure.c:662
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+#: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799
 msgid "could not get server common name from server certificate\n"
 msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n"
 
-#: fe-secure.c:789
+#: fe-secure.c:812
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
 msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
 
-#: fe-secure.c:801
+#: fe-secure.c:824
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr ""
 "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
 "verificada\n"
 
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:838
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión "
 "«%s»\n"
 
-#: fe-secure.c:950
+#: fe-secure.c:973
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1072
+#: fe-secure.c:1096
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
+#: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1144
+#: fe-secure.c:1205
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1156
+#: fe-secure.c:1217
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1172
+#: fe-secure.c:1233
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
 "%s\n"
 
-#: fe-secure.c:1186
+#: fe-secure.c:1247
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1223
+#: fe-secure.c:1284
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
 
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@@ -856,27 +861,27 @@ msgstr ""
 "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
 "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 
-#: fe-secure.c:1242
+#: fe-secure.c:1303
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1256
+#: fe-secure.c:1317
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1284
+#: fe-secure.c:1355
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1311
+#: fe-secure.c:1385
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
 
-#: fe-secure.c:1338
+#: fe-secure.c:1418
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@@ -887,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
 "la verificación de certificados del servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1342
+#: fe-secure.c:1422
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -898,16 +903,16 @@ msgstr ""
 "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
 "la verificación de certificados del servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1425
+#: fe-secure.c:1505
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1502
+#: fe-secure.c:1582
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "sin error SSL reportado"
 
-#: fe-secure.c:1511
+#: fe-secure.c:1591
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
index 0743129c07d9abcf0030002216bf892d668f0f25..9706737723e63aa4b3d8150b7599b438d4d5d58e 100644 (file)
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-03 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:18+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -50,7 +50,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 92,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
@@ -90,12 +89,12 @@ msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "SSPI errore di continuazione"
 
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1970
-#: fe-connect.c:3379 fe-connect.c:3597 fe-connect.c:4018 fe-connect.c:4027
-#: fe-connect.c:4164 fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4228 fe-connect.c:4307
-#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4423 fe-connect.c:4441 fe-exec.c:3121
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971
+#: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028
+#: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308
+#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3121
 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
-#: fe-secure.c:766
+#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria esaurita\n"
 
@@ -253,184 +252,184 @@ msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1810
+#: fe-connect.c:1811
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1848
+#: fe-connect.c:1849
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1889
+#: fe-connect.c:1890
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
 
-#: fe-connect.c:1892
+#: fe-connect.c:1893
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1902
+#: fe-connect.c:1903
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
 
-#: fe-connect.c:1910
+#: fe-connect.c:1911
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1944
+#: fe-connect.c:1945
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1983
+#: fe-connect.c:1984
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2053
+#: fe-connect.c:2054
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
 
-#: fe-connect.c:2079
+#: fe-connect.c:2080
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2158 fe-connect.c:2191
+#: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2372
+#: fe-connect.c:2373
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:2457
+#: fe-connect.c:2458
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
 
-#: fe-connect.c:2556
+#: fe-connect.c:2557
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:3047
+#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3392
+#: fe-connect.c:3393
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3407
+#: fe-connect.c:3408
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
 
-#: fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3471
+#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
 
-#: fe-connect.c:3428 fe-connect.c:3485
+#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3439
+#: fe-connect.c:3440
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
 
-#: fe-connect.c:3460
+#: fe-connect.c:3461
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
 
-#: fe-connect.c:3494
+#: fe-connect.c:3495
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
 
-#: fe-connect.c:3536
+#: fe-connect.c:3537
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3547
+#: fe-connect.c:3548
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3560
+#: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3571 fe-connect.c:3584
+#: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3655 fe-connect.c:4066
+#: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
 
-#: fe-connect.c:3719 fe-connect.c:4148 fe-connect.c:4332
+#: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3735 fe-connect.c:4115
+#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
 
-#: fe-connect.c:3774
+#: fe-connect.c:3775
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
 
