Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Tue, 14 Aug 2012 20:32:19 +0000 (16:32 -0400)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Tue, 14 Aug 2012 20:32:19 +0000 (16:32 -0400)
28 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/initdb/po/ru.po
src/bin/pg_config/po/ru.po
src/bin/pg_controldata/po/ru.po
src/bin/pg_ctl/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/ru.po
src/bin/scripts/po/ru.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/pl/plperl/po/ru.po
src/pl/plpgsql/src/po/de.po
src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
src/pl/plpython/po/de.po
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/plpython/po/fr.po
src/pl/plpython/po/pt_BR.po
src/pl/plpython/po/ru.po
src/pl/tcl/po/ru.po

index 5f056f5ff33e6bc0a18498acde67ea14ba6ba308..209a2dffd1c836a6064ec96d0fa6a1c9f75c3ead 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 18:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-03 22:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 00:51-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -17,32 +17,37 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:472
+#: postmaster/bgwriter.c:473
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
 msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:476
+#: postmaster/bgwriter.c:477
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
 "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:588
+#: postmaster/bgwriter.c:589
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1044
+#: postmaster/bgwriter.c:1050
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1045
+#: postmaster/bgwriter.c:1051
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
 
+#: postmaster/bgwriter.c:1224
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst"
+
 #: postmaster/pgstat.c:328
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
@@ -230,56 +235,56 @@ msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
 
-#: postmaster/syslogger.c:387
+#: postmaster/syslogger.c:415
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:976
+#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:446
+#: postmaster/syslogger.c:474
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "Logger fährt herunter"
 
-#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
+#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1015
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:539
+#: postmaster/syslogger.c:576
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:570
+#: postmaster/syslogger.c:607
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
+#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:931
+#: postmaster/syslogger.c:974
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1086 postmaster/syslogger.c:1144
+#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1098 postmaster/syslogger.c:1156
+#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr ""
 "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
@@ -315,7 +320,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2845
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2856
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
@@ -349,49 +354,54 @@ msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4447
 #: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5455
-#: access/transam/xlog.c:6047
+#: access/transam/xlog.c:6050
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:652
+#: postmaster/postmaster.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398
+#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3447
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403
+#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3452
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 
-#: postmaster/postmaster.c:692 postmaster/postmaster.c:705
+#: postmaster/postmaster.c:693 postmaster/postmaster.c:706
 #: bootstrap/bootstrap.c:288
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:703
+#: postmaster/postmaster.c:704
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: postmaster/postmaster.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:733
+#: postmaster/postmaster.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:739
 msgid ""
 "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -399,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder "
 "»hot_standby«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:742
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -407,58 +417,58 @@ msgstr ""
 "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder "
 "»hot_standby«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:850
+#: postmaster/postmaster.c:856
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: postmaster/postmaster.c:877
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:883
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:928
+#: postmaster/postmaster.c:934
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:936
+#: postmaster/postmaster.c:942
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:973
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1006
+#: postmaster/postmaster.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1085 utils/init/postinit.c:197
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: postmaster/postmaster.c:1132
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:683 commands/tablespace.c:693
+#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
 #: storage/file/fd.c:1600 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347
+#: postmaster/postmaster.c:1155 utils/misc/tzparser.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -467,42 +477,42 @@ msgstr ""
 "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
 "darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1183
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1177
+#: postmaster/postmaster.c:1188
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1185
+#: postmaster/postmaster.c:1196
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1203
+#: postmaster/postmaster.c:1214
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
 "gehört."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1234
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1225
+#: postmaster/postmaster.c:1236
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -513,255 +523,255 @@ msgstr ""
 "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
 "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1272
+#: postmaster/postmaster.c:1283
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1290
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: postmaster/postmaster.c:1301
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1312
+#: postmaster/postmaster.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1407
+#: postmaster/postmaster.c:1418
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1576
+#: postmaster/postmaster.c:1587
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1633
+#: postmaster/postmaster.c:1644
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: postmaster/postmaster.c:1673
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
 "%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1713
+#: postmaster/postmaster.c:1724
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1733
+#: postmaster/postmaster.c:1744
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1761
+#: postmaster/postmaster.c:1772
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1818
+#: postmaster/postmaster.c:1829
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1823
+#: postmaster/postmaster.c:1834
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1828
+#: postmaster/postmaster.c:1839
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/ipc/procarray.c:270
+#: postmaster/postmaster.c:1844 storage/ipc/procarray.c:271
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1895
+#: postmaster/postmaster.c:1906
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1903
+#: postmaster/postmaster.c:1914
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2006
-#: postmaster/postmaster.c:3193 postmaster/postmaster.c:3875
-#: postmaster/postmaster.c:3956 postmaster/postmaster.c:4544
+#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
+#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
+#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4560
 #: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
 #: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
 #: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
 #: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
 #: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:205
-#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:204
+#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261
 #: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:936
+#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
 #: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
 #: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
-#: storage/ipc/procarray.c:792 storage/ipc/procarray.c:1182
-#: storage/ipc/procarray.c:1189 storage/ipc/procarray.c:1424
-#: storage/ipc/procarray.c:1875 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193
+#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1435
+#: storage/ipc/procarray.c:1886 storage/buffer/localbuf.c:348
 #: storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2109
+#: postmaster/postmaster.c:2120
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2132
+#: postmaster/postmaster.c:2143
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2186
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2222
+#: postmaster/postmaster.c:2233
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:2251
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2269
+#: postmaster/postmaster.c:2280
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2378
+#: postmaster/postmaster.c:2356 postmaster/postmaster.c:2389
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2348
+#: postmaster/postmaster.c:2359
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2412
+#: postmaster/postmaster.c:2423
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2467
+#: postmaster/postmaster.c:2478
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2483
+#: postmaster/postmaster.c:2494
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2497
+#: postmaster/postmaster.c:2508
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2512
+#: postmaster/postmaster.c:2523
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2527
+#: postmaster/postmaster.c:2538
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2543
+#: postmaster/postmaster.c:2554
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2557
+#: postmaster/postmaster.c:2568
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2592 postmaster/postmaster.c:2608
-#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2633
+#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619
+#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2669
+#: postmaster/postmaster.c:2680
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2834
+#: postmaster/postmaster.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2843
+#: postmaster/postmaster.c:2854
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2852
+#: postmaster/postmaster.c:2863
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2862
+#: postmaster/postmaster.c:2873
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2882
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3051
+#: postmaster/postmaster.c:3062
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3089
+#: postmaster/postmaster.c:3100
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3261
+#: postmaster/postmaster.c:3272
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3303
+#: postmaster/postmaster.c:3314
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3417
+#: postmaster/postmaster.c:3428
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3422
+#: postmaster/postmaster.c:3433
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3650 access/transam/xlog.c:2330
+#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2330
 #: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:4304
-#: access/transam/xlog.c:8520 access/transam/xlog.c:8675
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278
+#: access/transam/xlog.c:8541 access/transam/xlog.c:8696
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3660 postmaster/postmaster.c:3670
+#: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3681
 #: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
 #: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
 #: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2495
@@ -771,82 +781,82 @@ msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3689
+#: postmaster/postmaster.c:3700
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4206
+#: postmaster/postmaster.c:4222
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4447
+#: postmaster/postmaster.c:4463
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4451
+#: postmaster/postmaster.c:4467
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4455
+#: postmaster/postmaster.c:4471
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4459
+#: postmaster/postmaster.c:4475
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4463
+#: postmaster/postmaster.c:4479
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4745
+#: postmaster/postmaster.c:4763
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4777
+#: postmaster/postmaster.c:4795
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4806 postmaster/postmaster.c:4813
+#: postmaster/postmaster.c:4824 postmaster/postmaster.c:4831
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4822
+#: postmaster/postmaster.c:4840
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4839
+#: postmaster/postmaster.c:4857
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4848
+#: postmaster/postmaster.c:4866
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4855
+#: postmaster/postmaster.c:4873
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4998
+#: postmaster/postmaster.c:5017
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5003
+#: postmaster/postmaster.c:5022
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 
@@ -2618,12 +2628,13 @@ msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 
 #: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
 #: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372
-#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4305 commands/tablecmds.c:660
-#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:832
-#: commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 nodes/print.c:85
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
+#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4347 commands/tablecmds.c:660
+#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867 nodes/print.c:85
+#: storage/lmgr/proc.c:1020 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2956,7 +2967,7 @@ msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 #: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2448
 #: access/transam/xlog.c:4131 access/transam/xlog.c:4225
 #: access/transam/xlog.c:4323 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:534 storage/smgr/md.c:787
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -3277,12 +3288,12 @@ msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:468
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
@@ -3375,8 +3386,8 @@ msgstr ""
 "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
-#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1615
-#: executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100
+#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1708
+#: executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2094 executor/execQual.c:5206
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
@@ -3474,12 +3485,12 @@ msgstr ""
 "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
 "Datenbank inkompatibel."
 
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: utils/mb/wchar.c:1775
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1638
+#: utils/mb/wchar.c:1804
 #, c-format
 msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
 msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
@@ -3635,7 +3646,7 @@ msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
 #: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
 #: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988
 #: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
 #: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
 #: utils/adt/nabstime.c:596
 msgid "timestamp out of range"
@@ -3679,30 +3690,30 @@ msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
 
-#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797
+#: utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/varlena.c:2791
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:404
+#: utils/adt/regexp.c:403
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
 
-#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:287
+#: utils/adt/regexp.c:667 utils/adt/like_match.c:287
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
 
-#: utils/adt/regexp.c:669 utils/adt/like_match.c:288
+#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:288
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
 
-#: utils/adt/regexp.c:865
+#: utils/adt/regexp.c:864
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
 
@@ -3778,7 +3789,7 @@ msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
@@ -3970,7 +3981,7 @@ msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631
 #: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
@@ -3981,13 +3992,13 @@ msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4835 utils/adt/selfuncs.c:5264
+#: utils/adt/selfuncs.c:4843
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
 "nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4940 utils/adt/selfuncs.c:5424
+#: utils/adt/selfuncs.c:4938
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -4023,12 +4034,12 @@ msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320
 #: utils/adt/regproc.c:1325
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "ungültige Namenssyntax"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2890
+#: utils/adt/varlena.c:2884
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
 
@@ -4157,7 +4168,7 @@ msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
@@ -4324,7 +4335,9 @@ msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel"
 #: utils/adt/formatting.c:1211
 msgid ""
 "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
+msgstr ""
+"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt "
+"verwendet werden."
 
 #: utils/adt/formatting.c:1411
 #, c-format
@@ -4478,16 +4491,16 @@ msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/date.c:1932
+#: utils/adt/date.c:1931
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
@@ -4566,7 +4579,7 @@ msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
 #: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2865
-#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8503
+#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8524
 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4583,12 +4596,12 @@ msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
-#: commands/tablecmds.c:6898 commands/dbcommands.c:436
+#: commands/tablecmds.c:6811 commands/dbcommands.c:436
 #: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 commands/comment.c:737
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:829
-#: commands/tablespace.c:896 commands/tablespace.c:1001
-#: commands/tablespace.c:1065 commands/tablespace.c:1198
-#: executor/execMain.c:2230 catalog/aclchk.c:702
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
+#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
+#: executor/execMain.c:2231 catalog/aclchk.c:702
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
@@ -4614,17 +4627,17 @@ msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 msgid "weight out of range"
 msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:164
 msgid "identifier too long"
 msgstr "Bezeichner zu lang"
 
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:165
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3556
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
@@ -4707,23 +4720,23 @@ msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
 
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3780
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3873
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3809
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3902
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3954
-#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:4091
-#: commands/tablecmds.c:4187 commands/tablecmds.c:4231
-#: commands/tablecmds.c:4310 commands/tablecmds.c:4391
-#: commands/tablecmds.c:5856 commands/tablecmds.c:5996 commands/analyze.c:329
-#: commands/sequence.c:1325 commands/copy.c:3441 commands/comment.c:651
-#: commands/trigger.c:527 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1824
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3867
+#: commands/tablecmds.c:3957 commands/tablecmds.c:4004
+#: commands/tablecmds.c:4100 commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4223 commands/tablecmds.c:4304
+#: commands/tablecmds.c:5769 commands/tablecmds.c:5909 commands/analyze.c:329
+#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
+#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1827
 #: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:1996
 #: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
@@ -4742,8 +4755,8 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5512 utils/adt/ruleutils.c:5567
-#: utils/adt/ruleutils.c:5604 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5531 utils/adt/ruleutils.c:5586
+#: utils/adt/ruleutils.c:5623 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
 
@@ -4860,8 +4873,8 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3008
-#: executor/execQual.c:3035
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3128
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
@@ -4932,7 +4945,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:913
-#: executor/execQual.c:4759
+#: executor/execQual.c:4865
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
@@ -5001,7 +5014,7 @@ msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
 
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1013
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1030
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
@@ -5102,7 +5115,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908
+#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:908
 #: parser/parse_expr.c:758
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -5113,21 +5126,21 @@ msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536
+#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3538
+#: utils/adt/datetime.c:3540
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3543
+#: utils/adt/datetime.c:3545
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3549
+#: utils/adt/datetime.c:3551
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
@@ -5159,9 +5172,9 @@ msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
 
 #: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2476
-#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8623
-#: access/transam/xlog.c:8697 access/transam/xlog.c:9080
-#: access/transam/xlog.c:9105 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8644
+#: access/transam/xlog.c:8718 access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:9126 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
@@ -5402,8 +5415,8 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
 
 #: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
 #: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
-#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2148
-#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:7904 commands/sequence.c:953
+#: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7817 commands/sequence.c:958
 #: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
@@ -5472,7 +5485,9 @@ msgstr ""
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht."
+msgstr ""
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59
 #, c-format
@@ -5672,7 +5687,7 @@ msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:216
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:217
 #: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650
 #: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196
 #, c-format
@@ -5955,7 +5970,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
 
-#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1704
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706
 #: access/common/printtup.c:278
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -5966,14 +5981,14 @@ msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
 #: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267
-#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358
-#: tcop/postgres.c:2439
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
+#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/postgres.c:2441
 msgid ""
 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
 "block"
@@ -5990,8 +6005,8 @@ msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
 msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen"
 
-#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414
-#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048
+#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
+#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "Dauer: %s ms"
@@ -6017,56 +6032,56 @@ msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
-#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421
-#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161
+#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
+#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
 
-#: tcop/postgres.c:898
+#: tcop/postgres.c:900
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1132
+#: tcop/postgres.c:1134
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1182
+#: tcop/postgres.c:1184
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "Parsen %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1240
+#: tcop/postgres.c:1242
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
 
-#: tcop/postgres.c:1307 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
+#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
 
-#: tcop/postgres.c:1419
+#: tcop/postgres.c:1421
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1465
+#: tcop/postgres.c:1467
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "Binden %s an %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338
+#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1526
+#: tcop/postgres.c:1528
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
-#: tcop/postgres.c:1532
+#: tcop/postgres.c:1534
 #, c-format
 msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
@@ -6075,88 +6090,88 @@ msgstr ""
 "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
 "erfordert %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1697
+#: tcop/postgres.c:1699
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1836
+#: tcop/postgres.c:1838
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425
+#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056
+#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "Ausführen Fetch von"
 
-#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057
+#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
 msgid "execute"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: tcop/postgres.c:1969
+#: tcop/postgres.c:1971
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2053
+#: tcop/postgres.c:2055
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2179
+#: tcop/postgres.c:2181
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "Vorbereiten: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2242
+#: tcop/postgres.c:2244
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "Parameter: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2261
+#: tcop/postgres.c:2263
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:2277
+#: tcop/postgres.c:2279
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
 
-#: tcop/postgres.c:2280
+#: tcop/postgres.c:2282
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
 
-#: tcop/postgres.c:2283
+#: tcop/postgres.c:2285
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr ""
 "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht "
 "werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2286
+#: tcop/postgres.c:2288
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr ""
 "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die "
 "entfernt werden müssen."
 
-#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495
+#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:495
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr ""
 "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung "
 "verursacht."
 
-#: tcop/postgres.c:2292
+#: tcop/postgres.c:2294
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2626
+#: tcop/postgres.c:2628
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
-#: tcop/postgres.c:2627
+#: tcop/postgres.c:2629
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
 "transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
@@ -6166,7 +6181,7 @@ msgstr ""
 "zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
 "abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
 
-#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963
+#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 "command."
@@ -6174,11 +6189,11 @@ msgstr ""
 "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
 "Befehl wiederholen können."
 
-#: tcop/postgres.c:2735
+#: tcop/postgres.c:2737
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "Fließkommafehler"
 
-#: tcop/postgres.c:2736
+#: tcop/postgres.c:2738
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
@@ -6187,43 +6202,43 @@ msgstr ""
 "wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
 "ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
-#: tcop/postgres.c:2903
+#: tcop/postgres.c:2905
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961
+#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:2917
+#: tcop/postgres.c:2919
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:2932
+#: tcop/postgres.c:2934
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2943
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2952
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
-#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494
+#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:494
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:2984
+#: tcop/postgres.c:2986
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086
+#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087
+#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 "platform's stack depth limit is adequate."
@@ -6232,12 +6247,12 @@ msgstr ""
 "sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
 "ausreichend ist."
 
-#: tcop/postgres.c:3104
+#: tcop/postgres.c:3153
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
 
-#: tcop/postgres.c:3106
+#: tcop/postgres.c:3155
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
@@ -6245,36 +6260,36 @@ msgstr ""
 "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
 "der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3429
+#: tcop/postgres.c:3478
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
 
-#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436
+#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3434
+#: tcop/postgres.c:3483
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
 
-#: tcop/postgres.c:3533
+#: tcop/postgres.c:3575
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:4071
+#: tcop/postgres.c:4113
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: tcop/postgres.c:4146
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4335
+#: tcop/postgres.c:4377
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -6284,9 +6299,9 @@ msgstr ""
 "Host=%s%s%s"
 
 #: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111
-#: commands/tablecmds.c:2003 commands/tablecmds.c:3369
-#: commands/tablecmds.c:3398 commands/tablecmds.c:4819 commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1069 rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3282
+#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:4732 commands/trigger.c:155
+#: commands/trigger.c:1076 rewrite/rewriteDefine.c:258
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
@@ -6469,21 +6484,21 @@ msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104
-#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720
+#: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
+#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1720
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109
-#: access/heap/heapam.c:1139 commands/tablecmds.c:2164
-#: commands/tablecmds.c:6566 commands/tablecmds.c:7945 catalog/aclchk.c:1727
+#: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
+#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:7858 catalog/aclchk.c:1727
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180
-#: access/heap/heapam.c:3215
+#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187
+#: access/heap/heapam.c:3222
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
@@ -6543,7 +6558,7 @@ msgstr "keine Transaktion offen"
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "Savepoint existiert nicht"
 
-#: access/transam/xact.c:4172
+#: access/transam/xact.c:4189
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
@@ -6818,8 +6833,8 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9658
-#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596
+#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9679
+#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
@@ -6839,14 +6854,14 @@ msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
 
 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2409
 #: access/transam/xlog.c:2638 access/transam/xlog.c:2709
-#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:584
+#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:585
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2502
-#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:911
-#: storage/smgr/md.c:1085 storage/smgr/md.c:1228
+#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
@@ -6885,8 +6900,8 @@ msgstr ""
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8702 storage/smgr/md.c:352
-#: storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:1194
+#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8723 storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
@@ -7643,219 +7658,221 @@ msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:5964
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:5975
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6002
+#: access/transam/xlog.c:6005
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
 "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:6066
+#: access/transam/xlog.c:6069
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6197
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:6296
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6298 access/transam/xlog.c:7802
+#: access/transam/xlog.c:6301 access/transam/xlog.c:7801
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6309
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6350
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6366
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6388
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6633
+#: access/transam/xlog.c:6632
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6759
+#: access/transam/xlog.c:6758
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6762
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6767
+#: access/transam/xlog.c:6766
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6781
+#: access/transam/xlog.c:6780
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6785
+#: access/transam/xlog.c:6784
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6789
+#: access/transam/xlog.c:6788
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6800
+#: access/transam/xlog.c:6799
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6804
+#: access/transam/xlog.c:6803
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6807
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6820
+#: access/transam/xlog.c:6819
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6824
+#: access/transam/xlog.c:6823
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6828
+#: access/transam/xlog.c:6827
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6840
+#: access/transam/xlog.c:6839
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6843
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:6847
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7010
+#: access/transam/xlog.c:7009
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:7032
+#: access/transam/xlog.c:7031
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:7433
+#: access/transam/xlog.c:7432
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
 "herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7665
+#: access/transam/xlog.c:7664
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:7690
+#: access/transam/xlog.c:7689
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7800
+#: access/transam/xlog.c:7799
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7973
+#: access/transam/xlog.c:7972
 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
 "werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:8025
+#: access/transam/xlog.c:8035
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8059
+#: access/transam/xlog.c:8080
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8315 access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8362
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8349
+#: access/transam/xlog.c:8370
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8358
+#: access/transam/xlog.c:8379
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8401 access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8422 access/transam/xlog.c:8614
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8406 access/transam/xlog.c:8598
-#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8829
-#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8954
-#: access/transam/xlog.c:9029
+#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8619
+#: access/transam/xlog.c:8822 access/transam/xlog.c:8850
+#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8975
+#: access/transam/xlog.c:9050
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:8407 access/transam/xlog.c:8599
-#: access/transam/xlog.c:8802 access/transam/xlog.c:8830
-#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:8428 access/transam/xlog.c:8620
+#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:8851
+#: access/transam/xlog.c:8884
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
+msgstr ""
+"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
+"werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8412 access/transam/xlog.c:8604
+#: access/transam/xlog.c:8433 access/transam/xlog.c:8625
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8413 access/transam/xlog.c:8605
+#: access/transam/xlog.c:8434 access/transam/xlog.c:8626
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8440 access/transam/xlog.c:8509
+#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8530
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:8441
+#: access/transam/xlog.c:8462
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8510
+#: access/transam/xlog.c:8531
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -7864,29 +7881,29 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei "
 "»%s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8531 access/transam/xlog.c:8688
+#: access/transam/xlog.c:8552 access/transam/xlog.c:8709
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8627
+#: access/transam/xlog.c:8648
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:8639 access/transam/xlog.c:9095
-#: access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:8660 access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9122
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:8751
+#: access/transam/xlog.c:8772
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
 "archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:8761
+#: access/transam/xlog.c:8782
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -7895,7 +7912,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
 "archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8763
+#: access/transam/xlog.c:8784
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
 "be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -7905,12 +7922,12 @@ msgstr ""
 "sicher abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung ist nicht benutzbar "
 "ohne die fehlenden WAL-Segmente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8770
+#: access/transam/xlog.c:8791
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlog.c:8795
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
 "are copied through other means to complete the backup"
@@ -7919,56 +7936,56 @@ msgstr ""
 "benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
 "abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8796
+#: access/transam/xlog.c:8817
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:8955
+#: access/transam/xlog.c:8976
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
 "ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8965 access/transam/xlog.c:9037
+#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9058
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:9030
+#: access/transam/xlog.c:9051
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9127
+#: access/transam/xlog.c:9148
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9167
+#: access/transam/xlog.c:9188
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9168
+#: access/transam/xlog.c:9189
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:9175
+#: access/transam/xlog.c:9196
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9197
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9644 access/transam/xlog.c:9666
+#: access/transam/xlog.c:9665 access/transam/xlog.c:9687
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9754
+#: access/transam/xlog.c:9775
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -8028,8 +8045,8 @@ msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
 
-#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212
-#: commands/tablecmds.c:2359 commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559
+#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -8088,10 +8105,10 @@ msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
 
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3357 commands/indexcmds.c:187
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:3270 commands/indexcmds.c:187
 #: commands/indexcmds.c:1627 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1063 catalog/toasting.c:91
+#: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
@@ -8240,94 +8257,95 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/tablecmds.c:193
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:194
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:195
+#: commands/tablecmds.c:196
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/tablecmds.c:199
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: commands/tablecmds.c:200
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:202
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:205
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:206
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2154
-#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:7912 commands/view.c:163
+#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7825 commands/view.c:163
 #: commands/comment.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:208
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: commands/tablecmds.c:211
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:212
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:218 commands/typecmds.c:656
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "»%s« ist kein Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2196
+#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2197
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2206
+#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2207
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
 "erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7089 commands/indexcmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7002 commands/indexcmds.c:256
+#: executor/execMain.c:2257
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
@@ -8341,82 +8359,93 @@ msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1621
-#: commands/tablecmds.c:3725 catalog/heap.c:380
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
+#: commands/tablecmds.c:3638 catalog/heap.c:380
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3453 commands/trigger.c:536
+#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:543
 #: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:590
-#: parser/parse_utilcmd.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:592
+#: parser/parse_utilcmd.c:1464
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7317
+#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7230
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7345
+#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7258
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:1386
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1402
+#: commands/tablecmds.c:1394
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1404 commands/tablecmds.c:1416
-#: commands/tablecmds.c:1576 commands/tablecmds.c:1588
+#: commands/tablecmds.c:1396 commands/tablecmds.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:1596
 #: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
 #: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1414
+#: commands/tablecmds.c:1406
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1566
+#: commands/tablecmds.c:1511 parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
+
+#: commands/tablecmds.c:1512 parser/parse_utilcmd.c:742
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr ""
+"Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
+
+#: commands/tablecmds.c:1574
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:1582
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:1594
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1646
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1640
+#: commands/tablecmds.c:1648
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1687
+#: commands/tablecmds.c:1695
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -8425,49 +8454,49 @@ msgstr ""
 "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
 "Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:1975
+#: commands/tablecmds.c:1888
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1991
+#: commands/tablecmds.c:1904
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:2057
+#: commands/tablecmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:1988
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2090
+#: commands/tablecmds.c:2003
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:3713
+#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3626
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:2166 commands/tablecmds.c:6568
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:7860
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:2213 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
+#: commands/tablecmds.c:2126 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2289
+#: commands/tablecmds.c:2202
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -8476,201 +8505,201 @@ msgstr ""
 "Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2211
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
 "dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2911
+#: commands/tablecmds.c:2824
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2921
+#: commands/tablecmds.c:2834
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3246
+#: commands/tablecmds.c:3159
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:3260
+#: commands/tablecmds.c:3173
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3351 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: commands/tablecmds.c:3264 rewrite/rewriteDefine.c:252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:3387 commands/tablecmds.c:4141
+#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:4054
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3455
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:3549
+#: commands/tablecmds.c:3462
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:3596
+#: commands/tablecmds.c:3509
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3625
+#: commands/tablecmds.c:3538
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3670 commands/tablecmds.c:7501
+#: commands/tablecmds.c:3583 commands/tablecmds.c:7414
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3677
+#: commands/tablecmds.c:3590
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3689
+#: commands/tablecmds.c:3602
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr ""
 "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4053
-#: commands/tablecmds.c:4098 commands/tablecmds.c:4194
-#: commands/tablecmds.c:4238 commands/tablecmds.c:4317
-#: commands/tablecmds.c:5865
+#: commands/tablecmds.c:3876 commands/tablecmds.c:3966
+#: commands/tablecmds.c:4011 commands/tablecmds.c:4107
+#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:4230
+#: commands/tablecmds.c:5778
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3997
+#: commands/tablecmds.c:3910
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:4168
+#: commands/tablecmds.c:4081
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/tablecmds.c:4176
+#: commands/tablecmds.c:4089
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/tablecmds.c:4298
+#: commands/tablecmds.c:4211
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:4329
+#: commands/tablecmds.c:4242
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:4358
+#: commands/tablecmds.c:4271
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4397
+#: commands/tablecmds.c:4310
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:4410
+#: commands/tablecmds.c:4323
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4417
+#: commands/tablecmds.c:4330
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4638 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
+#: commands/tablecmds.c:4551 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:4748
+#: commands/tablecmds.c:4661
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4813 commands/sequence.c:1307
+#: commands/tablecmds.c:4726 commands/sequence.c:1339
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4835
+#: commands/tablecmds.c:4748
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4842
+#: commands/tablecmds.c:4755
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4902
+#: commands/tablecmds.c:4815
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:4904
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4994
+#: commands/tablecmds.c:4907
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:5089
+#: commands/tablecmds.c:5002
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:5094
+#: commands/tablecmds.c:5007
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:5159
+#: commands/tablecmds.c:5072
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
 "verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5176
+#: commands/tablecmds.c:5089
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:5326
+#: commands/tablecmds.c:5239
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
 "verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5331
+#: commands/tablecmds.c:5244
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -8678,201 +8707,201 @@ msgstr ""
 "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
 "der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:5675
+#: commands/tablecmds.c:5588
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5702 commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5615 commands/tablecmds.c:5729
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:5708
+#: commands/tablecmds.c:5621
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5849
+#: commands/tablecmds.c:5762
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5872
+#: commands/tablecmds.c:5785
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:5909
+#: commands/tablecmds.c:5822
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:5915
+#: commands/tablecmds.c:5828
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5919
+#: commands/tablecmds.c:5832
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
 "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:5836
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr ""
 "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5941
+#: commands/tablecmds.c:5854
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5967
+#: commands/tablecmds.c:5880
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6006
+#: commands/tablecmds.c:5919
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6040
+#: commands/tablecmds.c:5953
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6166
+#: commands/tablecmds.c:6079
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6167 commands/tablecmds.c:6185
+#: commands/tablecmds.c:6080 commands/tablecmds.c:6098
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:6184
+#: commands/tablecmds.c:6097
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr ""
 "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6536
+#: commands/tablecmds.c:6449
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6451
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:6467
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7937
+#: commands/tablecmds.c:6469 commands/tablecmds.c:7850
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
-#: commands/tablecmds.c:6577 commands/tablecmds.c:7955
+#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:7868
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
 
-#: commands/tablecmds.c:6862 commands/cluster.c:171
+#: commands/tablecmds.c:6775 commands/cluster.c:171
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6909
+#: commands/tablecmds.c:6822
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:6961
+#: commands/tablecmds.c:6874
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7082
+#: commands/tablecmds.c:6995
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7011
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7287
+#: commands/tablecmds.c:7200
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7372
+#: commands/tablecmds.c:7285
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:7373
+#: commands/tablecmds.c:7286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:7381
+#: commands/tablecmds.c:7294
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:7508
+#: commands/tablecmds.c:7421
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:7524
+#: commands/tablecmds.c:7437
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7603
+#: commands/tablecmds.c:7516
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-"
 "Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7540
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7708
+#: commands/tablecmds.c:7621
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7936
+#: commands/tablecmds.c:7849
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
 "verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7965
+#: commands/tablecmds.c:7878
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7973 commands/functioncmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:7886 commands/functioncmds.c:1887
 #: commands/typecmds.c:2794
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7979 commands/functioncmds.c:1893
+#: commands/tablecmds.c:7892 commands/functioncmds.c:1893
 #: commands/typecmds.c:2800
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8028
+#: commands/tablecmds.c:7941
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
@@ -8972,7 +9001,7 @@ msgstr ""
 "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
 "Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735
+#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2828
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
 
@@ -9007,40 +9036,40 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710
-#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3099
+#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
+#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3099
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
 
-#: commands/sequence.c:553
+#: commands/sequence.c:547
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:576
+#: commands/sequence.c:570
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:674
+#: commands/sequence.c:684
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699
+#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:767
+#: commands/sequence.c:778
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr ""
 "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081
-#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097
+#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
+#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
+#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
 #: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
 #: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
 #: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
@@ -9062,53 +9091,53 @@ msgstr ""
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
 
-#: commands/sequence.c:1112
+#: commands/sequence.c:1134
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1158
+#: commands/sequence.c:1190
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1183
+#: commands/sequence.c:1215
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1195
+#: commands/sequence.c:1227
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1226
+#: commands/sequence.c:1257
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1238
+#: commands/sequence.c:1269
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1253
+#: commands/sequence.c:1284
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1316
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "ungültige OWNED BY Option"
 
-#: commands/sequence.c:1285
+#: commands/sequence.c:1317
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/sequence.c:1314
+#: commands/sequence.c:1346
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
 
-#: commands/sequence.c:1318
+#: commands/sequence.c:1350
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 
@@ -9701,24 +9730,24 @@ msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
 
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
-#: commands/copy.c:2979
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2992
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
 
-#: commands/copy.c:3026
+#: commands/copy.c:3039
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
+#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:3112
+#: commands/copy.c:3125
 msgid "invalid field size"
 msgstr "ungültige Feldgröße"
 
-#: commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3148
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
@@ -10157,8 +10186,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
 
-#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212
-#: parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: parser/parse_utilcmd.c:1354
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
@@ -10168,7 +10197,7 @@ msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
 
 #: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
-#: parser/parse_utilcmd.c:1445
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
@@ -10508,8 +10537,8 @@ msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194
-#: commands/trigger.c:1305
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201
+#: commands/trigger.c:1312
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -10581,16 +10610,16 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
 
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:845
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
 
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:846
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
 
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
@@ -10632,7 +10661,7 @@ msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
 
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:766
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
@@ -10642,18 +10671,18 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:723 commands/tablespace.c:736
-#: commands/tablespace.c:758
+#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
+#: commands/tablespace.c:761
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1466
+#: commands/tablespace.c:1469
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
 
-#: commands/tablespace.c:1468
+#: commands/tablespace.c:1471
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
 
@@ -10846,57 +10875,67 @@ msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219
+#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr ""
 "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
 
-#: commands/foreigncmds.c:213
+#: commands/foreigncmds.c:210
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
 
-#: commands/foreigncmds.c:221
+#: commands/foreigncmds.c:218
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454
-#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90
+#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724
-#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086
+#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3887
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
+
+#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796
+#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158
 #: foreign/foreign.c:179
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "Server »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:349
+#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
+
+#: commands/foreigncmds.c:421
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:351
+#: commands/foreigncmds.c:423
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
 
-#: commands/foreigncmds.c:362
+#: commands/foreigncmds.c:434
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/foreigncmds.c:444
+#: commands/foreigncmds.c:516
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
 
-#: commands/foreigncmds.c:446
+#: commands/foreigncmds.c:518
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
 
-#: commands/foreigncmds.c:474
+#: commands/foreigncmds.c:546
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
 "dependent objects to become invalid"
@@ -10904,45 +10943,45 @@ msgstr ""
 "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
 "abhängigen Objekten ungültig werden"
 
-#: commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/foreigncmds.c:615
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:545
+#: commands/foreigncmds.c:617
 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen."
 
-#: commands/foreigncmds.c:557
+#: commands/foreigncmds.c:629
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: commands/foreigncmds.c:698
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "Server »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/foreigncmds.c:815
+#: commands/foreigncmds.c:887
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:920
+#: commands/foreigncmds.c:992
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
 
-#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102
+#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1089
+#: commands/foreigncmds.c:1161
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1107
+#: commands/foreigncmds.c:1179
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
@@ -11020,19 +11059,19 @@ msgstr ""
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
 
-#: commands/async.c:1430
+#: commands/async.c:1447
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
 
-#: commands/async.c:1432
+#: commands/async.c:1449
 #, c-format
 msgid ""
 "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr ""
 "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
 
-#: commands/async.c:1435
+#: commands/async.c:1452
 msgid ""
 "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
 "transaction."
@@ -11086,80 +11125,80 @@ msgstr ""
 "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten "
 "in NEW enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:322
+#: commands/trigger.c:329
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
 
-#: commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:336
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152
+#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/trigger.c:719
+#: commands/trigger.c:726
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:720
+#: commands/trigger.c:727
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:721
+#: commands/trigger.c:728
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846
+#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
 
-#: commands/trigger.c:858
+#: commands/trigger.c:865
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
 
-#: commands/trigger.c:998
+#: commands/trigger.c:1005
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/trigger.c:1273
+#: commands/trigger.c:1280
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
 
-#: commands/trigger.c:1848
+#: commands/trigger.c:1855
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 
-#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160
-#: commands/trigger.c:2335
+#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167
+#: commands/trigger.c:2342
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:2397 executor/nodeLockRows.c:137
+#: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
 #: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
-#: executor/execMain.c:1653
+#: executor/execMain.c:1654
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:3961 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:3968 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
 
-#: commands/trigger.c:4012
+#: commands/trigger.c:4019
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:4035
+#: commands/trigger.c:4042
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -11255,7 +11294,8 @@ msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
 msgid ""
 "type modifier output function is useless without a type modifier input "
 "function"
-msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
+msgstr ""
+"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
 
 #: commands/typecmds.c:430
 #, c-format
@@ -11606,7 +11646,7 @@ msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
 
 #: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
+#: executor/nodeSubplan.c:963
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
 
@@ -11716,7 +11756,7 @@ msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr ""
 "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
@@ -11726,7 +11766,7 @@ msgstr ""
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:718
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
@@ -11748,47 +11788,47 @@ msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
 
-#: executor/execMain.c:742
+#: executor/execMain.c:743
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:752
+#: executor/execMain.c:753
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:758
+#: executor/execMain.c:759
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:914
+#: executor/execMain.c:915
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:920
+#: executor/execMain.c:921
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:926
+#: executor/execMain.c:927
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:932
+#: executor/execMain.c:933
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1357
+#: executor/execMain.c:1358
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
 
-#: executor/execMain.c:1369
+#: executor/execMain.c:1370
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
@@ -11845,11 +11885,11 @@ msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1982
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1983
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
@@ -11906,7 +11946,7 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -11914,40 +11954,40 @@ msgstr ""
 "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan "
 "vorbereitet worden ist (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
-#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337
+#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:699
+#: executor/execQual.c:836
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505
+#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
 "Position %d."
 
-#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
+#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
 #: parser/parse_func.c:645
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -11955,11 +11995,11 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
 msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
 
-#: executor/execQual.c:1373
+#: executor/execQual.c:1466
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
 
-#: executor/execQual.c:1423
+#: executor/execQual.c:1516
 msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
 "record"
@@ -11967,13 +12007,13 @@ msgstr ""
 "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
 "Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
 
-#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504
+#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
 "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
 "zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
 
-#: executor/execQual.c:1479
+#: executor/execQual.c:1572
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -11981,44 +12021,44 @@ msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d.
 msgstr[1] ""
 "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execQual.c:1495
+#: executor/execQual.c:1588
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171
+#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
 "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178
+#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2088
+#: executor/execQual.c:2181
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
 
-#: executor/execQual.c:2145
+#: executor/execQual.c:2238
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr ""
 "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
 
-#: executor/execQual.c:2338
+#: executor/execQual.c:2431
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2413
+#: executor/execQual.c:2506
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:3059
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: executor/execQual.c:2967
+#: executor/execQual.c:3060
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -12027,25 +12067,25 @@ msgstr ""
 "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
 "verwendet werden."
 
-#: executor/execQual.c:3550
+#: executor/execQual.c:3643
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4383 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:160
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4421 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:207
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4515
+#: executor/execQual.c:4621
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: executor/execQual.c:4628
+#: executor/execQual.c:4734
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
@@ -12060,36 +12100,36 @@ msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr ""
 "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: replication/walsender.c:116
+#: replication/walsender.c:117
 msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 msgstr ""
 "Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht "
 "akzeptiert werden"
 
-#: replication/walsender.c:278
+#: replication/walsender.c:279
 msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
 msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal"
 
-#: replication/walsender.c:300
+#: replication/walsender.c:301
 #, c-format
 msgid "invalid standby query string: %s"
 msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s"
 
-#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339
+#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
 
-#: replication/walsender.c:319
+#: replication/walsender.c:320
 #, c-format
 msgid "invalid standby handshake message type %d"
 msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
 
-#: replication/walsender.c:360
+#: replication/walsender.c:361
 #, c-format
 msgid "invalid standby closing message type %d"
 msgstr "ungültiger Standby-Closing-Message-Typ %d"
 
-#: replication/walsender.c:506
+#: replication/walsender.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
@@ -12098,12 +12138,12 @@ msgstr ""
 "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders "
 "(aktuell %d)"
 
-#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640
+#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
 
-#: replication/walsender.c:611
+#: replication/walsender.c:612
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -12188,8 +12228,8 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
 "Verbundes angewendet werden"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394
-#: parser/analyze.c:2036
+#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1202 parser/analyze.c:1397
+#: parser/analyze.c:2039
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
@@ -12376,126 +12416,126 @@ msgstr "unvollständige Message vom Client"
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
 
-#: libpq/be-secure.c:339
+#: libpq/be-secure.c:340
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
 
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: libpq/be-secure.c:737
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: libpq/be-secure.c:753
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:759
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: libpq/be-secure.c:774
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: libpq/be-secure.c:775
+#: libpq/be-secure.c:776
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
 
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: libpq/be-secure.c:783
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:788
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: libpq/be-secure.c:816
 #, c-format
 msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:827
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: libpq/be-secure.c:850
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
 
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure.c:852
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
 
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: libpq/be-secure.c:859
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
 "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird "
 "übersprungen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:860
+#: libpq/be-secure.c:861
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
 
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: libpq/be-secure.c:903
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:912
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:947
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:997
+#: libpq/be-secure.c:1003
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 
-#: libpq/be-secure.c:1004
+#: libpq/be-secure.c:1014
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
 
-#: libpq/be-secure.c:1048
+#: libpq/be-secure.c:1065
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: libpq/be-secure.c:1069
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
@@ -13438,89 +13478,99 @@ msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:374 storage/smgr/md.c:841
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:441
+#: storage/smgr/md.c:447
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
 
 # XXX
-#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:623 storage/smgr/md.c:696
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:471
+#: storage/smgr/md.c:477
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:722
+#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
 
-#: storage/smgr/md.c:477
+#: storage/smgr/md.c:483
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block "
 "%u geschrieben"
 
-#: storage/smgr/md.c:640
+#: storage/smgr/md.c:646
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:656
+#: storage/smgr/md.c:662
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
 "gelesen"
 
-#: storage/smgr/md.c:713
+#: storage/smgr/md.c:719
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:718
+#: storage/smgr/md.c:724
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes "
 "geschrieben"
 
-#: storage/smgr/md.c:817
+#: storage/smgr/md.c:823
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
 
-#: storage/smgr/md.c:866
+#: storage/smgr/md.c:872
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1089
+#: storage/smgr/md.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1588
+#: storage/smgr/md.c:1600
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1610
+#: storage/smgr/md.c:1622
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1047
+#: storage/lmgr/proc.c:1008
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1018
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -13529,7 +13579,7 @@ msgstr ""
 "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der "
 "Queue nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1059
+#: storage/lmgr/proc.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -13537,17 +13587,17 @@ msgstr ""
 "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s "
 "nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1065
+#: storage/lmgr/proc.c:1082
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1069
+#: storage/lmgr/proc.c:1086
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1085
+#: storage/lmgr/proc.c:1102
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
@@ -13579,21 +13629,21 @@ msgstr ""
 "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
 "übergeben."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
 #, c-format
 msgid "Process %d: %s"
 msgstr "Prozess %d: %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
 
@@ -13657,7 +13707,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
@@ -14078,12 +14128,12 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734
+#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898
+#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14098,7 +14148,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:678
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14113,40 +14163,40 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:990
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1009
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1024
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1068
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "Eigentümer von %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "Privilegien für %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d Objekt in %s"
 msgstr[1] "%d Objekte in %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -14155,7 +14205,7 @@ msgstr ""
 "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
 "benötigt werden"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1285
+#: catalog/pg_shdepend.c:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -14550,16 +14600,6 @@ msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3887
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-
 #: catalog/aclchk.c:4258
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
@@ -15038,7 +15078,9 @@ msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
 msgid ""
 "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
 "setting."
-msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
+msgstr ""
+"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
+"Einstellung."
 