-#: fe-connect.c:3807
+#: fe-connect.c:3808
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
 
-#: fe-connect.c:3830
+#: fe-connect.c:3831
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
 
-#: fe-connect.c:3843
+#: fe-connect.c:3844
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
 
-#: fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3941
+#: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4608
+#: fe-connect.c:4609
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:4885
+#: fe-connect.c:4886
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
 
-#: fe-connect.c:4894
+#: fe-connect.c:4895
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr ""
 "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
 "i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
 
-#: fe-connect.c:4982
+#: fe-connect.c:4983
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
@@ -600,8 +599,8 @@ msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt"
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "connessione non aperta\n"
 
-#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
+#: fe-secure.c:656
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -742,127 +741,132 @@ msgstr "RIGA %d: "
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
 
-#: fe-secure.c:265
+#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#, c-format
+msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:283
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
+#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
+#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
 
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
+#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "errore SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
+#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
 
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
+#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:475
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:639
+#: fe-secure.c:663
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "invio dati al server fallito: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
 msgid "could not get server common name from server certificate\n"
 msgstr "non è stato possibile ottenere in nome comune del server per il certificato del server\n"
 
-#: fe-secure.c:789
+#: fe-secure.c:813
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
 msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n"
 
-#: fe-secure.c:801
+#: fe-secure.c:825
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n"
 
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:839
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:950
+#: fe-secure.c:974
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1072
+#: fe-secure.c:1097
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
+#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1144
+#: fe-secure.c:1206
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1156
+#: fe-secure.c:1218
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1172
+#: fe-secure.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1186
+#: fe-secure.c:1248
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1223
+#: fe-secure.c:1285
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1293
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
 
-#: fe-secure.c:1242
+#: fe-secure.c:1304
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1256
+#: fe-secure.c:1318
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1284
+#: fe-secure.c:1356
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1311
+#: fe-secure.c:1386
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1338
+#: fe-secure.c:1419
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@@ -870,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
 "Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
 
-#: fe-secure.c:1342
+#: fe-secure.c:1423
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -879,16 +883,16 @@ msgstr ""
 "il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
 "Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
 
-#: fe-secure.c:1425
+#: fe-secure.c:1506
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1502
+#: fe-secure.c:1602
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nessun errore SSL riportato"
 
-#: fe-secure.c:1511
+#: fe-secure.c:1611
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "codice di errore SSL: %lu"
index 74d5123135c9a8e422f6464901dc96373b755c7a..fd92eb2207af36edeb1949121160b26f65dd97c4 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:34-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 17:19-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
 
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1970
-#: fe-connect.c:3379 fe-connect.c:3597 fe-connect.c:4018 fe-connect.c:4027
-#: fe-connect.c:4164 fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4228 fe-connect.c:4307
-#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4423 fe-connect.c:4441 fe-exec.c:3121
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971
+#: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028
+#: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308
+#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3121
 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
-#: fe-secure.c:766
+#: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
@@ -177,7 +177,9 @@ msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
 #: fe-connect.c:1327
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"
+msgstr ""
+"caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d "
+"bytes)\n"
 
 #: fe-connect.c:1346
 #, c-format
@@ -221,183 +223,183 @@ msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1810
+#: fe-connect.c:1811
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1848
+#: fe-connect.c:1849
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1889
+#: fe-connect.c:1890
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n"
 
-#: fe-connect.c:1892
+#: fe-connect.c:1893
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1902
+#: fe-connect.c:1903
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"
 
-#: fe-connect.c:1910
+#: fe-connect.c:1911
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1944
+#: fe-connect.c:1945
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1983
+#: fe-connect.c:1984
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2053
+#: fe-connect.c:2054
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
 
-#: fe-connect.c:2079
+#: fe-connect.c:2080
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2158 fe-connect.c:2191
+#: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2372
+#: fe-connect.c:2373
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:2457
+#: fe-connect.c:2458
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
 
-#: fe-connect.c:2556
+#: fe-connect.c:2557
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:3047
+#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3392
+#: fe-connect.c:3393
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3407
+#: fe-connect.c:3408
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
 
-#: fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3471
+#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:3428 fe-connect.c:3485
+#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3439
+#: fe-connect.c:3440
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:3460
+#: fe-connect.c:3461
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
 
-#: fe-connect.c:3494
+#: fe-connect.c:3495
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3536
+#: fe-connect.c:3537
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3547
+#: fe-connect.c:3548
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3560
+#: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3571 fe-connect.c:3584
+#: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3655 fe-connect.c:4066
+#: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:3719 fe-connect.c:4148 fe-connect.c:4332
+#: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
 
-#: fe-connect.c:3735 fe-connect.c:4115
+#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
 "de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:3774
+#: fe-connect.c:3775
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr ""
 "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
 "de serviço"
 
-#: fe-connect.c:3807
+#: fe-connect.c:3808
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3830
+#: fe-connect.c:3831
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3843
+#: fe-connect.c:3844
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3941
+#: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4608
+#: fe-connect.c:4609
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
 
-#: fe-connect.c:4885
+#: fe-connect.c:4886
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
 
-#: fe-connect.c:4894
+#: fe-connect.c:4895
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
 "permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
 
-#: fe-connect.c:4982
+#: fe-connect.c:4983
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
@@ -576,8 +578,8 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "conexão não está aberta\n"
 
-#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
+#: fe-secure.c:655
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -740,103 +742,108 @@ msgstr "LINHA %d: "
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
 
-#: fe-secure.c:265
+#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346
+#, c-format
+msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+msgstr "não pôde obter mutex: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:283
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
+#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
+#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
 
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
+#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
+#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
 
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
+#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:474
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:639
+#: fe-secure.c:662
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+#: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799
 msgid "could not get server common name from server certificate\n"
 msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n"
 
-#: fe-secure.c:789
+#: fe-secure.c:812
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
 msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
 
-#: fe-secure.c:801
+#: fe-secure.c:824
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr ""
 "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
 
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:838
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:950
+#: fe-secure.c:973
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1072
+#: fe-secure.c:1096
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
+#: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1144
+#: fe-secure.c:1205
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1156
+#: fe-secure.c:1217
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1172
+#: fe-secure.c:1233
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1186
+#: fe-secure.c:1247
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1223
+#: fe-secure.c:1284
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@@ -845,27 +852,27 @@ msgstr ""
 "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
 "devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
 
-#: fe-secure.c:1242
+#: fe-secure.c:1303
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1256
+#: fe-secure.c:1317
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1284
+#: fe-secure.c:1355
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1311
+#: fe-secure.c:1385
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1338
+#: fe-secure.c:1418
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@@ -876,7 +883,7 @@ msgstr ""
 "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
 "certificado do servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1342
+#: fe-secure.c:1422
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -887,16 +894,16 @@ msgstr ""
 "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
 "certificado do servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1425
+#: fe-secure.c:1505
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1502
+#: fe-secure.c:1582
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: fe-secure.c:1511
+#: fe-secure.c:1591
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de erro SSL %lu"
index 7c3500f481cbc8a58c60b185c9a2ba674b4908e0..3e90914d1276c59ecc01ecef4a16ccdef745f2a0 100644 (file)
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 15:24+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 09:20+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
 
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1970
-#: fe-connect.c:3379 fe-connect.c:3597 fe-connect.c:4018 fe-connect.c:4027
-#: fe-connect.c:4164 fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4228 fe-connect.c:4307
-#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4423 fe-connect.c:4441 fe-exec.c:3121
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971
+#: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028
+#: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308
+#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3121
 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
-#: fe-secure.c:766
+#: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "нехватка памяти\n"
 
@@ -240,181 +240,181 @@ msgstr "параметр keepalives должен быть целым число
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1810
+#: fe-connect.c:1811
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1848
+#: fe-connect.c:1849
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1889
+#: fe-connect.c:1890
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
 