 #: catalog/heap.c:2615
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
@@ -15156,7 +15198,7 @@ msgstr "  -l              ermögliche SSL-Verbindungen\n"
 #: main/main.c:286
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N ZAHL         Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
+msgstr "  -N ZAHL         Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
 
 #: main/main.c:287
 #, c-format
@@ -15486,8 +15528,8 @@ msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2166
-#: parser/parse_utilcmd.c:2192
+#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2248
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
 "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
@@ -15626,72 +15668,77 @@ msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:306
+#: parser/parse_utilcmd.c:307
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:350
+#: parser/parse_utilcmd.c:351
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463
+#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#: parser/parse_utilcmd.c:476
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:832
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1457
+#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1462
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1615
+#: parser/parse_utilcmd.c:1671
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: parser/parse_utilcmd.c:1681
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
 "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
 "verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1720
+#: parser/parse_utilcmd.c:1776
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
 "enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1726
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
 "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
 "werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1730
+#: parser/parse_utilcmd.c:1786
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
 "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
 "werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
 "actions"
@@ -15699,47 +15746,47 @@ msgstr ""
 "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
 "oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1838
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1842
+#: parser/parse_utilcmd.c:1898
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:1907
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: parser/parse_utilcmd.c:1913
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2138
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158
+#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2153
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2174
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205
+#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2200
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2373
+#: parser/parse_utilcmd.c:2429
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -15860,21 +15907,21 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
 
-#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184
+#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2187
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1317
+#: parser/analyze.c:1320
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1318
+#: parser/analyze.c:1321
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
 "Funktionen."
 
-#: parser/analyze.c:1319
+#: parser/analyze.c:1322
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
@@ -15882,11 +15929,11 @@ msgstr ""
 "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
 "UNION in eine FROM-Klausel."
 
-#: parser/analyze.c:1386
+#: parser/analyze.c:1389
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1446
+#: parser/analyze.c:1449
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -15894,80 +15941,80 @@ msgstr ""
 "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
 "auf der selben Anfrageebene verweisen"
 
-#: parser/analyze.c:1531
+#: parser/analyze.c:1534
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
 
-#: parser/analyze.c:1723
+#: parser/analyze.c:1726
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
 
-#: parser/analyze.c:1773
+#: parser/analyze.c:1776
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1782
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1886
+#: parser/analyze.c:1889
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1892
+#: parser/analyze.c:1895
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1911
+#: parser/analyze.c:1914
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:1950
+#: parser/analyze.c:1953
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
 
-#: parser/analyze.c:1964
+#: parser/analyze.c:1967
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:1972
+#: parser/analyze.c:1975
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:1973
+#: parser/analyze.c:1976
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:1986
+#: parser/analyze.c:1989
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:1987
+#: parser/analyze.c:1990
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:2040
+#: parser/analyze.c:2043
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2044
+#: parser/analyze.c:2047
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2048
+#: parser/analyze.c:2051
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2052
+#: parser/analyze.c:2055
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2056
+#: parser/analyze.c:2059
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2060
+#: parser/analyze.c:2063
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
 "target list"
@@ -15975,28 +16022,28 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der "
 "Targetliste erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2136
+#: parser/analyze.c:2139
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
 
-#: parser/analyze.c:2166
+#: parser/analyze.c:2169
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2172
+#: parser/analyze.c:2175
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2178
+#: parser/analyze.c:2181
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2190
+#: parser/analyze.c:2193
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2204
+#: parser/analyze.c:2207
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
@@ -16865,23 +16912,23 @@ msgstr ""
 "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
 "[ALL] rekursiver-Ausdruck"
 
-#: parser/parse_cte.c:640
+#: parser/parse_cte.c:652
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:646
+#: parser/parse_cte.c:658
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:652
+#: parser/parse_cte.c:664
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: parser/parse_cte.c:670
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_cte.c:727
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
@@ -16891,17 +16938,17 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 msgid "could not create semaphore: error code %d"
 msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
 
-#: port/win32_sema.c:161
+#: port/win32_sema.c:165
 #, c-format
 msgid "could not lock semaphore: error code %d"
 msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
 
-#: port/win32_sema.c:174
+#: port/win32_sema.c:178
 #, c-format
 msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
 msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
 
-#: port/win32_sema.c:203
+#: port/win32_sema.c:207
 #, c-format
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
 msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
@@ -17214,27 +17261,27 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
 
-#: ../port/exec.c:516
+#: ../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
 
-#: ../port/exec.c:520
+#: ../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: ../port/exec.c:529
+#: ../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
 
-#: ../port/exec.c:532
+#: ../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
 
-#: ../port/exec.c:536
+#: ../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
index 7f3a383182bd84d8024e749e1811183512f8999c..a45b4be61109b4daa8f862775d2dcbe3e6b6456f 100644 (file)
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:20-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:472
+#: postmaster/bgwriter.c:473
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -71,27 +71,32 @@ msgstr[1] ""
 "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d "
 "segundos)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:476
+#: postmaster/bgwriter.c:477
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
 "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:588
+#: postmaster/bgwriter.c:589
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1044
+#: postmaster/bgwriter.c:1050
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "falló la petición de punto de control"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1045
+#: postmaster/bgwriter.c:1051
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr ""
 "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más "
 "detalles."
 
+#: postmaster/bgwriter.c:1224
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "se compactó la cola de peticiones fsync desde %d a %d elementos"
+
 #: postmaster/pgstat.c:328
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
@@ -285,56 +290,56 @@ msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Active la opción «track_counts»."
 
-#: postmaster/syslogger.c:387
+#: postmaster/syslogger.c:415
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:976
+#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:446
+#: postmaster/syslogger.c:474
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "apagando proceso de log"
 
-#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
+#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1015
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:539
+#: postmaster/syslogger.c:576
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:570
+#: postmaster/syslogger.c:607
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
+#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:931
+#: postmaster/syslogger.c:974
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1086 postmaster/syslogger.c:1144
+#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1098 postmaster/syslogger.c:1156
+#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
 
@@ -369,7 +374,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2845
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2856
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
@@ -402,49 +407,54 @@ msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
 
 #: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4447
 #: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5455
-#: access/transam/xlog.c:6047
+#: access/transam/xlog.c:6050
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:652
+#: postmaster/postmaster.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398
+#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3447
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403
+#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3452
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:692 postmaster/postmaster.c:705
+#: postmaster/postmaster.c:693 postmaster/postmaster.c:706
 #: bootstrap/bootstrap.c:288
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:703
+#: postmaster/postmaster.c:704
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: postmaster/postmaster.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:733
+#: postmaster/postmaster.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:739
 msgid ""
 "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -452,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o "
 "«hot_standby»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:742
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -460,60 +470,60 @@ msgstr ""
 "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o "
 "«hot_standby»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:850
+#: postmaster/postmaster.c:856
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: postmaster/postmaster.c:877
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:883
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:928
+#: postmaster/postmaster.c:934
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:936
+#: postmaster/postmaster.c:942
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "no se creó el socket de atención"
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:973
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr ""
 "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de "
 "procesos hijos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1006
+#: postmaster/postmaster.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1085 utils/init/postinit.c:197
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: postmaster/postmaster.c:1132
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:683 commands/tablespace.c:693
+#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
 #: storage/file/fd.c:1600 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347
+#: postmaster/postmaster.c:1155 utils/misc/tzparser.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -522,41 +532,41 @@ msgstr ""
 "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el "
 "archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1183
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1177
+#: postmaster/postmaster.c:1188
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1185
+#: postmaster/postmaster.c:1196
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1203
+#: postmaster/postmaster.c:1214
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1234
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1225
+#: postmaster/postmaster.c:1236
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -567,257 +577,257 @@ msgstr ""
 "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
 "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1272
+#: postmaster/postmaster.c:1283
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1290
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: postmaster/postmaster.c:1301
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1312
+#: postmaster/postmaster.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1407
+#: postmaster/postmaster.c:1418
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falló en postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1576
+#: postmaster/postmaster.c:1587
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1633
+#: postmaster/postmaster.c:1644
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: postmaster/postmaster.c:1673
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1713
+#: postmaster/postmaster.c:1724
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1733
+#: postmaster/postmaster.c:1744
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
 "byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1761
+#: postmaster/postmaster.c:1772
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1818
+#: postmaster/postmaster.c:1829
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1823
+#: postmaster/postmaster.c:1834
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1828
+#: postmaster/postmaster.c:1839
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/ipc/procarray.c:270
+#: postmaster/postmaster.c:1844 storage/ipc/procarray.c:271
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1895
+#: postmaster/postmaster.c:1906
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1903
+#: postmaster/postmaster.c:1914
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr ""
 "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2006
-#: postmaster/postmaster.c:3193 postmaster/postmaster.c:3875
-#: postmaster/postmaster.c:3956 postmaster/postmaster.c:4544
+#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
+#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
+#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4560
 #: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
 #: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
 #: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
 #: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
 #: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:205
-#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:204
+#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261
 #: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:936
+#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
 #: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
 #: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
-#: storage/ipc/procarray.c:792 storage/ipc/procarray.c:1182
-#: storage/ipc/procarray.c:1189 storage/ipc/procarray.c:1424
-#: storage/ipc/procarray.c:1875 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193
+#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1435
+#: storage/ipc/procarray.c:1886 storage/buffer/localbuf.c:348
 #: storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2109
+#: postmaster/postmaster.c:2120
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2132
+#: postmaster/postmaster.c:2143
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2186
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2222
+#: postmaster/postmaster.c:2233
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:2251
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2269
+#: postmaster/postmaster.c:2280
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2378
+#: postmaster/postmaster.c:2356 postmaster/postmaster.c:2389
 msgid "startup process"
 msgstr "proceso de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2348
+#: postmaster/postmaster.c:2359
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2412
+#: postmaster/postmaster.c:2423
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2467
+#: postmaster/postmaster.c:2478
 msgid "background writer process"
 msgstr "proceso background writer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2483
+#: postmaster/postmaster.c:2494
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "proceso escritor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2497
+#: postmaster/postmaster.c:2508
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "proceso receptor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2512
+#: postmaster/postmaster.c:2523
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2527
+#: postmaster/postmaster.c:2538
 msgid "archiver process"
 msgstr "proceso de archivado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2543
+#: postmaster/postmaster.c:2554
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2557
+#: postmaster/postmaster.c:2568
 msgid "system logger process"
 msgstr "proceso de log"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2592 postmaster/postmaster.c:2608
-#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2633
+#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619
+#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644
 msgid "server process"
 msgstr "proceso de servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2669
+#: postmaster/postmaster.c:2680
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2834
+#: postmaster/postmaster.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2843
+#: postmaster/postmaster.c:2854
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2852
+#: postmaster/postmaster.c:2863
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2862
+#: postmaster/postmaster.c:2873
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2882
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3051
+#: postmaster/postmaster.c:3062
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3089
+#: postmaster/postmaster.c:3100
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3261
+#: postmaster/postmaster.c:3272
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3303
+#: postmaster/postmaster.c:3314
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3417
+#: postmaster/postmaster.c:3428
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3422
+#: postmaster/postmaster.c:3433
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3650 access/transam/xlog.c:2330
+#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2330
 #: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:4304
-#: access/transam/xlog.c:8520 access/transam/xlog.c:8675
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278
+#: access/transam/xlog.c:8541 access/transam/xlog.c:8696
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3660 postmaster/postmaster.c:3670
+#: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3681
 #: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
 #: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
 #: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2495
@@ -827,87 +837,87 @@ msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3689
+#: postmaster/postmaster.c:3700
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4206
+#: postmaster/postmaster.c:4222
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo "
 "lectura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4447
+#: postmaster/postmaster.c:4463
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4451
+#: postmaster/postmaster.c:4467
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4455
+#: postmaster/postmaster.c:4471
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4459
+#: postmaster/postmaster.c:4475
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4463
+#: postmaster/postmaster.c:4479
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4745
+#: postmaster/postmaster.c:4763
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
 "error %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4777
+#: postmaster/postmaster.c:4795
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4806 postmaster/postmaster.c:4813
+#: postmaster/postmaster.c:4824 postmaster/postmaster.c:4831
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4822
+#: postmaster/postmaster.c:4840
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4839
+#: postmaster/postmaster.c:4857
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4848
+#: postmaster/postmaster.c:4866
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4855
+#: postmaster/postmaster.c:4873
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4998
+#: postmaster/postmaster.c:5017
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5003
+#: postmaster/postmaster.c:5022
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
 
@@ -2658,12 +2668,13 @@ msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
 #: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
 #: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372
-#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4305 commands/tablecmds.c:660
-#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:832
-#: commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 nodes/print.c:85
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
+#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4347 commands/tablecmds.c:660
+#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867 nodes/print.c:85
+#: storage/lmgr/proc.c:1020 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2997,7 +3008,7 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 #: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2448
 #: access/transam/xlog.c:4131 access/transam/xlog.c:4225
 #: access/transam/xlog.c:4323 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:534 storage/smgr/md.c:787
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
@@ -3317,12 +3328,12 @@ msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:468
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
@@ -3418,8 +3429,8 @@ msgstr ""
 "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
-#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1615
-#: executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100
+#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1708
+#: executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2094 executor/execQual.c:5206
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
@@ -3518,12 +3529,12 @@ msgstr ""
 "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente "
 "incompatible con la codificación de la base de datos."
 
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: utils/mb/wchar.c:1775
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1638
+#: utils/mb/wchar.c:1804
 #, c-format
 msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
 msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
@@ -3680,7 +3691,7 @@ msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 #: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
 #: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988
 #: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
 #: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
 #: utils/adt/nabstime.c:596
 msgid "timestamp out of range"
@@ -3723,30 +3734,30 @@ msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr ""
 "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
 
-#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797
+#: utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/varlena.c:2791
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "la expresión regular falló: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:404
+#: utils/adt/regexp.c:403
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
 
-#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:287
+#: utils/adt/regexp.c:667 utils/adt/like_match.c:287
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "la cadena de escape no es válida"
 
-#: utils/adt/regexp.c:669 utils/adt/like_match.c:288
+#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:288
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
 
-#: utils/adt/regexp.c:865
+#: utils/adt/regexp.c:864
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
 
@@ -3823,7 +3834,7 @@ msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr ""
@@ -4014,7 +4025,7 @@ msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631
 #: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
@@ -4025,11 +4036,11 @@ msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4835 utils/adt/selfuncs.c:5264
+#: utils/adt/selfuncs.c:4843
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4940 utils/adt/selfuncs.c:5424
+#: utils/adt/selfuncs.c:4938
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 
@@ -4064,12 +4075,12 @@ msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320
 #: utils/adt/regproc.c:1325
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2890
+#: utils/adt/varlena.c:2884
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
 
@@ -4198,7 +4209,7 @@ msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
@@ -4520,16 +4531,16 @@ msgstr "hora fuera de rango"
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/date.c:1932
+#: utils/adt/date.c:1931
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
@@ -4608,7 +4619,7 @@ msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
 #: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2865
-#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8503
+#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8524
 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4625,12 +4636,12 @@ msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
-#: commands/tablecmds.c:6898 commands/dbcommands.c:436
+#: commands/tablecmds.c:6811 commands/dbcommands.c:436
 #: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 commands/comment.c:737
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:829
-#: commands/tablespace.c:896 commands/tablespace.c:1001
-#: commands/tablespace.c:1065 commands/tablespace.c:1198
-#: executor/execMain.c:2230 catalog/aclchk.c:702
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
+#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
+#: executor/execMain.c:2231 catalog/aclchk.c:702
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace «%s»"
@@ -4656,17 +4667,17 @@ msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
 msgid "weight out of range"
 msgstr "el peso está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:164
 msgid "identifier too long"
 msgstr "el identificador es demasiado largo"
 
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:165
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3556
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
@@ -4749,23 +4760,23 @@ msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
 
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3780
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3873
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3809
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3902
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3954
-#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:4091
-#: commands/tablecmds.c:4187 commands/tablecmds.c:4231
-#: commands/tablecmds.c:4310 commands/tablecmds.c:4391
-#: commands/tablecmds.c:5856 commands/tablecmds.c:5996 commands/analyze.c:329
-#: commands/sequence.c:1325 commands/copy.c:3441 commands/comment.c:651
-#: commands/trigger.c:527 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1824
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3867
+#: commands/tablecmds.c:3957 commands/tablecmds.c:4004
+#: commands/tablecmds.c:4100 commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4223 commands/tablecmds.c:4304
+#: commands/tablecmds.c:5769 commands/tablecmds.c:5909 commands/analyze.c:329
+#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
+#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1827
 #: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:1996
 #: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
@@ -4784,8 +4795,8 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5512 utils/adt/ruleutils.c:5567
-#: utils/adt/ruleutils.c:5604 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5531 utils/adt/ruleutils.c:5586
+#: utils/adt/ruleutils.c:5623 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
 
@@ -4902,8 +4913,8 @@ msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3008
-#: executor/execQual.c:3035
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3128
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
@@ -4975,7 +4986,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:913
-#: executor/execQual.c:4759
+#: executor/execQual.c:4865
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
@@ -5047,7 +5058,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1013
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1030
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
@@ -5151,7 +5162,7 @@ msgstr ""
 "esquema"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908
+#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:908
 #: parser/parse_expr.c:758
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -5162,21 +5173,21 @@ msgstr "no existe la columna «%s»"
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536
+#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3538
+#: utils/adt/datetime.c:3540
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3543
+#: utils/adt/datetime.c:3545
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3549
+#: utils/adt/datetime.c:3551
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
@@ -5208,9 +5219,9 @@ msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
 
 #: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2476
-#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8623
-#: access/transam/xlog.c:8697 access/transam/xlog.c:9080
-#: access/transam/xlog.c:9105 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8644
+#: access/transam/xlog.c:8718 access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:9126 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -5451,8 +5462,8 @@ msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
 #: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
 #: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
-#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2148
-#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:7904 commands/sequence.c:953
+#: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7817 commands/sequence.c:958
 #: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
@@ -5714,7 +5725,7 @@ msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:216
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:217
 #: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650
 #: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196
 #, c-format
@@ -6009,7 +6020,7 @@ msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr ""
 "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
 
-#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1704
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706
 #: access/common/printtup.c:278
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -6020,14 +6031,14 @@ msgstr "código de formato no soportado: %d"
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la función con OID %u"
 
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
 #: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
 
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267
-#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358
-#: tcop/postgres.c:2439
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
+#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/postgres.c:2441
 msgid ""
 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
 "block"
@@ -6044,8 +6055,8 @@ msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
 msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema"
 
-#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414
-#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048
+#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
+#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "duración: %s ms"
@@ -6074,57 +6085,57 @@ msgstr ""
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421
-#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161
+#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
+#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
 
-#: tcop/postgres.c:898
+#: tcop/postgres.c:900
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "sentencia: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1132
+#: tcop/postgres.c:1134
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1182
+#: tcop/postgres.c:1184
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "parse %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1240
+#: tcop/postgres.c:1242
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
 
-#: tcop/postgres.c:1307 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
+#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:1419
+#: tcop/postgres.c:1421
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1465
+#: tcop/postgres.c:1467
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "bind %s a %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338
+#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
 
-#: tcop/postgres.c:1526
+#: tcop/postgres.c:1528
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr ""
 "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
-#: tcop/postgres.c:1532
+#: tcop/postgres.c:1534
 #, c-format
 msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
@@ -6133,88 +6144,88 @@ msgstr ""
 "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
 "preparada «%s» requiere %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1697
+#: tcop/postgres.c:1699
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr ""
 "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1836
+#: tcop/postgres.c:1838
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425
+#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el portal «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056
+#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "ejecutar fetch desde"
 
-#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057
+#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
 msgid "execute"
 msgstr "ejecutar"
 
-#: tcop/postgres.c:1969
+#: tcop/postgres.c:1971
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2053
+#: tcop/postgres.c:2055
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2179
+#: tcop/postgres.c:2181
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "prepare: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2242
+#: tcop/postgres.c:2244
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "parámetros: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2261
+#: tcop/postgres.c:2263
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
 
-#: tcop/postgres.c:2277
+#: tcop/postgres.c:2279
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2280
+#: tcop/postgres.c:2282
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "El usuario mantuvo un candado bloqueado por demasiado tiempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2283
+#: tcop/postgres.c:2285
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr ""
 "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser "
 "eliminado."
 
-#: tcop/postgres.c:2286
+#: tcop/postgres.c:2288
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr ""
 "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas "
 "que debían eliminarse."
 
-#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495
+#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:495
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
 
-#: tcop/postgres.c:2292
+#: tcop/postgres.c:2294
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr ""
 "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
 
-#: tcop/postgres.c:2626
+#: tcop/postgres.c:2628
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2627
+#: tcop/postgres.c:2629
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
 "transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
@@ -6224,17 +6235,17 @@ msgstr ""
 "curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
 "anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963
+#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 "command."
 msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: tcop/postgres.c:2735
+#: tcop/postgres.c:2737
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: tcop/postgres.c:2736
+#: tcop/postgres.c:2738
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
@@ -6243,46 +6254,46 @@ msgstr ""
 "puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
 "una división por cero."
 
-#: tcop/postgres.c:2903
+#: tcop/postgres.c:2905
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961
+#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: tcop/postgres.c:2917
+#: tcop/postgres.c:2919
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2932
+#: tcop/postgres.c:2934
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr ""
 "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2943
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr ""
 "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de "
 "sentencias"
 
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2952
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494
+#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:494
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: tcop/postgres.c:2984
+#: tcop/postgres.c:2986
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086
+#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087
+#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 "platform's stack depth limit is adequate."
@@ -6291,12 +6302,12 @@ msgstr ""
 "asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es "
 "adecuado."
 
-#: tcop/postgres.c:3104
+#: tcop/postgres.c:3153
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
 
-#: tcop/postgres.c:3106
+#: tcop/postgres.c:3155
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
@@ -6304,37 +6315,37 @@ msgstr ""
 "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
 "o el equivalente de su sistema."
 