-#: fe-connect.c:1892
+#: fe-connect.c:1893
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1902
+#: fe-connect.c:1903
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
 
-#: fe-connect.c:1910
+#: fe-connect.c:1911
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
 "именем \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1944
+#: fe-connect.c:1945
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1983
+#: fe-connect.c:1984
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2053
+#: fe-connect.c:2054
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:2079
+#: fe-connect.c:2080
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2158 fe-connect.c:2191
+#: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2372
+#: fe-connect.c:2373
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:2457
+#: fe-connect.c:2458
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
 
-#: fe-connect.c:2556
+#: fe-connect.c:2557
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
 
-#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:3047
+#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3392
+#: fe-connect.c:3393
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3407
+#: fe-connect.c:3408
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
 
-#: fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3471
+#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
 
-#: fe-connect.c:3428 fe-connect.c:3485
+#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr ""
 "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3439
+#: fe-connect.c:3440
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
 
-#: fe-connect.c:3460
+#: fe-connect.c:3461
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
 
-#: fe-connect.c:3494
+#: fe-connect.c:3495
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3536
+#: fe-connect.c:3537
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3547
+#: fe-connect.c:3548
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
 
-#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3560
+#: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
 
-#: fe-connect.c:3571 fe-connect.c:3584
+#: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3655 fe-connect.c:4066
+#: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3719 fe-connect.c:4148 fe-connect.c:4332
+#: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3735 fe-connect.c:4115
+#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
 
-#: fe-connect.c:3774
+#: fe-connect.c:3775
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr ""
 "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
 
-#: fe-connect.c:3807
+#: fe-connect.c:3808
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
 
-#: fe-connect.c:3830
+#: fe-connect.c:3831
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
 
-#: fe-connect.c:3843
+#: fe-connect.c:3844
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3941
+#: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
 
-#: fe-connect.c:4608
+#: fe-connect.c:4609
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "нулевой указатель соединения\n"
 
-#: fe-connect.c:4885
+#: fe-connect.c:4886
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
 
-#: fe-connect.c:4894
+#: fe-connect.c:4895
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
 "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
 
-#: fe-connect.c:4982
+#: fe-connect.c:4983
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@@ -592,8 +592,8 @@ msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer разме
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "соединение не открыто\n"
 
-#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
+#: fe-secure.c:655
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -747,102 +747,107 @@ msgstr "СТРОКА %d: "
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
 
-#: fe-secure.c:265
+#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346
+#, c-format
+msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:283
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
+#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
+#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
 
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
+#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "ошибка SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
+#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
 
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
+#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:474
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:639
+#: fe-secure.c:662
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+#: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799
 msgid "could not get server common name from server certificate\n"
 msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
 
-#: fe-secure.c:789
+#: fe-secure.c:812
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
 msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
 
-#: fe-secure.c:801
+#: fe-secure.c:824
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
 
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:838
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:950
+#: fe-secure.c:973
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1072
+#: fe-secure.c:1096
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
+#: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1144
+#: fe-secure.c:1205
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1156
+#: fe-secure.c:1217
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1172
+#: fe-secure.c:1233
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1186
+#: fe-secure.c:1247
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1223
+#: fe-secure.c:1284
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
 
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@@ -851,27 +856,27 @@ msgstr ""
 "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
 "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
 
-#: fe-secure.c:1242
+#: fe-secure.c:1303
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1256
+#: fe-secure.c:1317
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1284
+#: fe-secure.c:1355
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1311
+#: fe-secure.c:1385
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1338
+#: fe-secure.c:1418
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@@ -881,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
 "изменив sslmode.\n"
 
-#: fe-secure.c:1342
+#: fe-secure.c:1422
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -892,16 +897,16 @@ msgstr ""
 "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
 "изменив sslmode.\n"
 
-#: fe-secure.c:1425
+#: fe-secure.c:1505
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1502
+#: fe-secure.c:1582
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
 
-#: fe-secure.c:1511
+#: fe-secure.c:1591
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "код ошибки SSL: %lu"
index e060ad286000e9543b1be5d7a5a2fdc47369b214..8839ee38c11d516a16764cf11e2f50ff7d64c467 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -19,135 +19,135 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: plperl.c:385
+#: plperl.c:386
 msgid ""
 "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr ""
 "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo "
 "«strict»."
 