-#: tcop/postgres.c:3429
+#: tcop/postgres.c:3478
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr ""
 "los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436
+#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: tcop/postgres.c:3434
+#: tcop/postgres.c:3483
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
 
-#: tcop/postgres.c:3533
+#: tcop/postgres.c:3575
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:4071
+#: tcop/postgres.c:4113
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: tcop/postgres.c:4146
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4335
+#: tcop/postgres.c:4377
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -6344,9 +6355,9 @@ msgstr ""
 "%s%s"
 
 #: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111
-#: commands/tablecmds.c:2003 commands/tablecmds.c:3369
-#: commands/tablecmds.c:3398 commands/tablecmds.c:4819 commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1069 rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3282
+#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:4732 commands/trigger.c:155
+#: commands/trigger.c:1076 rewrite/rewriteDefine.c:258
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
@@ -6530,21 +6541,21 @@ msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
 
-#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104
-#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720
+#: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
+#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1720
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109
-#: access/heap/heapam.c:1139 commands/tablecmds.c:2164
-#: commands/tablecmds.c:6566 commands/tablecmds.c:7945 catalog/aclchk.c:1727
+#: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
+#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:7858 catalog/aclchk.c:1727
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180
-#: access/heap/heapam.c:3215
+#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187
+#: access/heap/heapam.c:3222
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
@@ -6604,7 +6615,7 @@ msgstr "no hay una transacción en curso"
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
 
-#: access/transam/xact.c:4172
+#: access/transam/xact.c:4189
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
 
@@ -6891,8 +6902,8 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9658
-#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596
+#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9679
+#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
@@ -6913,14 +6924,14 @@ msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2409
 #: access/transam/xlog.c:2638 access/transam/xlog.c:2709
-#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:584
+#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:585
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2502
-#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:911
-#: storage/smgr/md.c:1085 storage/smgr/md.c:1228
+#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
@@ -6959,8 +6970,8 @@ msgstr ""
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8702 storage/smgr/md.c:352
-#: storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:1194
+#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8723 storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
@@ -7743,237 +7754,237 @@ msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:5964
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:5975
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6002
+#: access/transam/xlog.c:6005
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
 "efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:6066
+#: access/transam/xlog.c:6069
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicializando para hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6197
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:6296
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6298 access/transam/xlog.c:7802
+#: access/transam/xlog.c:6301 access/transam/xlog.c:7801
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6309
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6350
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
 "recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6366
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6388
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6633
+#: access/transam/xlog.c:6632
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6759
+#: access/transam/xlog.c:6758
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6762
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6767
+#: access/transam/xlog.c:6766
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6781
+#: access/transam/xlog.c:6780
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6785
+#: access/transam/xlog.c:6784
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6789
+#: access/transam/xlog.c:6788
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6800
+#: access/transam/xlog.c:6799
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
 "es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6804
+#: access/transam/xlog.c:6803
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
 "no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6807
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6820
+#: access/transam/xlog.c:6819
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6824
+#: access/transam/xlog.c:6823
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6828
+#: access/transam/xlog.c:6827
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6840
+#: access/transam/xlog.c:6839
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6843
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:6847
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7010
+#: access/transam/xlog.c:7009
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7032
+#: access/transam/xlog.c:7031
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7433
+#: access/transam/xlog.c:7432
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
 "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7665
+#: access/transam/xlog.c:7664
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7690
+#: access/transam/xlog.c:7689
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7800
+#: access/transam/xlog.c:7799
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7973
+#: access/transam/xlog.c:7972
 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "el modo de respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede "
 "continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:8025
+#: access/transam/xlog.c:8035
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
 "control"
 
-#: access/transam/xlog.c:8059
+#: access/transam/xlog.c:8080
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
 "control"
 
-#: access/transam/xlog.c:8315 access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8362
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8349
+#: access/transam/xlog.c:8370
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, "
 "segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8358
+#: access/transam/xlog.c:8379
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8401 access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8422 access/transam/xlog.c:8614
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:8406 access/transam/xlog.c:8598
-#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8829
-#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8954
-#: access/transam/xlog.c:9029
+#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8619
+#: access/transam/xlog.c:8822 access/transam/xlog.c:8850
+#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8975
+#: access/transam/xlog.c:9050
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "la recuperación está en proceso"
 
-#: access/transam/xlog.c:8407 access/transam/xlog.c:8599
-#: access/transam/xlog.c:8802 access/transam/xlog.c:8830
-#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:8428 access/transam/xlog.c:8620
+#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:8851
+#: access/transam/xlog.c:8884
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:8412 access/transam/xlog.c:8604
+#: access/transam/xlog.c:8433 access/transam/xlog.c:8625
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:8413 access/transam/xlog.c:8605
+#: access/transam/xlog.c:8434 access/transam/xlog.c:8626
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del "
 "servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:8440 access/transam/xlog.c:8509
+#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8530
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:8441
+#: access/transam/xlog.c:8462
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8510
+#: access/transam/xlog.c:8531
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -7982,29 +7993,29 @@ msgstr ""
 "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
 "intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8531 access/transam/xlog.c:8688
+#: access/transam/xlog.c:8552 access/transam/xlog.c:8709
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8627
+#: access/transam/xlog.c:8648
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:8639 access/transam/xlog.c:9095
-#: access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:8660 access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9122
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:8751
+#: access/transam/xlog.c:8772
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los "
 "segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:8761
+#: access/transam/xlog.c:8782
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -8013,7 +8024,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean "
 "archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8763
+#: access/transam/xlog.c:8784
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
 "be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -8024,13 +8035,13 @@ msgstr ""
 "base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos "
 "de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:8770
+#: access/transam/xlog.c:8791
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido "
 "archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlog.c:8795
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
 "are copied through other means to complete the backup"
@@ -8038,53 +8049,53 @@ msgstr ""
 "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos "
 "WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:8796
+#: access/transam/xlog.c:8817
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
 
-#: access/transam/xlog.c:8955
+#: access/transam/xlog.c:8976
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:8965 access/transam/xlog.c:9037
+#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9058
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:9030
+#: access/transam/xlog.c:9051
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:9127
+#: access/transam/xlog.c:9148
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9167
+#: access/transam/xlog.c:9188
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9168
+#: access/transam/xlog.c:9189
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:9175
+#: access/transam/xlog.c:9196
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9197
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9644 access/transam/xlog.c:9666
+#: access/transam/xlog.c:9665 access/transam/xlog.c:9687
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9754
+#: access/transam/xlog.c:9775
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
@@ -8145,8 +8156,8 @@ msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
-#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212
-#: commands/tablecmds.c:2359 commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559
+#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -8204,10 +8215,10 @@ msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3357 commands/indexcmds.c:187
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:3270 commands/indexcmds.c:187
 #: commands/indexcmds.c:1627 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1063 catalog/toasting.c:91
+#: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» no es una tabla"
@@ -8356,94 +8367,95 @@ msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/tablecmds.c:193
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:194
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:195
+#: commands/tablecmds.c:196
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
 
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/tablecmds.c:199
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: commands/tablecmds.c:200
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:202
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
 
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:205
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la vista «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:206
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2154
-#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:7912 commands/view.c:163
+#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7825 commands/view.c:163
 #: commands/comment.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:208
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
 
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: commands/tablecmds.c:211
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:212
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:218 commands/typecmds.c:656
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "«%s» no es un tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2196
+#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2197
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2206
+#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2207
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
 "seguridad"
 
-#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7089 commands/indexcmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7002 commands/indexcmds.c:256
+#: executor/execMain.c:2257
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
@@ -8457,83 +8469,95 @@ msgstr "truncando además la tabla «%s»"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1621
-#: commands/tablecmds.c:3725 catalog/heap.c:380
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
+#: commands/tablecmds.c:3638 catalog/heap.c:380
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3453 commands/trigger.c:536
+#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:543
 #: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:590
-#: parser/parse_utilcmd.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:592
+#: parser/parse_utilcmd.c:1464
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7317
+#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7230
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7345
+#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7258
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:1386
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1402
+#: commands/tablecmds.c:1394
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1404 commands/tablecmds.c:1416
-#: commands/tablecmds.c:1576 commands/tablecmds.c:1588
+#: commands/tablecmds.c:1396 commands/tablecmds.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:1596
 #: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
 #: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1414
+#: commands/tablecmds.c:1406
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1566
+#: commands/tablecmds.c:1511 parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
+
+#: commands/tablecmds.c:1512 parser/parse_utilcmd.c:742
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr ""
+"La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) "
+"de la tabla «%s»."
+
+#: commands/tablecmds.c:1574
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:1582
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:1594
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1646
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1640
+#: commands/tablecmds.c:1648
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr ""
 "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: commands/tablecmds.c:1687
+#: commands/tablecmds.c:1695
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -8541,48 +8565,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:1975
+#: commands/tablecmds.c:1888
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1991
+#: commands/tablecmds.c:1904
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:2057
+#: commands/tablecmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:1988
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2090
+#: commands/tablecmds.c:2003
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:3713
+#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3626
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2166 commands/tablecmds.c:6568
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:7860
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:2213 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
+#: commands/tablecmds.c:2126 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2289
+#: commands/tablecmds.c:2202
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -8591,200 +8615,200 @@ msgstr ""
 "en esta sesión"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2211
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: commands/tablecmds.c:2911
+#: commands/tablecmds.c:2824
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2921
+#: commands/tablecmds.c:2834
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:3246
+#: commands/tablecmds.c:3159
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:3260
+#: commands/tablecmds.c:3173
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:3351 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: commands/tablecmds.c:3264 rewrite/rewriteDefine.c:252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:3387 commands/tablecmds.c:4141
+#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:4054
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3455
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3549
+#: commands/tablecmds.c:3462
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:3596
+#: commands/tablecmds.c:3509
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3625
+#: commands/tablecmds.c:3538
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:3670 commands/tablecmds.c:7501
+#: commands/tablecmds.c:3583 commands/tablecmds.c:7414
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3677
+#: commands/tablecmds.c:3590
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:3689
+#: commands/tablecmds.c:3602
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4053
-#: commands/tablecmds.c:4098 commands/tablecmds.c:4194
-#: commands/tablecmds.c:4238 commands/tablecmds.c:4317
-#: commands/tablecmds.c:5865
+#: commands/tablecmds.c:3876 commands/tablecmds.c:3966
+#: commands/tablecmds.c:4011 commands/tablecmds.c:4107
+#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:4230
+#: commands/tablecmds.c:5778
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3997
+#: commands/tablecmds.c:3910
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:4168
+#: commands/tablecmds.c:4081
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4176
+#: commands/tablecmds.c:4089
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4298
+#: commands/tablecmds.c:4211
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4329
+#: commands/tablecmds.c:4242
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
 "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:4358
+#: commands/tablecmds.c:4271
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4397
+#: commands/tablecmds.c:4310
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», saltando"
 
-#: commands/tablecmds.c:4410
+#: commands/tablecmds.c:4323
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4417
+#: commands/tablecmds.c:4330
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4638 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
+#: commands/tablecmds.c:4551 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4748
+#: commands/tablecmds.c:4661
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:4813 commands/sequence.c:1307
+#: commands/tablecmds.c:4726 commands/sequence.c:1339
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:4835
+#: commands/tablecmds.c:4748
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
 "permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:4842
+#: commands/tablecmds.c:4755
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
 "temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:4902
+#: commands/tablecmds.c:4815
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
 "número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:4904
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4994
+#: commands/tablecmds.c:4907
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5089
+#: commands/tablecmds.c:5002
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:5094
+#: commands/tablecmds.c:5007
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:5159
+#: commands/tablecmds.c:5072
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada "
 "«%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5176
+#: commands/tablecmds.c:5089
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5326
+#: commands/tablecmds.c:5239
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla "
 "referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5331
+#: commands/tablecmds.c:5244
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -8792,199 +8816,199 @@ msgstr ""
 "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
 "referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5675
+#: commands/tablecmds.c:5588
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5702 commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5615 commands/tablecmds.c:5729
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5708
+#: commands/tablecmds.c:5621
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», saltando"
 
-#: commands/tablecmds.c:5849
+#: commands/tablecmds.c:5762
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5872
+#: commands/tablecmds.c:5785
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5909
+#: commands/tablecmds.c:5822
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
 
-#: commands/tablecmds.c:5915
+#: commands/tablecmds.c:5828
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:5919
+#: commands/tablecmds.c:5832
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
 "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:5836
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr ""
 "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de "
 "transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:5941
+#: commands/tablecmds.c:5854
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5967
+#: commands/tablecmds.c:5880
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:6006
+#: commands/tablecmds.c:5919
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:6040
+#: commands/tablecmds.c:5953
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr ""
 "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6166
+#: commands/tablecmds.c:6079
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:6167 commands/tablecmds.c:6185
+#: commands/tablecmds.c:6080 commands/tablecmds.c:6098
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6184
+#: commands/tablecmds.c:6097
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr ""
 "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:6536
+#: commands/tablecmds.c:6449
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6451
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr ""
 "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:6467
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7937
+#: commands/tablecmds.c:6469 commands/tablecmds.c:7850
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:6577 commands/tablecmds.c:7955
+#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:7868
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:6862 commands/cluster.c:171
+#: commands/tablecmds.c:6775 commands/cluster.c:171
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6909
+#: commands/tablecmds.c:6822
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:6961
+#: commands/tablecmds.c:6874
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:7082
+#: commands/tablecmds.c:6995
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7011
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:7287
+#: commands/tablecmds.c:7200
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7372
+#: commands/tablecmds.c:7285
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:7373
+#: commands/tablecmds.c:7286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:7381
+#: commands/tablecmds.c:7294
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:7508
+#: commands/tablecmds.c:7421
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:7524
+#: commands/tablecmds.c:7437
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7603
+#: commands/tablecmds.c:7516
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check "
 "«%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7540
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7708
+#: commands/tablecmds.c:7621
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7936
+#: commands/tablecmds.c:7849
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:7965
+#: commands/tablecmds.c:7878
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7973 commands/functioncmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:7886 commands/functioncmds.c:1887
 #: commands/typecmds.c:2794
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:7979 commands/functioncmds.c:1893
+#: commands/tablecmds.c:7892 commands/functioncmds.c:1893
 #: commands/typecmds.c:2800
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8028
+#: commands/tablecmds.c:7941
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
@@ -9088,7 +9112,7 @@ msgstr ""
 "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
 "%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735
+#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2828
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila"
 
@@ -9123,39 +9147,39 @@ msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710
-#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3099
+#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
+#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3099
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
 
-#: commands/sequence.c:553
+#: commands/sequence.c:547
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:576
+#: commands/sequence.c:570
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:674
+#: commands/sequence.c:684
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699
+#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:767
+#: commands/sequence.c:778
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081
-#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097
+#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
+#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
+#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
 #: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
 #: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
 #: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
@@ -9177,54 +9201,54 @@ msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
 
-#: commands/sequence.c:1112
+#: commands/sequence.c:1134
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: commands/sequence.c:1158
+#: commands/sequence.c:1190
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1183
+#: commands/sequence.c:1215
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1195
+#: commands/sequence.c:1227
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1226
+#: commands/sequence.c:1257
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1238
+#: commands/sequence.c:1269
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1253
+#: commands/sequence.c:1284
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
 
-#: commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1316
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "opción OWNED BY no válida"
 
-#: commands/sequence.c:1285
+#: commands/sequence.c:1317
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1314
+#: commands/sequence.c:1346
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr ""
 "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1318
+#: commands/sequence.c:1350
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr ""
 "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
@@ -9831,24 +9855,24 @@ msgstr ""
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
 
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
-#: commands/copy.c:2979
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2992
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
 
-#: commands/copy.c:3026
+#: commands/copy.c:3039
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
 
-#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
+#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
 
-#: commands/copy.c:3112
+#: commands/copy.c:3125
 msgid "invalid field size"
 msgstr "el tamaño de campo no es válido"
 
-#: commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3148
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
 
@@ -10283,8 +10307,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
 
-#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212
-#: parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: parser/parse_utilcmd.c:1354
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
@@ -10294,7 +10318,7 @@ msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
 #: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
-#: parser/parse_utilcmd.c:1445
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
@@ -10647,8 +10671,8 @@ msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
 
-#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194
-#: commands/trigger.c:1305
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201
+#: commands/trigger.c:1312
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
@@ -10720,16 +10744,16 @@ msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
 
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:845
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
 
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:846
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
 
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
@@ -10770,7 +10794,7 @@ msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:766
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
@@ -10780,18 +10804,18 @@ msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:723 commands/tablespace.c:736
-#: commands/tablespace.c:758
+#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
+#: commands/tablespace.c:761
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1466
+#: commands/tablespace.c:1469
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
 
-#: commands/tablespace.c:1468
+#: commands/tablespace.c:1471
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
 
@@ -10986,60 +11010,70 @@ msgstr "opción «%s» no encontrada"
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219
+#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr ""
 "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos "
 "externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:213
+#: commands/foreigncmds.c:210
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
 "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:221
+#: commands/foreigncmds.c:218
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
 
-#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454
-#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90
+#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724
-#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086
+#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3887
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
+
+#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796
+#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158
 #: foreign/foreign.c:179
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el servidor «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:349
+#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
+
+#: commands/foreigncmds.c:421
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr ""
 "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:351
+#: commands/foreigncmds.c:423
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:362
+#: commands/foreigncmds.c:434
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:444
+#: commands/foreigncmds.c:516
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:446
+#: commands/foreigncmds.c:518
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:474
+#: commands/foreigncmds.c:546
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
 "dependent objects to become invalid"
@@ -11047,46 +11081,46 @@ msgstr ""
 "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para "
 "los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/foreigncmds.c:615
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr ""
 "se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:545
+#: commands/foreigncmds.c:617
 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:557
+#: commands/foreigncmds.c:629
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: commands/foreigncmds.c:698
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "el servidor «%s» ya existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:815
+#: commands/foreigncmds.c:887
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:920
+#: commands/foreigncmds.c:992
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102
+#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1089
+#: commands/foreigncmds.c:1161
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "el servidor no existe, ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1107
+#: commands/foreigncmds.c:1179
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
@@ -11162,12 +11196,12 @@ msgstr ""
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1430
+#: commands/async.c:1447
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
 
-#: commands/async.c:1432
+#: commands/async.c:1449
 #, c-format
 msgid ""
 "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
@@ -11175,7 +11209,7 @@ msgstr ""
 "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más "
 "antiguas."
 
-#: commands/async.c:1435
+#: commands/async.c:1452
 msgid ""
 "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
 "transaction."
@@ -11224,82 +11258,82 @@ msgstr ""
 "la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de "
 "sistema de NEW"
 
-#: commands/trigger.c:322
+#: commands/trigger.c:329
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
 
-#: commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:336
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
 
-#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152
+#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:719
+#: commands/trigger.c:726
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
 
-#: commands/trigger.c:720
+#: commands/trigger.c:727
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
 
-#: commands/trigger.c:721
+#: commands/trigger.c:728
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
 
-#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846
+#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr ""
 "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
 
-#: commands/trigger.c:858
+#: commands/trigger.c:865
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
 
-#: commands/trigger.c:998
+#: commands/trigger.c:1005
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:1273
+#: commands/trigger.c:1280
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
 
-#: commands/trigger.c:1848
+#: commands/trigger.c:1855
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
 
-#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160
-#: commands/trigger.c:2335
+#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167
+#: commands/trigger.c:2342
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
-#: commands/trigger.c:2397 executor/nodeLockRows.c:137
+#: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
 #: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
-#: executor/execMain.c:1653
+#: executor/execMain.c:1654
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:3961 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:3968 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
 "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
 
-#: commands/trigger.c:4012
+#: commands/trigger.c:4019
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
 
-#: commands/trigger.c:4035
+#: commands/trigger.c:4042
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s»"
@@ -11755,7 +11789,7 @@ msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
 #: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
+#: executor/nodeSubplan.c:963
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
 
@@ -11866,7 +11900,7 @@ msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr ""
 "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
@@ -11875,7 +11909,7 @@ msgstr ""
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:718
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
@@ -11899,47 +11933,47 @@ msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
 
-#: executor/execMain.c:742
+#: executor/execMain.c:743
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:752
+#: executor/execMain.c:753
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:758
+#: executor/execMain.c:759
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:914
+#: executor/execMain.c:915
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:920
+#: executor/execMain.c:921
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:926
+#: executor/execMain.c:927
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:932
+#: executor/execMain.c:933
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1357
+#: executor/execMain.c:1358
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
 
-#: executor/execMain.c:1369
+#: executor/execMain.c:1370
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr ""
@@ -11999,11 +12033,11 @@ msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1982
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1983
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
@@ -12061,7 +12095,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr ""
 "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
 
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -12069,26 +12103,26 @@ msgstr ""
 "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el "
 "plan (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
-#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337
+#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
 
-#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
 
-#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execQual.c:699
+#: executor/execQual.c:836
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -12097,14 +12131,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505
+#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición "
 "%d."
 
-#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
+#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
 #: parser/parse_func.c:645
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -12112,13 +12146,13 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
 msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: executor/execQual.c:1373
+#: executor/execQual.c:1466
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr ""
 "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
 "conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:1423
+#: executor/execQual.c:1516
 msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
 "record"
@@ -12126,59 +12160,59 @@ msgstr ""
 "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede "
 "aceptar el tipo record"
 
-#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504
+#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
 "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
 "retorno de la función"
 
-#: executor/execQual.c:1479
+#: executor/execQual.c:1572
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
 msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: executor/execQual.c:1495
+#: executor/execQual.c:1588
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
 "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171
+#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
 "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
 
-#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178
+#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr ""
 "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2088
+#: executor/execQual.c:2181
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
 "null"
 
-#: executor/execQual.c:2145
+#: executor/execQual.c:2238
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo"
 
-#: executor/execQual.c:2338
+#: executor/execQual.c:2431
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: executor/execQual.c:2413
+#: executor/execQual.c:2506
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:3059
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
 
-#: executor/execQual.c:2967
+#: executor/execQual.c:3060
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -12187,25 +12221,25 @@ msgstr ""
 "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
 "ARRAY con tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execQual.c:3550
+#: executor/execQual.c:3643
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4383 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:160
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 
-#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4421 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:207
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: executor/execQual.c:4515
+#: executor/execQual.c:4621
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "el tipo de destino no es un array"
 
-#: executor/execQual.c:4628
+#: executor/execQual.c:4734
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
@@ -12218,36 +12252,36 @@ msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: replication/walsender.c:116
+#: replication/walsender.c:117
 msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 msgstr ""
 "la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de "
 "flujos de WAL"
 
-#: replication/walsender.c:278
+#: replication/walsender.c:279
 msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
 msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal"
 
-#: replication/walsender.c:300
+#: replication/walsender.c:301
 #, c-format
 msgid "invalid standby query string: %s"
 msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s"
 
-#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339
+#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
 
-#: replication/walsender.c:319
+#: replication/walsender.c:320
 #, c-format
 msgid "invalid standby handshake message type %d"
 msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido"
 
-#: replication/walsender.c:360
+#: replication/walsender.c:361
 #, c-format
 msgid "invalid standby closing message type %d"
 msgstr "el tipo %d de mensaje de cierre del standby no es válido"
 
-#: replication/walsender.c:506
+#: replication/walsender.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
@@ -12256,12 +12290,12 @@ msgstr ""
 "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders "
 "(actualmente %d)"
 
-#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640
+#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
 
-#: replication/walsender.c:611
+#: replication/walsender.c:612
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -12346,8 +12380,8 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
 "join"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394
-#: parser/analyze.c:2036
+#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1202 parser/analyze.c:1397
+#: parser/analyze.c:2039
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
@@ -12542,125 +12576,125 @@ msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "error SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
 
-#: libpq/be-secure.c:339
+#: libpq/be-secure.c:340
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
 
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: libpq/be-secure.c:737
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: libpq/be-secure.c:753
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:759
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: libpq/be-secure.c:774
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: libpq/be-secure.c:775
+#: libpq/be-secure.c:776
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
 
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: libpq/be-secure.c:783
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:788
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: libpq/be-secure.c:816
 #, c-format
 msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:827
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: libpq/be-secure.c:850
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure.c:852
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
 
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: libpq/be-secure.c:859
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
 "lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:860
+#: libpq/be-secure.c:861
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
 
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: libpq/be-secure.c:903
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:912
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:947
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:997
+#: libpq/be-secure.c:1003
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/be-secure.c:1004
+#: libpq/be-secure.c:1014
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "conexión SSL desde «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:1048
+#: libpq/be-secure.c:1065
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: libpq/be-secure.c:1069
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
@@ -13622,87 +13656,97 @@ msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:374 storage/smgr/md.c:841
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:441
+#: storage/smgr/md.c:447
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
 
-#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:623 storage/smgr/md.c:696
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:471
+#: storage/smgr/md.c:477
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:722
+#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
 
-#: storage/smgr/md.c:477
+#: storage/smgr/md.c:483
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
 "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en "
 "el bloque %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:640
+#: storage/smgr/md.c:646
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:656
+#: storage/smgr/md.c:662
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:713
+#: storage/smgr/md.c:719
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:718
+#: storage/smgr/md.c:724
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d "
 "de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:817
+#: storage/smgr/md.c:823
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr ""
 "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
 
-#: storage/smgr/md.c:866
+#: storage/smgr/md.c:872
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1089
+#: storage/smgr/md.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1588
+#: storage/smgr/md.c:1600
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1610
+#: storage/smgr/md.c:1622
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1047
+#: storage/lmgr/proc.c:1008
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1018
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "enviando señal de cancelación al autovacuum bloqueante de PID %d"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -13711,7 +13755,7 @@ msgstr ""
 "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de "
 "%ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1059
+#: storage/lmgr/proc.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -13719,17 +13763,17 @@ msgstr ""
 "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld."
 "%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1065
+#: storage/lmgr/proc.c:1082
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1069
+#: storage/lmgr/proc.c:1086
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1085
+#: storage/lmgr/proc.c:1102
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
@@ -13761,21 +13805,21 @@ msgstr ""
 "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
 "preparada"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
 #, c-format
 msgid "Process %d: %s"
 msgstr "Proceso %d: %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "se ha detectado un deadlock"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
 
@@ -13840,7 +13884,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
@@ -14269,12 +14313,12 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734
+#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898
+#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14289,7 +14333,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:678
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14306,40 +14350,40 @@ msgstr[1] ""
 "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para "
 "obtener la lista)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:990
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1009
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1024
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1068
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "dueño de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "privilegios para %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objeto en %s"
 msgstr[1] "%d objetos en %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -14348,7 +14392,7 @@ msgstr ""
 "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
 "sistema"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1285
+#: catalog/pg_shdepend.c:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -14745,16 +14789,6 @@ msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3887
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-
 #: catalog/aclchk.c:4258
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
@@ -15692,8 +15726,8 @@ msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
 
-#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2166
-#: parser/parse_utilcmd.c:2192
+#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2248
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
 
@@ -15835,16 +15869,16 @@ msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:306
+#: parser/parse_utilcmd.c:307
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "array de serial no está implementado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:350
+#: parser/parse_utilcmd.c:351
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463
+#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
@@ -15852,56 +15886,61 @@ msgstr ""
 "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
 "la tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#: parser/parse_utilcmd.c:476
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:832
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1457
+#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1462
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1615
+#: parser/parse_utilcmd.c:1671
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: parser/parse_utilcmd.c:1681
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
 "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
 "indexación"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1720
+#: parser/parse_utilcmd.c:1776
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
 "relaciones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1726
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
 "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1730
+#: parser/parse_utilcmd.c:1786
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
 "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una "
 "regla"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
 "actions"
@@ -15909,47 +15948,47 @@ msgstr ""
 "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
 "UPDATE o DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1838
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1842
+#: parser/parse_utilcmd.c:1898
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:1907
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: parser/parse_utilcmd.c:1913
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2138
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158
+#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2153
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2174
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205
+#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2200
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2373
+#: parser/parse_utilcmd.c:2429
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -16073,21 +16112,21 @@ msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184
+#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2187
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1317
+#: parser/analyze.c:1320
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
 
-#: parser/analyze.c:1318
+#: parser/analyze.c:1321
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
 "funciones."
 
-#: parser/analyze.c:1319
+#: parser/analyze.c:1322
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
@@ -16095,11 +16134,11 @@ msgstr ""
 "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
 "de una cláusula FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1386
+#: parser/analyze.c:1389
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1446
+#: parser/analyze.c:1449
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -16107,81 +16146,81 @@ msgstr ""
 "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
 "relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: parser/analyze.c:1531
+#: parser/analyze.c:1534
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: parser/analyze.c:1723
+#: parser/analyze.c:1726
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
 
-#: parser/analyze.c:1773
+#: parser/analyze.c:1776
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1782
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1886
+#: parser/analyze.c:1889
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:1892
+#: parser/analyze.c:1895
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:1911
+#: parser/analyze.c:1914
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: parser/analyze.c:1950
+#: parser/analyze.c:1953
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:1964
+#: parser/analyze.c:1967
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
 
-#: parser/analyze.c:1972
+#: parser/analyze.c:1975
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:1973
+#: parser/analyze.c:1976
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:1986
+#: parser/analyze.c:1989
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:1987
+#: parser/analyze.c:1990
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2040
+#: parser/analyze.c:2043
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2044
+#: parser/analyze.c:2047
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2048
+#: parser/analyze.c:2051
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:2052
+#: parser/analyze.c:2055
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
 
-#: parser/analyze.c:2056
+#: parser/analyze.c:2059
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/analyze.c:2060
+#: parser/analyze.c:2063
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
 "target list"
@@ -16189,28 +16228,28 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan "
 "conjuntos en la lista de resultados"
 
-#: parser/analyze.c:2136
+#: parser/analyze.c:2139
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
 
-#: parser/analyze.c:2166
+#: parser/analyze.c:2169
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
 
-#: parser/analyze.c:2172
+#: parser/analyze.c:2175
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
 
-#: parser/analyze.c:2178
+#: parser/analyze.c:2181
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
 
-#: parser/analyze.c:2190
+#: parser/analyze.c:2193
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2204
+#: parser/analyze.c:2207
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
@@ -17097,23 +17136,23 @@ msgstr ""
 "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION "
 "[ALL] término-recursivo"
 
-#: parser/parse_cte.c:640
+#: parser/parse_cte.c:652
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:646
+#: parser/parse_cte.c:658
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:652
+#: parser/parse_cte.c:664
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: parser/parse_cte.c:670
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_cte.c:727
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr ""
@@ -17124,17 +17163,17 @@ msgstr ""
 msgid "could not create semaphore: error code %d"
 msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d"
 
-#: port/win32_sema.c:161
+#: port/win32_sema.c:165
 #, c-format
 msgid "could not lock semaphore: error code %d"
 msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d"
 
-#: port/win32_sema.c:174
+#: port/win32_sema.c:178
 #, c-format
 msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
 msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d"
 
-#: port/win32_sema.c:203
+#: port/win32_sema.c:207
 #, c-format
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
 msgstr ""
@@ -17447,27 +17486,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../port/exec.c:516
+#: ../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../port/exec.c:520
+#: ../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X"
 
-#: ../port/exec.c:529
+#: ../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../port/exec.c:532
+#: ../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../port/exec.c:536
+#: ../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index 41bfa2762f0c1cb5cdb8cce28f60d5f6762c9a72..7e1e569e54c390f369b8a1307348da3dfafb49b6 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:37+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:472
+#: postmaster/bgwriter.c:473
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -29,25 +29,30 @@ msgstr[1] ""
 "les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
 "(toutes les %d secondes)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:476
+#: postmaster/bgwriter.c:477
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:588
+#: postmaster/bgwriter.c:589
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1044
+#: postmaster/bgwriter.c:1050
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "échec de la demande de point de vérification"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1045
+#: postmaster/bgwriter.c:1051
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr ""
 "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
 "plus de détails."
 
+#: postmaster/bgwriter.c:1224
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
+
 #: postmaster/pgstat.c:328
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
@@ -260,62 +265,62 @@ msgstr "autovacuum non ex
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Activez l'option « track_counts »."
 
-#: postmaster/syslogger.c:387
+#: postmaster/syslogger.c:415
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:399
-#: postmaster/syslogger.c:973
+#: postmaster/syslogger.c:427
+#: postmaster/syslogger.c:1019
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:446
+#: postmaster/syslogger.c:474
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/syslogger.c:490
-#: postmaster/syslogger.c:504
+#: postmaster/syslogger.c:518
+#: postmaster/syslogger.c:532
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:524
-#: postmaster/syslogger.c:1012
+#: postmaster/syslogger.c:561
+#: postmaster/syslogger.c:1062
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:539
+#: postmaster/syslogger.c:576
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:570
+#: postmaster/syslogger.c:607
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:575
-#: postmaster/syslogger.c:593
+#: postmaster/syslogger.c:612
+#: postmaster/syslogger.c:630
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:928
+#: postmaster/syslogger.c:974
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1083
-#: postmaster/syslogger.c:1141
+#: postmaster/syslogger.c:1128
+#: postmaster/syslogger.c:1185
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1095
-#: postmaster/syslogger.c:1153
+#: postmaster/syslogger.c:1140
+#: postmaster/syslogger.c:1197
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
 
@@ -353,7 +358,7 @@ msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
 
 #: postmaster/pgarch.c:579
-#: postmaster/postmaster.c:2845
+#: postmaster/postmaster.c:2856
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
 "Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
@@ -388,115 +393,120 @@ msgstr "n'a pas pu acc
 #: access/transam/xlog.c:4447
 #: access/transam/xlog.c:5402
 #: access/transam/xlog.c:5455
-#: access/transam/xlog.c:6047
+#: access/transam/xlog.c:6050
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:652
+#: postmaster/postmaster.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:675
+#: postmaster/postmaster.c:676
 #: bootstrap/bootstrap.c:272
-#: tcop/postgres.c:3398
+#: tcop/postgres.c:3447
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:680
+#: postmaster/postmaster.c:681
 #: bootstrap/bootstrap.c:277
-#: tcop/postgres.c:3403
+#: tcop/postgres.c:3452
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:692
-#: postmaster/postmaster.c:705
+#: postmaster/postmaster.c:693
+#: postmaster/postmaster.c:706
 #: bootstrap/bootstrap.c:288
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:703
+#: postmaster/postmaster.c:704
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: postmaster/postmaster.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:733
+#: postmaster/postmaster.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:739
 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr ""
 "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:742
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr ""
 "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:850
+#: postmaster/postmaster.c:856
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: postmaster/postmaster.c:877
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:883
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:928
+#: postmaster/postmaster.c:934
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:936
+#: postmaster/postmaster.c:942
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:973
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1006
+#: postmaster/postmaster.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1074
+#: postmaster/postmaster.c:1085
 #: utils/init/postinit.c:197
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: postmaster/postmaster.c:1132
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1142
+#: postmaster/postmaster.c:1153
 #: utils/misc/tzparser.c:345
 #: utils/adt/misc.c:213
 #: utils/adt/genfile.c:244
-#: commands/tablespace.c:683
-#: commands/tablespace.c:693
+#: commands/tablespace.c:684
+#: commands/tablespace.c:694
 #: storage/file/fd.c:1600
 #: storage/file/copydir.c:67
 #: storage/file/copydir.c:106
@@ -504,50 +514,50 @@ msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'ex
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1144
+#: postmaster/postmaster.c:1155
 #: utils/misc/tzparser.c:347
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1183
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1177
+#: postmaster/postmaster.c:1188
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1185
+#: postmaster/postmaster.c:1196
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1203
+#: postmaster/postmaster.c:1214
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
 "répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1234
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1225
+#: postmaster/postmaster.c:1236
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -558,101 +568,101 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1272
+#: postmaster/postmaster.c:1283
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1290
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: postmaster/postmaster.c:1301
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1312
+#: postmaster/postmaster.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1407
+#: postmaster/postmaster.c:1418
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1564
-#: postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1575
+#: postmaster/postmaster.c:1606
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1576
+#: postmaster/postmaster.c:1587
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1633
+#: postmaster/postmaster.c:1644
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: postmaster/postmaster.c:1673
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
 "%u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1713
+#: postmaster/postmaster.c:1724
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1733
+#: postmaster/postmaster.c:1744
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
 "dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1761
+#: postmaster/postmaster.c:1772
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1818
+#: postmaster/postmaster.c:1829
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1823
+#: postmaster/postmaster.c:1834
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1828
+#: postmaster/postmaster.c:1839
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1833
-#: storage/ipc/procarray.c:270
+#: postmaster/postmaster.c:1844
+#: storage/ipc/procarray.c:271
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302
 #: storage/lmgr/proc.c:292
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1895
+#: postmaster/postmaster.c:1906
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1903
+#: postmaster/postmaster.c:1914
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1973
-#: postmaster/postmaster.c:2006
-#: postmaster/postmaster.c:3193
-#: postmaster/postmaster.c:3875
-#: postmaster/postmaster.c:3956
-#: postmaster/postmaster.c:4544
+#: postmaster/postmaster.c:1984
+#: postmaster/postmaster.c:2017
+#: postmaster/postmaster.c:3204
+#: postmaster/postmaster.c:3886
+#: postmaster/postmaster.c:3972
+#: postmaster/postmaster.c:4560
 #: utils/hash/dynahash.c:363
 #: utils/hash/dynahash.c:435
 #: utils/hash/dynahash.c:929
@@ -669,14 +679,14 @@ msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond 
 #: utils/mmgr/aset.c:587
 #: utils/mmgr/aset.c:770
 #: utils/mmgr/aset.c:976
-#: utils/adt/regexp.c:205
-#: utils/adt/varlena.c:3246
-#: utils/adt/varlena.c:3267
+#: utils/adt/regexp.c:204
+#: utils/adt/varlena.c:3240
+#: utils/adt/varlena.c:3261
 #: utils/adt/formatting.c:1491
 #: utils/adt/formatting.c:1547
 #: utils/adt/formatting.c:1604
 #: lib/stringinfo.c:266
-#: commands/sequence.c:936
+#: commands/sequence.c:941
 #: libpq/auth.c:1020
 #: libpq/auth.c:1380
 #: libpq/auth.c:1448
@@ -684,168 +694,168 @@ msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond 
 #: storage/file/fd.c:356
 #: storage/file/fd.c:739
 #: storage/file/fd.c:857
-#: storage/ipc/procarray.c:792
-#: storage/ipc/procarray.c:1182
-#: storage/ipc/procarray.c:1189
-#: storage/ipc/procarray.c:1424
-#: storage/ipc/procarray.c:1875
+#: storage/ipc/procarray.c:803
+#: storage/ipc/procarray.c:1193
+#: storage/ipc/procarray.c:1200
+#: storage/ipc/procarray.c:1435
+#: storage/ipc/procarray.c:1886
 #: storage/buffer/localbuf.c:348
 #: storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2109
+#: postmaster/postmaster.c:2120
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2132
+#: postmaster/postmaster.c:2143
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf non lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2186
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2222
+#: postmaster/postmaster.c:2233
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:2251
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2269
+#: postmaster/postmaster.c:2280
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2345
-#: postmaster/postmaster.c:2378
+#: postmaster/postmaster.c:2356
+#: postmaster/postmaster.c:2389
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2348
+#: postmaster/postmaster.c:2359
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2412
+#: postmaster/postmaster.c:2423
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2467
+#: postmaster/postmaster.c:2478
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2483
+#: postmaster/postmaster.c:2494
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2497
+#: postmaster/postmaster.c:2508
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2512
+#: postmaster/postmaster.c:2523
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processus de l'autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2527
+#: postmaster/postmaster.c:2538
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2543
+#: postmaster/postmaster.c:2554
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2557
+#: postmaster/postmaster.c:2568
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2592
-#: postmaster/postmaster.c:2608
-#: postmaster/postmaster.c:2615
-#: postmaster/postmaster.c:2633
+#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2619
+#: postmaster/postmaster.c:2626
+#: postmaster/postmaster.c:2644
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2669
+#: postmaster/postmaster.c:2680
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2834
+#: postmaster/postmaster.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2843
+#: postmaster/postmaster.c:2854
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2852
+#: postmaster/postmaster.c:2863
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2862
+#: postmaster/postmaster.c:2873
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2882
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3051
+#: postmaster/postmaster.c:3062
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3089
+#: postmaster/postmaster.c:3100
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3261
+#: postmaster/postmaster.c:3272
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3303
+#: postmaster/postmaster.c:3314
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3417
+#: postmaster/postmaster.c:3428
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3422
+#: postmaster/postmaster.c:3433
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3650
+#: postmaster/postmaster.c:3661
 #: access/transam/xlog.c:2330
 #: access/transam/xlog.c:2463
 #: access/transam/xlog.c:4304
-#: access/transam/xlog.c:8520
-#: access/transam/xlog.c:8675
+#: access/transam/xlog.c:8541
+#: access/transam/xlog.c:8696
 #: storage/file/copydir.c:172
-#: storage/smgr/md.c:278
+#: storage/smgr/md.c:284
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3660
-#: postmaster/postmaster.c:3670
+#: postmaster/postmaster.c:3671
+#: postmaster/postmaster.c:3681
 #: utils/misc/guc.c:7054
 #: utils/misc/guc.c:7079
 #: utils/init/miscinit.c:1054
@@ -861,93 +871,93 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3689
+#: postmaster/postmaster.c:3700
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4206
+#: postmaster/postmaster.c:4222
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4447
+#: postmaster/postmaster.c:4463
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4451
+#: postmaster/postmaster.c:4467
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4455
+#: postmaster/postmaster.c:4471
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4459
+#: postmaster/postmaster.c:4475
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4463
+#: postmaster/postmaster.c:4479
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4745
+#: postmaster/postmaster.c:4763
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4777
+#: postmaster/postmaster.c:4795
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4806
-#: postmaster/postmaster.c:4813
+#: postmaster/postmaster.c:4824
+#: postmaster/postmaster.c:4831
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4822
+#: postmaster/postmaster.c:4840
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4839
+#: postmaster/postmaster.c:4857
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
 "d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4848
+#: postmaster/postmaster.c:4866
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
 "d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4855
+#: postmaster/postmaster.c:4873
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4998
+#: postmaster/postmaster.c:5017
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5003
+#: postmaster/postmaster.c:5022
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
 
@@ -2646,16 +2656,17 @@ msgstr "valeur invalide pour le param
 #: utils/adt/xml.c:1366
 #: utils/adt/xml.c:1372
 #: utils/adt/xml.c:1443
-#: tcop/postgres.c:4305
+#: tcop/postgres.c:4347
 #: commands/tablecmds.c:660
 #: commands/user.c:902
 #: commands/user.c:903
-#: commands/trigger.c:832
-#: commands/trigger.c:848
-#: commands/trigger.c:860
+#: commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:855
+#: commands/trigger.c:867
 #: nodes/print.c:85
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943
+#: storage/lmgr/proc.c:1020
+#: storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/deadlock.c:951
 #: catalog/dependency.c:912
 #: catalog/dependency.c:913
 #: catalog/dependency.c:919
@@ -2998,8 +3009,8 @@ msgstr "n'a pas pu 
 #: access/transam/xlog.c:4323
 #: storage/file/copydir.c:165
 #: storage/file/copydir.c:255
-#: storage/smgr/md.c:534
-#: storage/smgr/md.c:787
+#: storage/smgr/md.c:540
+#: storage/smgr/md.c:793
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
@@ -3339,13 +3350,13 @@ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:468
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:839
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2071
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2077
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
@@ -3445,10 +3456,10 @@ msgstr "Un composant du param
 #: commands/prepare.c:747
 #: foreign/foreign.c:271
 #: executor/functions.c:652
-#: executor/execQual.c:1615
-#: executor/execQual.c:1640
-#: executor/execQual.c:2001
-#: executor/execQual.c:5100
+#: executor/execQual.c:1708
+#: executor/execQual.c:1733
+#: executor/execQual.c:2094
+#: executor/execQual.c:5206
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
@@ -3547,12 +3558,12 @@ msgstr ""
 "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
 "de la base de données."
 