-#: plperl.c:399
+#: plperl.c:400
 msgid ""
 "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr ""
 "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es "
 "inicializado."
 
-#: plperl.c:421
+#: plperl.c:422
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr ""
 "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera "
 "vez."
 
-#: plperl.c:429
+#: plperl.c:430
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr ""
 "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera "
 "vez."
 
-#: plperl.c:646 plperl.c:820 plperl.c:825 plperl.c:929 plperl.c:940
-#: plperl.c:981 plperl.c:1002 plperl.c:1991 plperl.c:2086 plperl.c:2148
+#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941
+#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:647
+#: plperl.c:648
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:821
+#: plperl.c:822
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
 
-#: plperl.c:826
+#: plperl.c:827
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
 
-#: plperl.c:930
+#: plperl.c:931
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:941
+#: plperl.c:942
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
 
-#: plperl.c:982
+#: plperl.c:983
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:1003
+#: plperl.c:1004
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1047 plperl.c:1647
+#: plperl.c:1048 plperl.c:1648
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
 
-#: plperl.c:1132
+#: plperl.c:1133
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr ""
 "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: plperl.c:1144 plperl.c:1161
+#: plperl.c:1145 plperl.c:1162
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
 "dimensiones coincidentes"
 
-#: plperl.c:1198
+#: plperl.c:1199
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
 
-#: plperl.c:1294
+#: plperl.c:1295
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
 
-#: plperl.c:1305
+#: plperl.c:1306
 msgid ""
 "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
 "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
 "aceptarlo"
 
-#: plperl.c:1320
+#: plperl.c:1321
 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
 msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array"
 
-#: plperl.c:1624
+#: plperl.c:1625
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} no existe"
 
-#: plperl.c:1628
+#: plperl.c:1629
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
 
-#: plperl.c:1868 plperl.c:2567
+#: plperl.c:1869 plperl.c:2568
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:1881 plperl.c:2612
+#: plperl.c:1882 plperl.c:2613
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:1995
+#: plperl.c:1996
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
 
-#: plperl.c:2193
+#: plperl.c:2194
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
 "aceptarlo"
 
-#: plperl.c:2237
+#: plperl.c:2238
 msgid ""
 "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
 "return_next"
@@ -155,30 +155,30 @@ msgstr ""
 "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a "
 "un array o usar return_next"
 
-#: plperl.c:2351
+#: plperl.c:2352
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
 
-#: plperl.c:2359
+#: plperl.c:2360
 msgid ""
 "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr ""
 "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o "
 "«MODIFY»"
 
-#: plperl.c:2497 plperl.c:2507
+#: plperl.c:2498 plperl.c:2508
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: plperl.c:2559
+#: plperl.c:2560
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
 
-#: plperl.c:2932
+#: plperl.c:2933
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
 
-#: plperl.c:2988
+#: plperl.c:2989
 msgid ""
 "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
 "reference to hash"
@@ -186,16 +186,16 @@ msgstr ""
 "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar "
 "return_next con una referencia a un hash"
 
-#: plperl.c:3703
+#: plperl.c:3731
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "función PL/Perl «%s»"
 
-#: plperl.c:3715
+#: plperl.c:3743
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
 
-#: plperl.c:3724
+#: plperl.c:3752
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
index 557be5ccb0bbb192893c85c10cbbdea9ea117bcd..74e464fa44415b86a1b7a6db6eeb8b4fb3df0d19 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team:  PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index 438af216b8dbc32252ce286da5c62e7e14260aa5..271012c1ac17c6c16a35c999fbbebf04d7dc4525 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index 460acf27356e3e8e718bb28860036228000914cd..e677556651067d9e4ea56274bf1072dac168eece 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
 "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"