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: utils/mb/wchar.c:1775
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1638
+#: utils/mb/wchar.c:1804
 #, c-format
 msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
 msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
@@ -3733,7 +3744,7 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 #: utils/adt/date.c:960
 #: utils/adt/date.c:1516
 #: utils/adt/date.c:1553
-#: utils/adt/date.c:2427
+#: utils/adt/date.c:2426
 #: utils/adt/nabstime.c:480
 #: utils/adt/nabstime.c:523
 #: utils/adt/nabstime.c:553
@@ -3782,34 +3793,35 @@ msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent 
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
 
-#: utils/adt/regexp.c:190
+#: utils/adt/regexp.c:189
 #: tsearch/spell.c:365
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:269
-#: utils/adt/varlena.c:2797
+#: utils/adt/regexp.c:268
+#: utils/adt/regexp.c:1201
+#: utils/adt/varlena.c:2791
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:404
+#: utils/adt/regexp.c:403
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
 
-#: utils/adt/regexp.c:668
+#: utils/adt/regexp.c:667
 #: utils/adt/like_match.c:287
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "chaîne d'échappement invalide"
 
-#: utils/adt/regexp.c:669
+#: utils/adt/regexp.c:668
 #: utils/adt/like_match.c:288
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
 
-#: utils/adt/regexp.c:865
+#: utils/adt/regexp.c:864
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
 
@@ -3912,9 +3924,9 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1218
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#: executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:324
-#: executor/execQual.c:2988
+#: executor/execQual.c:301
+#: executor/execQual.c:329
+#: executor/execQual.c:3081
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
@@ -4156,7 +4168,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire 
 
 #: utils/adt/timestamp.c:4452
 #: utils/adt/timestamp.c:4625
-#: utils/adt/date.c:2632
+#: utils/adt/date.c:2631
 #: utils/adt/datetime.c:928
 #: utils/adt/datetime.c:1663
 #, c-format
@@ -4169,13 +4181,11 @@ msgstr "le fuseau horaire 
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4835
-#: utils/adt/selfuncs.c:5264
+#: utils/adt/selfuncs.c:4843
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4940
-#: utils/adt/selfuncs.c:5424
+#: utils/adt/selfuncs.c:4938
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
 
@@ -4220,14 +4230,14 @@ msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2198
-#: utils/adt/varlena.c:2203
+#: utils/adt/varlena.c:2192
+#: utils/adt/varlena.c:2197
 #: utils/adt/regproc.c:1320
 #: utils/adt/regproc.c:1325
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "syntaxe du nom invalide"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2890
+#: utils/adt/varlena.c:2884
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
 
@@ -4372,8 +4382,8 @@ msgstr "la longueur du type %s ne peut pas exc
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:473
-#: utils/adt/varchar.c:594
+#: utils/adt/varchar.c:467
+#: utils/adt/varchar.c:588
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
@@ -4733,17 +4743,17 @@ msgstr "heure en dehors des limites"
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
 
-#: utils/adt/date.c:1932
+#: utils/adt/date.c:1931
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:2557
-#: utils/adt/date.c:2574
+#: utils/adt/date.c:2556
+#: utils/adt/date.c:2573
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
 
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
@@ -4837,7 +4847,7 @@ msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
 #: utils/adt/genfile.c:170
 #: access/transam/xlog.c:2865
 #: access/transam/xlog.c:3030
-#: access/transam/xlog.c:8503
+#: access/transam/xlog.c:8524
 #: storage/file/copydir.c:86
 #: storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
@@ -4860,18 +4870,18 @@ msgstr "la base de donn
 #: utils/adt/dbsize.c:248
 #: utils/adt/acl.c:4134
 #: commands/tablecmds.c:432
-#: commands/tablecmds.c:6898
+#: commands/tablecmds.c:6811
 #: commands/dbcommands.c:436
 #: commands/dbcommands.c:1037
 #: commands/indexcmds.c:225
 #: commands/comment.c:737
 #: commands/tablespace.c:410
-#: commands/tablespace.c:829
-#: commands/tablespace.c:896
-#: commands/tablespace.c:1001
-#: commands/tablespace.c:1065
-#: commands/tablespace.c:1198
-#: executor/execMain.c:2230
+#: commands/tablespace.c:832
+#: commands/tablespace.c:899
+#: commands/tablespace.c:1004
+#: commands/tablespace.c:1068
+#: commands/tablespace.c:1201
+#: executor/execMain.c:2231
 #: catalog/aclchk.c:702
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
@@ -4899,12 +4909,12 @@ msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 msgid "weight out of range"
 msgstr "poids en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/name.c:91
 #: utils/adt/acl.c:164
 msgid "identifier too long"
 msgstr "identifiant trop long"
 
-#: utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/name.c:92
 #: utils/adt/acl.c:165
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
@@ -4912,7 +4922,7 @@ msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caract
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:107
-#: utils/adt/datetime.c:3556
+#: utils/adt/datetime.c:3558
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
@@ -5005,35 +5015,35 @@ msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
 
 #: utils/adt/domains.c:128
-#: executor/execQual.c:3780
+#: executor/execQual.c:3873
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
 #: utils/adt/domains.c:164
-#: executor/execQual.c:3809
+#: executor/execQual.c:3902
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
 #: utils/adt/ruleutils.c:1524
 #: utils/adt/acl.c:2770
-#: commands/tablecmds.c:3954
-#: commands/tablecmds.c:4044
-#: commands/tablecmds.c:4091
-#: commands/tablecmds.c:4187
-#: commands/tablecmds.c:4231
-#: commands/tablecmds.c:4310
-#: commands/tablecmds.c:4391
-#: commands/tablecmds.c:5856
-#: commands/tablecmds.c:5996
+#: commands/tablecmds.c:3867
+#: commands/tablecmds.c:3957
+#: commands/tablecmds.c:4004
+#: commands/tablecmds.c:4100
+#: commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4223
+#: commands/tablecmds.c:4304
+#: commands/tablecmds.c:5769
+#: commands/tablecmds.c:5909
 #: commands/analyze.c:329
-#: commands/sequence.c:1325
-#: commands/copy.c:3441
+#: commands/sequence.c:1357
+#: commands/copy.c:3454
 #: commands/comment.c:651
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:534
 #: catalog/aclchk.c:1470
-#: parser/analyze.c:1824
+#: parser/analyze.c:1827
 #: parser/parse_target.c:808
 #: parser/parse_relation.c:1996
 #: parser/parse_relation.c:2051
@@ -5056,9 +5066,9 @@ msgstr "
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5512
-#: utils/adt/ruleutils.c:5567
-#: utils/adt/ruleutils.c:5604
+#: utils/adt/ruleutils.c:5531
+#: utils/adt/ruleutils.c:5586
+#: utils/adt/ruleutils.c:5623
 #: utils/adt/regproc.c:635
 #: utils/adt/regproc.c:1485
 msgid "too many arguments"
@@ -5193,8 +5203,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:518
-#: executor/execQual.c:3008
-#: executor/execQual.c:3035
+#: executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3128
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
@@ -5276,7 +5286,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier un op
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3310
 #: utils/adt/rowtypes.c:913
-#: executor/execQual.c:4759
+#: executor/execQual.c:4865
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
@@ -5352,7 +5362,7 @@ msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
 
 #: utils/adt/misc.c:102
-#: storage/lmgr/proc.c:1013
+#: storage/lmgr/proc.c:1030
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
@@ -5459,8 +5469,8 @@ msgstr ""
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1371
 #: commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:2067
-#: commands/copy.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:1980
+#: commands/copy.c:3459
 #: commands/indexcmds.c:908
 #: parser/parse_expr.c:758
 #, c-format
@@ -5472,22 +5482,22 @@ msgstr "la colonne 
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3529
-#: utils/adt/datetime.c:3536
+#: utils/adt/datetime.c:3531
+#: utils/adt/datetime.c:3538
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3538
+#: utils/adt/datetime.c:3540
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3543
+#: utils/adt/datetime.c:3545
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3549
+#: utils/adt/datetime.c:3551
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
@@ -5522,10 +5532,10 @@ msgstr "la longueur demand
 #: utils/adt/genfile.c:133
 #: access/transam/xlog.c:2476
 #: access/transam/xlog.c:4335
-#: access/transam/xlog.c:8623
-#: access/transam/xlog.c:8697
-#: access/transam/xlog.c:9080
-#: access/transam/xlog.c:9105
+#: access/transam/xlog.c:8644
+#: access/transam/xlog.c:8718
+#: access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:9126
 #: storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -5786,11 +5796,11 @@ msgstr "type de droit non reconnu : 
 #: utils/adt/acl.c:2100
 #: utils/adt/acl.c:2128
 #: utils/adt/acl.c:2158
-#: commands/tablecmds.c:200
-#: commands/tablecmds.c:2148
-#: commands/tablecmds.c:2367
-#: commands/tablecmds.c:7904
-#: commands/sequence.c:953
+#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:2280
+#: commands/tablecmds.c:7817
+#: commands/sequence.c:958
 #: commands/comment.c:566
 #: catalog/aclchk.c:1735
 #, c-format
@@ -6100,7 +6110,7 @@ msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
 
 #: utils/adt/regproc.c:973
-#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:217
 #: commands/functioncmds.c:126
 #: commands/typecmds.c:650
 #: commands/typecmds.c:2572
@@ -6430,7 +6440,7 @@ msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
 
 #: tcop/fastpath.c:181
 #: tcop/fastpath.c:561
-#: tcop/postgres.c:1704
+#: tcop/postgres.c:1706
 #: access/common/printtup.c:278
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -6444,8 +6454,8 @@ msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 
 #: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:348
-#: tcop/postgres.c:371
+#: tcop/postgres.c:350
+#: tcop/postgres.c:373
 #: commands/copy.c:515
 #: commands/copy.c:534
 #: commands/copy.c:538
@@ -6453,12 +6463,12 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
 #: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:957
-#: tcop/postgres.c:1267
-#: tcop/postgres.c:1548
-#: tcop/postgres.c:1990
-#: tcop/postgres.c:2358
-#: tcop/postgres.c:2439
+#: tcop/postgres.c:959
+#: tcop/postgres.c:1269
+#: tcop/postgres.c:1550
+#: tcop/postgres.c:1992
+#: tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/postgres.c:2441
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr ""
 "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
@@ -6475,10 +6485,10 @@ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
 msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
 #: tcop/fastpath.c:418
-#: tcop/postgres.c:1127
-#: tcop/postgres.c:1414
-#: tcop/postgres.c:1831
-#: tcop/postgres.c:2048
+#: tcop/postgres.c:1129
+#: tcop/postgres.c:1416
+#: tcop/postgres.c:1833
+#: tcop/postgres.c:2050
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "durée : %s ms"
@@ -6509,263 +6519,263 @@ msgstr ""
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: tcop/postgres.c:398
-#: tcop/postgres.c:410
-#: tcop/postgres.c:421
-#: tcop/postgres.c:433
-#: tcop/postgres.c:4161
+#: tcop/postgres.c:400
+#: tcop/postgres.c:412
+#: tcop/postgres.c:423
+#: tcop/postgres.c:435
+#: tcop/postgres.c:4203
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:898
+#: tcop/postgres.c:900
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "instruction : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1132
+#: tcop/postgres.c:1134
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1182
+#: tcop/postgres.c:1184
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "analyse %s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1240
+#: tcop/postgres.c:1242
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
-#: tcop/postgres.c:1307
+#: tcop/postgres.c:1309
 #: commands/prepare.c:121
 #: parser/parse_param.c:293
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:1419
+#: tcop/postgres.c:1421
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1465
+#: tcop/postgres.c:1467
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "lie %s à %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1484
-#: tcop/postgres.c:2338
+#: tcop/postgres.c:1486
+#: tcop/postgres.c:2340
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:1526
+#: tcop/postgres.c:1528
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
 
-#: tcop/postgres.c:1532
+#: tcop/postgres.c:1534
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr ""
 "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
 "requiert %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1697
+#: tcop/postgres.c:1699
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1836
+#: tcop/postgres.c:1838
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1884
-#: tcop/postgres.c:2425
+#: tcop/postgres.c:1886
+#: tcop/postgres.c:2427
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:1971
-#: tcop/postgres.c:2056
+#: tcop/postgres.c:1973
+#: tcop/postgres.c:2058
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "exécute fetch à partir de"
 
-#: tcop/postgres.c:1972
-#: tcop/postgres.c:2057
+#: tcop/postgres.c:1974
+#: tcop/postgres.c:2059
 msgid "execute"
 msgstr "exécute"
 
-#: tcop/postgres.c:1969
+#: tcop/postgres.c:1971
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2053
+#: tcop/postgres.c:2055
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2179
+#: tcop/postgres.c:2181
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "préparation : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2242
+#: tcop/postgres.c:2244
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "paramètres : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2261
+#: tcop/postgres.c:2263
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
 
-#: tcop/postgres.c:2277
+#: tcop/postgres.c:2279
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
 
-#: tcop/postgres.c:2280
+#: tcop/postgres.c:2282
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
 
-#: tcop/postgres.c:2283
+#: tcop/postgres.c:2285
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
 
-#: tcop/postgres.c:2286
+#: tcop/postgres.c:2288
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr ""
 "La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
 "lignes qui doivent être supprimées."
 
-#: tcop/postgres.c:2289
+#: tcop/postgres.c:2291
 #: storage/ipc/standby.c:495
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
 
-#: tcop/postgres.c:2292
+#: tcop/postgres.c:2294
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
 
-#: tcop/postgres.c:2626
+#: tcop/postgres.c:2628
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:2627
+#: tcop/postgres.c:2629
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
 "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
 "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
 "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
-#: tcop/postgres.c:2631
-#: tcop/postgres.c:2963
+#: tcop/postgres.c:2633
+#: tcop/postgres.c:2965
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr ""
 "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
 "données et de relancer votre commande."
 
-#: tcop/postgres.c:2735
+#: tcop/postgres.c:2737
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "exception dû à une virgule flottante"
 
-#: tcop/postgres.c:2736
+#: tcop/postgres.c:2738
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
 "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
 "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
 "opération invalide telle qu'une division par zéro."
 
-#: tcop/postgres.c:2903
+#: tcop/postgres.c:2905
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2907
-#: tcop/postgres.c:2912
-#: tcop/postgres.c:2961
+#: tcop/postgres.c:2909
+#: tcop/postgres.c:2914
+#: tcop/postgres.c:2963
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
 
-#: tcop/postgres.c:2917
+#: tcop/postgres.c:2919
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2932
+#: tcop/postgres.c:2934
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
 
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2943
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
 
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2952
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:2968
+#: tcop/postgres.c:2970
 #: storage/ipc/standby.c:494
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
 
-#: tcop/postgres.c:2984
+#: tcop/postgres.c:2986
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3065
-#: tcop/postgres.c:3086
+#: tcop/postgres.c:3114
+#: tcop/postgres.c:3135
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
-#: tcop/postgres.c:3066
-#: tcop/postgres.c:3087
+#: tcop/postgres.c:3115
+#: tcop/postgres.c:3136
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
 "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n"
 "limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
 
-#: tcop/postgres.c:3104
+#: tcop/postgres.c:3153
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
 
-#: tcop/postgres.c:3106
+#: tcop/postgres.c:3155
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr ""
 "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
 "« ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: tcop/postgres.c:3429
+#: tcop/postgres.c:3478
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:3430
-#: tcop/postgres.c:3436
+#: tcop/postgres.c:3479
+#: tcop/postgres.c:3485
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: tcop/postgres.c:3434
+#: tcop/postgres.c:3483
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
 
-#: tcop/postgres.c:3533
+#: tcop/postgres.c:3575
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: tcop/postgres.c:4071
+#: tcop/postgres.c:4113
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: tcop/postgres.c:4146
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4335
+#: tcop/postgres.c:4377
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr ""
@@ -6775,12 +6785,12 @@ msgstr ""
 #: tcop/utility.c:92
 #: commands/tablecmds.c:779
 #: commands/tablecmds.c:1111
-#: commands/tablecmds.c:2003
-#: commands/tablecmds.c:3369
-#: commands/tablecmds.c:3398
-#: commands/tablecmds.c:4819
+#: commands/tablecmds.c:1916
+#: commands/tablecmds.c:3282
+#: commands/tablecmds.c:3311
+#: commands/tablecmds.c:4732
 #: commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1069
+#: commands/trigger.c:1076
 #: rewrite/rewriteDefine.c:258
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -6968,28 +6978,28 @@ msgstr "l'index 
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
-#: access/heap/heapam.c:1076
-#: access/heap/heapam.c:1104
-#: access/heap/heapam.c:1134
+#: access/heap/heapam.c:1083
+#: access/heap/heapam.c:1111
+#: access/heap/heapam.c:1141
 #: catalog/aclchk.c:1720
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1081
-#: access/heap/heapam.c:1109
-#: access/heap/heapam.c:1139
-#: commands/tablecmds.c:2164
-#: commands/tablecmds.c:6566
-#: commands/tablecmds.c:7945
+#: access/heap/heapam.c:1088
+#: access/heap/heapam.c:1116
+#: access/heap/heapam.c:1146
+#: commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:6479
+#: commands/tablecmds.c:7858
 #: catalog/aclchk.c:1727
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:3149
-#: access/heap/heapam.c:3180
-#: access/heap/heapam.c:3215
+#: access/heap/heapam.c:3156
+#: access/heap/heapam.c:3187
+#: access/heap/heapam.c:3222
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -7053,7 +7063,7 @@ msgstr "aucune transaction en cours"
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:4172
+#: access/transam/xact.c:4189
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
@@ -7365,9 +7375,9 @@ msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1745
-#: access/transam/xlog.c:9658
+#: access/transam/xlog.c:9679
 #: replication/walreceiver.c:482
-#: replication/walsender.c:596
+#: replication/walsender.c:597
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
@@ -7392,7 +7402,7 @@ msgstr "mise 
 #: access/transam/xlog.c:2638
 #: access/transam/xlog.c:2709
 #: access/transam/xlog.c:2766
-#: replication/walsender.c:584
+#: replication/walsender.c:585
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
@@ -7401,9 +7411,9 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier 
 #: access/transam/xlog.c:2502
 #: access/transam/xlog.c:4418
 #: storage/file/copydir.c:269
-#: storage/smgr/md.c:911
-#: storage/smgr/md.c:1085
-#: storage/smgr/md.c:1228
+#: storage/smgr/md.c:917
+#: storage/smgr/md.c:1091
+#: storage/smgr/md.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
@@ -7442,10 +7452,10 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2873
-#: access/transam/xlog.c:8702
-#: storage/smgr/md.c:352
-#: storage/smgr/md.c:401
-#: storage/smgr/md.c:1194
+#: access/transam/xlog.c:8723
+#: storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:407
+#: storage/smgr/md.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
@@ -8176,343 +8186,343 @@ msgstr ""
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:5964
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:5975
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6002
+#: access/transam/xlog.c:6005
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6066
+#: access/transam/xlog.c:6069
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6197
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:6296
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6298
-#: access/transam/xlog.c:7802
+#: access/transam/xlog.c:6301
+#: access/transam/xlog.c:7801
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6309
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6350
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6366
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6388
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6633
+#: access/transam/xlog.c:6632
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6759
+#: access/transam/xlog.c:6758
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6762
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6767
+#: access/transam/xlog.c:6766
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:6781
+#: access/transam/xlog.c:6780
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6785
+#: access/transam/xlog.c:6784
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6789
+#: access/transam/xlog.c:6788
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6800
+#: access/transam/xlog.c:6799
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6804
+#: access/transam/xlog.c:6803
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6807
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6820
+#: access/transam/xlog.c:6819
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6824
+#: access/transam/xlog.c:6823
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6828
+#: access/transam/xlog.c:6827
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6840
+#: access/transam/xlog.c:6839
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6843
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:6847
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7010
+#: access/transam/xlog.c:7009
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:7032
+#: access/transam/xlog.c:7031
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:7433
+#: access/transam/xlog.c:7432
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7665
+#: access/transam/xlog.c:7664
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:7690
+#: access/transam/xlog.c:7689
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7800
+#: access/transam/xlog.c:7799
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7973
+#: access/transam/xlog.c:7972
 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne a été annulé, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:8025
+#: access/transam/xlog.c:8035
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8059
+#: access/transam/xlog.c:8080
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8315
-#: access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8336
+#: access/transam/xlog.c:8362
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8349
+#: access/transam/xlog.c:8370
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8358
+#: access/transam/xlog.c:8379
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
 "%u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8401
-#: access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8422
+#: access/transam/xlog.c:8614
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:8406
-#: access/transam/xlog.c:8598
-#: access/transam/xlog.c:8801
-#: access/transam/xlog.c:8829
-#: access/transam/xlog.c:8862
-#: access/transam/xlog.c:8954
-#: access/transam/xlog.c:9029
+#: access/transam/xlog.c:8427
+#: access/transam/xlog.c:8619
+#: access/transam/xlog.c:8822
+#: access/transam/xlog.c:8850
+#: access/transam/xlog.c:8883
+#: access/transam/xlog.c:8975
+#: access/transam/xlog.c:9050
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8407
-#: access/transam/xlog.c:8599
-#: access/transam/xlog.c:8802
-#: access/transam/xlog.c:8830
-#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:8428
+#: access/transam/xlog.c:8620
+#: access/transam/xlog.c:8823
+#: access/transam/xlog.c:8851
+#: access/transam/xlog.c:8884
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:8412
-#: access/transam/xlog.c:8604
+#: access/transam/xlog.c:8433
+#: access/transam/xlog.c:8625
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:8413
-#: access/transam/xlog.c:8605
+#: access/transam/xlog.c:8434
+#: access/transam/xlog.c:8626
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
 "du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:8440
-#: access/transam/xlog.c:8509
+#: access/transam/xlog.c:8461
+#: access/transam/xlog.c:8530
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8441
+#: access/transam/xlog.c:8462
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:8510
+#: access/transam/xlog.c:8531
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:8531
-#: access/transam/xlog.c:8688
+#: access/transam/xlog.c:8552
+#: access/transam/xlog.c:8709
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8627
+#: access/transam/xlog.c:8648
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8639
-#: access/transam/xlog.c:9095
-#: access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:8660
+#: access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9122
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:8751
+#: access/transam/xlog.c:8772
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:8761
+#: access/transam/xlog.c:8782
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8763
+#: access/transam/xlog.c:8784
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr ""
 "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n"
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:8770
+#: access/transam/xlog.c:8791
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlog.c:8795
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
 "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n"
 "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:8796
+#: access/transam/xlog.c:8817
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:8955
+#: access/transam/xlog.c:8976
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:8965
-#: access/transam/xlog.c:9037
+#: access/transam/xlog.c:8986
+#: access/transam/xlog.c:9058
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr ""
 "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
 "%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9030
+#: access/transam/xlog.c:9051
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:9127
+#: access/transam/xlog.c:9148
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9167
+#: access/transam/xlog.c:9188
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9168
+#: access/transam/xlog.c:9189
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:9175
+#: access/transam/xlog.c:9196
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9197
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9644
-#: access/transam/xlog.c:9666
+#: access/transam/xlog.c:9665
+#: access/transam/xlog.c:9687
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9754
+#: access/transam/xlog.c:9775
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
@@ -8579,8 +8589,8 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
 
 #: access/index/indexam.c:149
-#: commands/tablecmds.c:212
-#: commands/tablecmds.c:2359
+#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:2272
 #: commands/indexcmds.c:1595
 #: commands/comment.c:559
 #, c-format
@@ -8644,14 +8654,14 @@ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
 #: commands/lockcmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:195
 #: commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3357
+#: commands/tablecmds.c:3270
 #: commands/indexcmds.c:187
 #: commands/indexcmds.c:1627
 #: commands/comment.c:573
 #: commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1063
+#: commands/trigger.c:1070
 #: catalog/toasting.c:91
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -8814,102 +8824,103 @@ msgstr "l'instruction pr
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/tablecmds.c:193
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:194
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:195
+#: commands/tablecmds.c:196
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
 
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/tablecmds.c:199
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: commands/tablecmds.c:200
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:202
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
 
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:205
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:206
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:206
-#: commands/tablecmds.c:2154
-#: commands/tablecmds.c:2375
-#: commands/tablecmds.c:7912
+#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:2067
+#: commands/tablecmds.c:2288
+#: commands/tablecmds.c:7825
 #: commands/view.c:163
 #: commands/comment.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:208
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
 
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: commands/tablecmds.c:211
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:212
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
 
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/tablecmds.c:218
 #: commands/typecmds.c:656
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
 #: commands/tablecmds.c:392
-#: executor/execMain.c:2196
+#: executor/execMain.c:2197
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
 #: commands/tablecmds.c:402
-#: executor/execMain.c:2206
+#: executor/execMain.c:2207
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
 #: commands/tablecmds.c:457
-#: commands/tablecmds.c:7089
+#: commands/tablecmds.c:7002
 #: commands/indexcmds.c:256
+#: executor/execMain.c:2257
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
 
@@ -8923,16 +8934,16 @@ msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/tablecmds.c:1237
-#: commands/tablecmds.c:1621
-#: commands/tablecmds.c:3725
+#: commands/tablecmds.c:1629
+#: commands/tablecmds.c:3638
 #: catalog/heap.c:380
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
 #: commands/tablecmds.c:1288
-#: commands/copy.c:3453
-#: commands/trigger.c:536
+#: commands/copy.c:3466
+#: commands/trigger.c:543
 #: parser/parse_target.c:824
 #: parser/parse_target.c:835
 #, c-format
@@ -8940,38 +8951,38 @@ msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
 
 #: commands/tablecmds.c:1316
-#: parser/parse_utilcmd.c:590
-#: parser/parse_utilcmd.c:1408
+#: parser/parse_utilcmd.c:592
+#: parser/parse_utilcmd.c:1464
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
 #: commands/tablecmds.c:1322
-#: commands/tablecmds.c:7317
+#: commands/tablecmds.c:7230
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:1339
-#: commands/tablecmds.c:7345
+#: commands/tablecmds.c:7258
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:1386
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1402
+#: commands/tablecmds.c:1394
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1404
-#: commands/tablecmds.c:1416
-#: commands/tablecmds.c:1576
-#: commands/tablecmds.c:1588
+#: commands/tablecmds.c:1396
+#: commands/tablecmds.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1584
+#: commands/tablecmds.c:1596
 #: parser/parse_coerce.c:1438
 #: parser/parse_coerce.c:1457
 #: parser/parse_coerce.c:1502
@@ -8980,79 +8991,92 @@ msgstr "la colonne h
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1414
+#: commands/tablecmds.c:1406
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1566
+#: commands/tablecmds.c:1511
+#: parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:1107
+#: parser/parse_utilcmd.c:1180
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "ne peut pas convertir la référence d'une ligne complète"
+
+#: commands/tablecmds.c:1512
+#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète à la table « %s »."
+
+#: commands/tablecmds.c:1574
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:1582
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:1594
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1646
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: commands/tablecmds.c:1640
+#: commands/tablecmds.c:1648
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: commands/tablecmds.c:1687
+#: commands/tablecmds.c:1695
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr ""
 "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
 "mais avec des expressions différentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1975
+#: commands/tablecmds.c:1888
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:1991
+#: commands/tablecmds.c:1904
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une séquence"
 
-#: commands/tablecmds.c:2057
+#: commands/tablecmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:1988
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2090
+#: commands/tablecmds.c:2003
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2101
-#: commands/tablecmds.c:3713
+#: commands/tablecmds.c:2014
+#: commands/tablecmds.c:3626
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:2166
-#: commands/tablecmds.c:6568
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:2079
+#: commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:7860
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/tablecmds.c:2126
 #: catalog/index.c:621
 #: catalog/heap.c:963
 #, c-format
@@ -9060,7 +9084,7 @@ msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2289
+#: commands/tablecmds.c:2202
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
@@ -9068,404 +9092,404 @@ msgstr ""
 "des requêtes actives dans cette session"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2211
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
 
-#: commands/tablecmds.c:2911
+#: commands/tablecmds.c:2824
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2921
+#: commands/tablecmds.c:2834
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:3246
+#: commands/tablecmds.c:3159
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:3260
+#: commands/tablecmds.c:3173
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:3351
+#: commands/tablecmds.c:3264
 #: rewrite/rewriteDefine.c:252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:3387
-#: commands/tablecmds.c:4141
+#: commands/tablecmds.c:3300
+#: commands/tablecmds.c:4054
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
 
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3455
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:3549
+#: commands/tablecmds.c:3462
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
 
-#: commands/tablecmds.c:3596
+#: commands/tablecmds.c:3509
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:3625
+#: commands/tablecmds.c:3538
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:3670
-#: commands/tablecmds.c:7501
+#: commands/tablecmds.c:3583
+#: commands/tablecmds.c:7414
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3677
+#: commands/tablecmds.c:3590
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3689
+#: commands/tablecmds.c:3602
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3963
-#: commands/tablecmds.c:4053
-#: commands/tablecmds.c:4098
-#: commands/tablecmds.c:4194
-#: commands/tablecmds.c:4238
-#: commands/tablecmds.c:4317
-#: commands/tablecmds.c:5865
+#: commands/tablecmds.c:3876
+#: commands/tablecmds.c:3966
+#: commands/tablecmds.c:4011
+#: commands/tablecmds.c:4107
+#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4230
+#: commands/tablecmds.c:5778
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3997
+#: commands/tablecmds.c:3910
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:4168
+#: commands/tablecmds.c:4081
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/tablecmds.c:4176
+#: commands/tablecmds.c:4089
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4298
+#: commands/tablecmds.c:4211
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "type « %s » de stockage invalide"
 
-#: commands/tablecmds.c:4329
+#: commands/tablecmds.c:4242
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
 "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
 "(PLAIN)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4358
+#: commands/tablecmds.c:4271
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4397
+#: commands/tablecmds.c:4310
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:4410
+#: commands/tablecmds.c:4323
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4417
+#: commands/tablecmds.c:4330
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4638
+#: commands/tablecmds.c:4551
 #: catalog/pg_constraint.c:639
 #: catalog/heap.c:2167
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:4748
+#: commands/tablecmds.c:4661
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:4813
-#: commands/sequence.c:1307
+#: commands/tablecmds.c:4726
+#: commands/sequence.c:1339
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:4835
+#: commands/tablecmds.c:4748
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
 "table permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:4842
+#: commands/tablecmds.c:4755
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
 "table temporaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:4902
+#: commands/tablecmds.c:4815
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:4904
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4994
+#: commands/tablecmds.c:4907
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:5089
+#: commands/tablecmds.c:5002
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:5094
+#: commands/tablecmds.c:5007
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:5159
+#: commands/tablecmds.c:5072
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5176
+#: commands/tablecmds.c:5089
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5326
+#: commands/tablecmds.c:5239
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
 "référencée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5331
+#: commands/tablecmds.c:5244
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
 "table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5675
+#: commands/tablecmds.c:5588
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5702
-#: commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5615
+#: commands/tablecmds.c:5729
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:5708
+#: commands/tablecmds.c:5621
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:5849
+#: commands/tablecmds.c:5762
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5872
+#: commands/tablecmds.c:5785
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5909
+#: commands/tablecmds.c:5822
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:5915
+#: commands/tablecmds.c:5828
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:5919
+#: commands/tablecmds.c:5832
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:5836
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:5941
+#: commands/tablecmds.c:5854
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5967
+#: commands/tablecmds.c:5880
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:6006
+#: commands/tablecmds.c:5919
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:6040
+#: commands/tablecmds.c:5953
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr ""
 "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
 "type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6166
+#: commands/tablecmds.c:6079
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6167
-#: commands/tablecmds.c:6185
+#: commands/tablecmds.c:6080
+#: commands/tablecmds.c:6098
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6184
+#: commands/tablecmds.c:6097
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:6536
+#: commands/tablecmds.c:6449
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6451
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:6467
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6556
-#: commands/tablecmds.c:7937
+#: commands/tablecmds.c:6469
+#: commands/tablecmds.c:7850
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:6577
-#: commands/tablecmds.c:7955
+#: commands/tablecmds.c:6490
+#: commands/tablecmds.c:7868
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
 
-#: commands/tablecmds.c:6862
+#: commands/tablecmds.c:6775
 #: commands/cluster.c:171
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6909
+#: commands/tablecmds.c:6822
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:6961
+#: commands/tablecmds.c:6874
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:7082
+#: commands/tablecmds.c:6995
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7011
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:7287
+#: commands/tablecmds.c:7200
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7372
+#: commands/tablecmds.c:7285
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:7373
+#: commands/tablecmds.c:7286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:7381
+#: commands/tablecmds.c:7294
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
-#: commands/tablecmds.c:7508
+#: commands/tablecmds.c:7421
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:7524
+#: commands/tablecmds.c:7437
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:7603
+#: commands/tablecmds.c:7516
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7540
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:7708
+#: commands/tablecmds.c:7621
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7936
+#: commands/tablecmds.c:7849
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:7965
+#: commands/tablecmds.c:7878
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7973
+#: commands/tablecmds.c:7886
 #: commands/functioncmds.c:1887
 #: commands/typecmds.c:2794
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:7979
+#: commands/tablecmds.c:7892
 #: commands/functioncmds.c:1893
 #: commands/typecmds.c:2800
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8028
+#: commands/tablecmds.c:7941
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
@@ -9567,7 +9591,7 @@ msgstr ""
 "  %.0f lignes totales estimées"
 
 #: commands/analyze.c:1485
-#: executor/execQual.c:2735
+#: executor/execQual.c:2828
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
@@ -9604,50 +9628,50 @@ msgstr "la conversion 
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/sequence.c:469
-#: commands/sequence.c:668
-#: commands/sequence.c:710
-#: commands/sequence.c:746
+#: commands/sequence.c:464
+#: commands/sequence.c:678
+#: commands/sequence.c:720
+#: commands/sequence.c:757
 #: catalog/aclchk.c:3099
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
 
-#: commands/sequence.c:553
+#: commands/sequence.c:547
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: commands/sequence.c:576
+#: commands/sequence.c:570
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: commands/sequence.c:674
+#: commands/sequence.c:684
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr ""
 "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
 "dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:693
-#: commands/sequence.c:699
+#: commands/sequence.c:703
+#: commands/sequence.c:709
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:767
+#: commands/sequence.c:778
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049
-#: commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073
-#: commands/sequence.c:1081
-#: commands/sequence.c:1089
-#: commands/sequence.c:1097
+#: commands/sequence.c:1056
+#: commands/sequence.c:1064
+#: commands/sequence.c:1072
+#: commands/sequence.c:1080
+#: commands/sequence.c:1088
+#: commands/sequence.c:1096
+#: commands/sequence.c:1104
+#: commands/sequence.c:1112
 #: commands/functioncmds.c:485
 #: commands/functioncmds.c:575
 #: commands/functioncmds.c:583
@@ -9698,53 +9722,53 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
-#: commands/sequence.c:1112
+#: commands/sequence.c:1134
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
 
-#: commands/sequence.c:1158
+#: commands/sequence.c:1190
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1183
+#: commands/sequence.c:1215
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1195
+#: commands/sequence.c:1227
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1226
+#: commands/sequence.c:1257
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1238
+#: commands/sequence.c:1269
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1253
+#: commands/sequence.c:1284
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
 
-#: commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1316
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "option OWNED BY invalide"
 
-#: commands/sequence.c:1285
+#: commands/sequence.c:1317
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1314
+#: commands/sequence.c:1346
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/sequence.c:1318
+#: commands/sequence.c:1350
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
 
@@ -10349,25 +10373,25 @@ msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
 #: commands/copy.c:2729
 #: commands/copy.c:2764
-#: commands/copy.c:2944
-#: commands/copy.c:2979
+#: commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2992
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: commands/copy.c:3026
+#: commands/copy.c:3039
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copy.c:3103
-#: commands/copy.c:3122
+#: commands/copy.c:3116
+#: commands/copy.c:3135
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:3112
+#: commands/copy.c:3125
 msgid "invalid field size"
 msgstr "taille du champ invalide"
 
-#: commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3148
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
@@ -10792,8 +10816,8 @@ msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
 
 #: commands/indexcmds.c:347
-#: parser/parse_utilcmd.c:1212
-#: parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: parser/parse_utilcmd.c:1354
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
@@ -10804,7 +10828,7 @@ msgstr "les cl
 
 #: commands/indexcmds.c:394
 #: commands/indexcmds.c:903
-#: parser/parse_utilcmd.c:1445
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
@@ -11161,9 +11185,9 @@ msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/comment.c:1105
-#: commands/trigger.c:994
-#: commands/trigger.c:1194
-#: commands/trigger.c:1305
+#: commands/trigger.c:1001
+#: commands/trigger.c:1201
+#: commands/trigger.c:1312
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
@@ -11251,18 +11275,18 @@ msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
 #: commands/tablespace.c:292
-#: commands/tablespace.c:845
+#: commands/tablespace.c:848
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
 #: commands/tablespace.c:294
-#: commands/tablespace.c:846
+#: commands/tablespace.c:849
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
 #: commands/tablespace.c:304
-#: commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:861
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
@@ -11303,7 +11327,7 @@ msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
 
 #: commands/tablespace.c:608
-#: commands/tablespace.c:766
+#: commands/tablespace.c:769
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
@@ -11313,19 +11337,19 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique 
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:723
-#: commands/tablespace.c:736
-#: commands/tablespace.c:758
+#: commands/tablespace.c:724
+#: commands/tablespace.c:737
+#: commands/tablespace.c:761
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1466
+#: commands/tablespace.c:1469
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
 
-#: commands/tablespace.c:1468
+#: commands/tablespace.c:1471
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
 
@@ -11529,108 +11553,121 @@ msgstr "option 
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
 
-#: commands/foreigncmds.c:211
-#: commands/foreigncmds.c:219
+#: commands/foreigncmds.c:208
+#: commands/foreigncmds.c:216
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:213
+#: commands/foreigncmds.c:210
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
 "Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
 "données distantes."
 
-#: commands/foreigncmds.c:221
+#: commands/foreigncmds.c:218
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
 
-#: commands/foreigncmds.c:228
-#: commands/foreigncmds.c:454
-#: commands/foreigncmds.c:552
+#: commands/foreigncmds.c:252
+#: commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:624
 #: foreign/foreign.c:90
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:270
-#: commands/foreigncmds.c:724
-#: commands/foreigncmds.c:811
-#: commands/foreigncmds.c:1086
+#: commands/foreigncmds.c:278
+#: catalog/aclchk.c:3887
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
+
+#: commands/foreigncmds.c:352
+#: commands/foreigncmds.c:796
+#: commands/foreigncmds.c:883
+#: commands/foreigncmds.c:1158
 #: foreign/foreign.c:179
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:349
+#: commands/foreigncmds.c:376
+#: catalog/aclchk.c:3948
+#: catalog/aclchk.c:4569
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
+
+#: commands/foreigncmds.c:421
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:351
+#: commands/foreigncmds.c:423
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
 
-#: commands/foreigncmds.c:362
+#: commands/foreigncmds.c:434
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
 
-#: commands/foreigncmds.c:444
+#: commands/foreigncmds.c:516
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:446
+#: commands/foreigncmds.c:518
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
 
-#: commands/foreigncmds.c:474
+#: commands/foreigncmds.c:546
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
 "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
 "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
 
-#: commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/foreigncmds.c:615
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:545
+#: commands/foreigncmds.c:617
 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
 
-#: commands/foreigncmds.c:557
+#: commands/foreigncmds.c:629
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: commands/foreigncmds.c:698
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
 
-#: commands/foreigncmds.c:815
+#: commands/foreigncmds.c:887
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/foreigncmds.c:920
+#: commands/foreigncmds.c:992
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:998
-#: commands/foreigncmds.c:1102
+#: commands/foreigncmds.c:1070
+#: commands/foreigncmds.c:1174
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1089
+#: commands/foreigncmds.c:1161
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1107
+#: commands/foreigncmds.c:1179
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
@@ -11707,17 +11744,17 @@ msgstr ""
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1430
+#: commands/async.c:1447
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1432
+#: commands/async.c:1449
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
 
-#: commands/async.c:1435
+#: commands/async.c:1452
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr ""
 "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
@@ -11760,88 +11797,88 @@ msgstr ""
 "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
 "système avec NEW"
 
-#: commands/trigger.c:322
+#: commands/trigger.c:329
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
 
-#: commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:336
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
 
-#: commands/trigger.c:438
-#: commands/trigger.c:1152
+#: commands/trigger.c:445
+#: commands/trigger.c:1159
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/trigger.c:719
+#: commands/trigger.c:726
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
 
-#: commands/trigger.c:720
+#: commands/trigger.c:727
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
 
-#: commands/trigger.c:721
+#: commands/trigger.c:728
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
 
-#: commands/trigger.c:830
-#: commands/trigger.c:846
+#: commands/trigger.c:837
+#: commands/trigger.c:853
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
 
-#: commands/trigger.c:858
+#: commands/trigger.c:865
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
 
-#: commands/trigger.c:998
+#: commands/trigger.c:1005
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/trigger.c:1273
+#: commands/trigger.c:1280
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
 
-#: commands/trigger.c:1848
+#: commands/trigger.c:1855
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:1908
-#: commands/trigger.c:2023
-#: commands/trigger.c:2160
-#: commands/trigger.c:2335
+#: commands/trigger.c:1915
+#: commands/trigger.c:2030
+#: commands/trigger.c:2167
+#: commands/trigger.c:2342
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:2397
+#: commands/trigger.c:2404
 #: executor/nodeLockRows.c:137
 #: executor/nodeModifyTable.c:334
 #: executor/nodeModifyTable.c:505
-#: executor/execMain.c:1653
+#: executor/execMain.c:1654
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:3961
+#: commands/trigger.c:3968
 #: catalog/namespace.c:232
 #: catalog/namespace.c:306
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
 
-#: commands/trigger.c:4012
+#: commands/trigger.c:4019
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: commands/trigger.c:4035
+#: commands/trigger.c:4042
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -12343,7 +12380,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donn
 
 #: executor/nodeSubplan.c:301
 #: executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
+#: executor/nodeSubplan.c:963
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
@@ -12460,9 +12497,9 @@ msgstr "le type de retour %s n'est pas support
 #: executor/nodeModifyTable.c:92
 #: executor/nodeModifyTable.c:109
 #: executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:698
-#: executor/execQual.c:717
-#: executor/execQual.c:916
+#: executor/execQual.c:835
+#: executor/execQual.c:852
+#: executor/execQual.c:1012
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
 
@@ -12471,7 +12508,7 @@ msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La requête a trop de colonnes."
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:93
-#: executor/execQual.c:718
+#: executor/execQual.c:853
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
@@ -12495,47 +12532,47 @@ msgstr "OFFSET ne doit pas 
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT ne doit pas être négative"
 
-#: executor/execMain.c:742
+#: executor/execMain.c:743
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:752
+#: executor/execMain.c:753
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:758
+#: executor/execMain.c:759
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:914
+#: executor/execMain.c:915
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:920
+#: executor/execMain.c:921
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:926
+#: executor/execMain.c:927
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:932
+#: executor/execMain.c:933
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1357
+#: executor/execMain.c:1358
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1369
+#: executor/execMain.c:1370
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
@@ -12593,12 +12630,12 @@ msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 
 #: executor/spi.c:1233
-#: parser/analyze.c:1979
+#: parser/analyze.c:1982
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
 #: executor/spi.c:1234
-#: parser/analyze.c:1980
+#: parser/analyze.c:1983
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
@@ -12657,50 +12694,50 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
 
 #: executor/execCurrent.c:230
-#: executor/execQual.c:1024
+#: executor/execQual.c:1117
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
 
 #: executor/execCurrent.c:242
-#: executor/execQual.c:1035
+#: executor/execQual.c:1128
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: executor/execQual.c:309
-#: executor/execQual.c:337
+#: executor/execQual.c:314
+#: executor/execQual.c:342
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/execQual.c:633
-#: executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:635
+#: executor/execQual.c:3999
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: executor/execQual.c:634
-#: executor/execQual.c:3907
+#: executor/execQual.c:636
+#: executor/execQual.c:4000
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:699
+#: executor/execQual.c:836
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
 msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
 
-#: executor/execQual.c:917
-#: executor/execQual.c:1505
+#: executor/execQual.c:1013
+#: executor/execQual.c:1598
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
 "ordinale %d."
 
-#: executor/execQual.c:1189
+#: executor/execQual.c:1282
 #: parser/parse_func.c:97
 #: parser/parse_func.c:329
 #: parser/parse_func.c:645
@@ -12710,95 +12747,95 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
 msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
 
-#: executor/execQual.c:1373
+#: executor/execQual.c:1466
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1423
+#: executor/execQual.c:1516
 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
 "n'accepte pas un ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1478
-#: executor/execQual.c:1494
-#: executor/execQual.c:1504
+#: executor/execQual.c:1571
+#: executor/execQual.c:1587
+#: executor/execQual.c:1597
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
 
-#: executor/execQual.c:1479
+#: executor/execQual.c:1572
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
 msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
 
-#: executor/execQual.c:1495
+#: executor/execQual.c:1588
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:1748
-#: executor/execQual.c:2171
+#: executor/execQual.c:1841
+#: executor/execQual.c:2264
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
 
-#: executor/execQual.c:1768
-#: executor/execQual.c:2178
+#: executor/execQual.c:1861
+#: executor/execQual.c:2271
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
 
-#: executor/execQual.c:2088
+#: executor/execQual.c:2181
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
 "NULL"
 
-#: executor/execQual.c:2145
+#: executor/execQual.c:2238
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
 
-#: executor/execQual.c:2338
+#: executor/execQual.c:2431
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:2413
+#: executor/execQual.c:2506
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr ""
 "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
 "d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:3059
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: executor/execQual.c:2967
+#: executor/execQual.c:3060
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execQual.c:3550
+#: executor/execQual.c:3643
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:4277
+#: executor/execQual.c:4383
 #: optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:160
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4315
+#: executor/execQual.c:4421
 #: optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:207
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4515
+#: executor/execQual.c:4621
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
 
-#: executor/execQual.c:4628
+#: executor/execQual.c:4734
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
@@ -12811,48 +12848,48 @@ msgstr "arr
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
 
-#: replication/walsender.c:116
+#: replication/walsender.c:117
 msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
 
-#: replication/walsender.c:278
+#: replication/walsender.c:279
 msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
 msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
-#: replication/walsender.c:300
+#: replication/walsender.c:301
 #, c-format
 msgid "invalid standby query string: %s"
 msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
 
-#: replication/walsender.c:313
-#: replication/walsender.c:339
+#: replication/walsender.c:314
+#: replication/walsender.c:340
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
 
-#: replication/walsender.c:319
+#: replication/walsender.c:320
 #, c-format
 msgid "invalid standby handshake message type %d"
 msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
 
-#: replication/walsender.c:360
+#: replication/walsender.c:361
 #, c-format
 msgid "invalid standby closing message type %d"
 msgstr "type %d du message de fermeture du serveur en attente invalide"
 
-#: replication/walsender.c:506
+#: replication/walsender.c:507
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr ""
 "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
 "max_wal_senders (actuellement %d)"
 
-#: replication/walsender.c:578
-#: replication/walsender.c:640
+#: replication/walsender.c:579
+#: replication/walsender.c:641
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
 
-#: replication/walsender.c:611
+#: replication/walsender.c:612
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -12936,9 +12973,9 @@ msgstr ""
 "d'une jointure externe"
 
 #: optimizer/plan/planner.c:947
-#: parser/analyze.c:1206
-#: parser/analyze.c:1394
-#: parser/analyze.c:2036
+#: parser/analyze.c:1202
+#: parser/analyze.c:1397
+#: parser/analyze.c:2039
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
@@ -13122,132 +13159,132 @@ msgstr "message incomplet du client"
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:283
-#: libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:284
+#: libpq/be-secure.c:379
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:292
-#: libpq/be-secure.c:387
-#: libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:293
+#: libpq/be-secure.c:388
+#: libpq/be-secure.c:958
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:331
-#: libpq/be-secure.c:335
-#: libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:332
+#: libpq/be-secure.c:336
+#: libpq/be-secure.c:346
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
 
-#: libpq/be-secure.c:339
+#: libpq/be-secure.c:340
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
 
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: libpq/be-secure.c:737
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: libpq/be-secure.c:753
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:759
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: libpq/be-secure.c:774
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: libpq/be-secure.c:775
+#: libpq/be-secure.c:776
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
 
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: libpq/be-secure.c:783
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:788
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: libpq/be-secure.c:816
 #, c-format
 msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:827
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: libpq/be-secure.c:850
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
 
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure.c:852
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: libpq/be-secure.c:859
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:860
+#: libpq/be-secure.c:861
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: libpq/be-secure.c:903
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:912
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:941
-#: libpq/be-secure.c:952
+#: libpq/be-secure.c:942
+#: libpq/be-secure.c:953
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:947
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:997
+#: libpq/be-secure.c:1003
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
 
-#: libpq/be-secure.c:1004
+#: libpq/be-secure.c:1014
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "connexion SSL de « %s »"
 
-#: libpq/be-secure.c:1048
+#: libpq/be-secure.c:1065
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: libpq/be-secure.c:1069
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "erreur SSL %lu"
@@ -14203,118 +14240,128 @@ msgstr "longueurs d'
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:374
-#: storage/smgr/md.c:841
+#: storage/smgr/md.c:380
+#: storage/smgr/md.c:847
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:441
+#: storage/smgr/md.c:447
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
 
-#: storage/smgr/md.c:463
-#: storage/smgr/md.c:623
-#: storage/smgr/md.c:696
+#: storage/smgr/md.c:469
+#: storage/smgr/md.c:629
+#: storage/smgr/md.c:702
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:471
+#: storage/smgr/md.c:477
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:473
-#: storage/smgr/md.c:480
-#: storage/smgr/md.c:722
+#: storage/smgr/md.c:479
+#: storage/smgr/md.c:486
+#: storage/smgr/md.c:728
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
 
-#: storage/smgr/md.c:477
+#: storage/smgr/md.c:483
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
 "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
 "au bloc %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:640
+#: storage/smgr/md.c:646
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:656
+#: storage/smgr/md.c:662
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
 "sur %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:713
+#: storage/smgr/md.c:719
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:718
+#: storage/smgr/md.c:724
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
 "octets sur %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:817
+#: storage/smgr/md.c:823
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
 
-#: storage/smgr/md.c:866
+#: storage/smgr/md.c:872
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1089
+#: storage/smgr/md.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
 "tentative : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1588
+#: storage/smgr/md.c:1600
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1610
+#: storage/smgr/md.c:1622
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1047
+#: storage/lmgr/proc.c:1008
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "Le processus %d attend %s sur %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1018
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "envoi d'une annulation à l'autovacuum bloquant de PID %d"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1064
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
 "de la queue après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1059
+#: storage/lmgr/proc.c:1076
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
 "%s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1065
+#: storage/lmgr/proc.c:1082
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1069
+#: storage/lmgr/proc.c:1086
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1085
+#: storage/lmgr/proc.c:1102
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
@@ -14343,21 +14390,21 @@ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
 #, c-format
 msgid "Process %d: %s"
 msgstr "Processus %d : %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "Bloquage mortel détecté"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
 
@@ -14422,8 +14469,8 @@ msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas impl
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1021
 #: rewrite/rewriteHandler.c:432
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820
-#: parser/parse_utilcmd.c:1890
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876
+#: parser/parse_utilcmd.c:1946
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
@@ -14846,13 +14893,13 @@ msgstr "nom du fork invalide"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:560
+#: catalog/pg_shdepend.c:562
 #: catalog/dependency.c:734
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:671
+#: catalog/pg_shdepend.c:673
 #: catalog/dependency.c:898
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14868,7 +14915,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:678
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14885,47 +14932,47 @@ msgstr[1] ""
 "et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
 "serveur pour une liste)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:990
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1009
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1024
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1068
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "propriétaire de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "droits pour « %s »"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objet dans %s"
 msgstr[1] "%d objets dans %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr ""
 "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
 "système de bases de données"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1285
+#: catalog/pg_shdepend.c:1287
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr ""
@@ -15326,17 +15373,6 @@ msgstr "le sch
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3887
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:3948
-#: catalog/aclchk.c:4569
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
-
 #: catalog/aclchk.c:4258
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
@@ -16278,8 +16314,8 @@ msgstr "
 
 #: gram.y:3485
 #: gram.y:3501
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
-#: parser/parse_utilcmd.c:2192
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2248
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
@@ -16415,114 +16451,120 @@ msgstr "clauses WITH multiples non autoris
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:306
+#: parser/parse_utilcmd.c:307
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:350
+#: parser/parse_utilcmd.c:351
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:451
-#: parser/parse_utilcmd.c:463
+#: parser/parse_utilcmd.c:452
+#: parser/parse_utilcmd.c:464
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#: parser/parse_utilcmd.c:476
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
 "« %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:832
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1457
+#: parser/parse_utilcmd.c:1108
+#: parser/parse_utilcmd.c:1181
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "L'index « %s » contient une référence de ligne complète."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1462
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1615
+#: parser/parse_utilcmd.c:1671
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: parser/parse_utilcmd.c:1681
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1720
+#: parser/parse_utilcmd.c:1776
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
 "relations"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1726
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1730
+#: parser/parse_utilcmd.c:1786
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr ""
 "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
 "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1838
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1842
+#: parser/parse_utilcmd.c:1898
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:1907
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: parser/parse_utilcmd.c:1913
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2138
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2143
-#: parser/parse_utilcmd.c:2158
+#: parser/parse_utilcmd.c:2199
+#: parser/parse_utilcmd.c:2214
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2153
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2174
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2179
-#: parser/parse_utilcmd.c:2205
+#: parser/parse_utilcmd.c:2235
+#: parser/parse_utilcmd.c:2261
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2200
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2373
+#: parser/parse_utilcmd.c:2429
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
@@ -16647,136 +16689,136 @@ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
 
 #: parser/analyze.c:1064
-#: parser/analyze.c:2184
+#: parser/analyze.c:2187
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1317
+#: parser/analyze.c:1320
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
 
-#: parser/analyze.c:1318
+#: parser/analyze.c:1321
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
 "expressions et les fonctions."
 
-#: parser/analyze.c:1319
+#: parser/analyze.c:1322
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1386
+#: parser/analyze.c:1389
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1446
+#: parser/analyze.c:1449
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
 "d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
-#: parser/analyze.c:1531
+#: parser/analyze.c:1534
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:1723
+#: parser/analyze.c:1726
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:1773
+#: parser/analyze.c:1776
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1782
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1886
+#: parser/analyze.c:1889
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:1892
+#: parser/analyze.c:1895
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:1911
+#: parser/analyze.c:1914
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#: parser/analyze.c:1950
+#: parser/analyze.c:1953
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:1964
+#: parser/analyze.c:1967
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#: parser/analyze.c:1972
+#: parser/analyze.c:1975
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:1973
+#: parser/analyze.c:1976
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:1986
+#: parser/analyze.c:1989
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:1987
+#: parser/analyze.c:1990
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:2040
+#: parser/analyze.c:2043
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2044
+#: parser/analyze.c:2047
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2048
+#: parser/analyze.c:2051
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:2052
+#: parser/analyze.c:2055
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#: parser/analyze.c:2056
+#: parser/analyze.c:2059
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#: parser/analyze.c:2060
+#: parser/analyze.c:2063
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
 "dans la liste cible"
 
-#: parser/analyze.c:2136
+#: parser/analyze.c:2139
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
 
-#: parser/analyze.c:2166
+#: parser/analyze.c:2169
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
 
-#: parser/analyze.c:2172
+#: parser/analyze.c:2175
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#: parser/analyze.c:2178
+#: parser/analyze.c:2181
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
-#: parser/analyze.c:2190
+#: parser/analyze.c:2193
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n"
 "WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2204
+#: parser/analyze.c:2207
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
@@ -17638,23 +17680,23 @@ msgstr ""
 "la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
 "terme-récursive"
 
-#: parser/parse_cte.c:640
+#: parser/parse_cte.c:652
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté"
 
-#: parser/parse_cte.c:646
+#: parser/parse_cte.c:658
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_cte.c:652
+#: parser/parse_cte.c:664
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: parser/parse_cte.c:670
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_cte.c:727
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
@@ -17664,17 +17706,17 @@ msgstr "la r
 msgid "could not create semaphore: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d"
 
-#: port/win32_sema.c:161
+#: port/win32_sema.c:165
 #, c-format
 msgid "could not lock semaphore: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
 
-#: port/win32_sema.c:174
+#: port/win32_sema.c:178
 #, c-format
 msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
 
-#: port/win32_sema.c:203
+#: port/win32_sema.c:207
 #, c-format
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
@@ -17977,27 +18019,27 @@ msgstr "n'a pas pu acc
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
 
-#: ../port/exec.c:516
+#: ../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
 
-#: ../port/exec.c:520
+#: ../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
 
-#: ../port/exec.c:529
+#: ../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
 
-#: ../port/exec.c:532
+#: ../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
 
-#: ../port/exec.c:536
+#: ../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
index 74c5e326c07a702fe7c6f4c19e64d8d9ea808b2c..6201687f7b968ccddafde56675929b4d649bfb20 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-02 01:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 18:33-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -15,17122 +15,17160 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398 postmaster/postmaster.c:675
+#: utils/sort/tuplesort.c:2806
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403 postmaster/postmaster.c:680
+#: utils/sort/tuplesort.c:2808
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Chave %s está duplicada."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692
-#: postmaster/postmaster.c:705
+#: utils/sort/logtape.c:213
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:232
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 tcop/fastpath.c:291
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
 
-#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421
-#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:898
+#: utils/mmgr/portalmem.c:422
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "comando: %s"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 tcop/postgres.c:1548
-#: tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 tcop/postgres.c:2439
-#: tcop/fastpath.c:304
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:627
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr ""
-"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
+"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
 
-#: tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 tcop/postgres.c:1831
-#: tcop/postgres.c:2048 tcop/fastpath.c:418
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duração: %s ms"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 foreign/foreign.c:271
+#: executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733
+#: executor/execQual.c:2094 executor/execQual.c:5206 commands/prepare.c:747
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
 
-#: tcop/postgres.c:1132
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:941 foreign/foreign.c:276 commands/prepare.c:751
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
 
-#: tcop/postgres.c:1182
-#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "análise de %s: %s"
+#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
+#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2941 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606
+#: utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
+#: utils/init/miscinit.c:180 utils/hash/dynahash.c:363
+#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261 utils/adt/regexp.c:204
+#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
+#: utils/adt/formatting.c:1604 storage/ipc/procarray.c:803
+#: storage/ipc/procarray.c:1193 storage/ipc/procarray.c:1200
+#: storage/ipc/procarray.c:1435 storage/ipc/procarray.c:1886
+#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
+#: storage/buffer/localbuf.c:348 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
+#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
+#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4560 libpq/auth.c:1020
+#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 lib/stringinfo.c:266
+#: commands/sequence.c:941
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
 
-#: tcop/postgres.c:1240
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+#: utils/mmgr/aset.c:409
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
 
-#: tcop/postgres.c:1307 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
 
-#: tcop/postgres.c:1419
+#: guc-file.l:178 utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163
+#: utils/misc/guc.c:5229 utils/misc/guc.c:5255
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1465
+#: guc-file.l:217 utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361
+#: utils/misc/guc.c:5451 utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314
+#: utils/misc/guc.c:7554
 #, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "ligação de %s para %s"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
 
-#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+#: guc-file.l:264 utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:1526
+#: guc-file.l:288
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
+"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
+"padrão"
+
+#: guc-file.l:344
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1532
+#: guc-file.l:412
 #, c-format
 msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
-"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
-"requer %d"
+"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
+"excedida"
 
-#: tcop/postgres.c:1697
+#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1704 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561
-#: access/common/printtup.c:278
+#: guc-file.l:575
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
 
-#: tcop/postgres.c:1836
+#: guc-file.l:580
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425
+#: utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "executar busca de"
-
-#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057
-msgid "execute"
-msgstr "executar"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1969
+#: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2053
+#: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2179
+#: utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "preparado: %s"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
+"%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2242
+#: utils/misc/tzparser.c:134
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parâmetros: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:2261
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
+"linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2277
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+#: utils/misc/tzparser.c:143
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
+"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2280
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2283
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
+#: utils/misc/tzparser.c:234
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
 
-#: tcop/postgres.c:2286
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
 msgstr ""
-"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
-"devem ser removidas."
-
-#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
+"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
+"\"%s\", linha %d."
 
-#: tcop/postgres.c:2292
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:2626
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
+"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2627
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
-"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
-"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
+#: utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:244
+#: storage/file/fd.c:1600 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: postmaster/postmaster.c:1153 commands/tablespace.c:684
+#: commands/tablespace.c:694
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963
+#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1155
+#, c-format
 msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
+"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
+"\"%s\" foi movido do local apropriado."
 
-#: tcop/postgres.c:2735
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2736
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
+#: utils/misc/tzparser.c:388
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2903
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+#: utils/misc/tzparser.c:413
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
-"administrador"
+"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2917
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
 
-#: tcop/postgres.c:2932
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
 
-#: tcop/postgres.c:2941
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
 
-#: tcop/postgres.c:2950
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
 
-#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
 
-#: tcop/postgres.c:2984
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
-"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: tcop/postgres.c:3104
-#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
 
-#: tcop/postgres.c:3106
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
-"s\" ou equivalente."
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
 
-#: tcop/postgres.c:3429
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
+#: utils/misc/guc.c:496
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
 
-#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
 
-#: tcop/postgres.c:3434
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
 
-#: tcop/postgres.c:3533
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
+#: utils/misc/guc.c:502
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
 
-#: tcop/postgres.c:4071
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
 
-#: tcop/postgres.c:4104
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação em Fluxo"
 
-#: tcop/postgres.c:4305 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848
-#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903
-#: commands/tablecmds.c:658 nodes/print.c:85 catalog/dependency.c:912
-#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/adt/xml.c:1365
-#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores em Espera"
 
-#: tcop/postgres.c:4335
-#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
-msgstr ""
-"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
-"máquina=%s%s%s"
+#: utils/misc/guc.c:510
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
 
-#: tcop/utility.c:92 commands/trigger.c:155 commands/trigger.c:1069
-#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109
-#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3367
-#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:4817
-#: rewrite/rewriteDefine.c:258
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+#: utils/misc/guc.c:512
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:242
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:261
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
+#: utils/misc/guc.c:516
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:279
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: tcop/utility.c:1129
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
 
-#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+#: utils/misc/guc.c:522
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
 
-#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
 
-#: tcop/fastpath.c:332
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
 
-#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
-msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema"
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
 
-#: tcop/fastpath.c:422
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+#: utils/misc/guc.c:530
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
 
-#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
 
-#: tcop/fastpath.c:468
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:534
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Limpeza Automática"
 
-#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
+#: utils/misc/guc.c:536
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
 
-#: tcop/pquery.c:670
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
 
-#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
 
-#: tcop/pquery.c:978
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
 
-#: tcop/pquery.c:979
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
 
-#: commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1063 commands/lockcmds.c:149
-#: commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:1627
-#: commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1096
-#: commands/tablecmds.c:3355 catalog/toasting.c:91
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+#: utils/misc/guc.c:546
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
 
-#: commands/trigger.c:192
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
 
-#: commands/trigger.c:233
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
 
-#: commands/trigger.c:237
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
 
-#: commands/trigger.c:241
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
 
-#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
 
-#: commands/trigger.c:266
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:279
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
+#: utils/misc/guc.c:618
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:284
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
+#: utils/misc/guc.c:626
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:322
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+#: utils/misc/guc.c:634
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:329
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+#: utils/misc/guc.c:642
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:650
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:527 commands/sequence.c:1325 commands/copy.c:3441
-#: commands/comment.c:651 commands/analyze.c:329 commands/tablecmds.c:3952
-#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:4089
-#: commands/tablecmds.c:4185 commands/tablecmds.c:4229
-#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4389
-#: commands/tablecmds.c:5854 commands/tablecmds.c:5994 catalog/aclchk.c:1470
-#: parser/parse_relation.c:1996 parser/parse_relation.c:2051
-#: parser/parse_target.c:808 parser/analyze.c:1824 parser/parse_type.c:117
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:658
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:536 commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286
-#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:666
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:719
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:674
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:720
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:721
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
 
-#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846
-#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
 
-#: commands/trigger.c:858
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
 
-#: commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 commands/trigger.c:1305
-#: commands/comment.c:1105
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
 
-#: commands/trigger.c:998
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
 
-#: commands/trigger.c:1273
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
 
-#: commands/trigger.c:1848
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
 
-#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160
-#: commands/trigger.c:2335
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar."
 
-#: commands/trigger.c:2397 executor/nodeLockRows.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
-#: executor/execMain.c:1653
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
 
-#: commands/trigger.c:3961 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
 msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
-"%s\""
-
-#: commands/trigger.c:4012
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
 
-#: commands/trigger.c:4035
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:757
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
+"controle."
 
-#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:758
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças "
+"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta "
+"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
+"possibilitando uma recuperação completa."
 
-#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669
-#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495
-#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718
-#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903
-#: commands/opclasscmds.c:2046 commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342
-#: commands/indexcmds.c:295
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
 
-#: commands/opclasscmds.c:320
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: utils/misc/guc.c:770
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
 
-#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789
-#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572
-#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844
-#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080
-#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra cada ponto de controle."
 
-#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
-#: commands/opclasscmds.c:971
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
 
-#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
-#: commands/opclasscmds.c:986
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: utils/misc/guc.c:794
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
 
-#: commands/opclasscmds.c:476
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
 
-#: commands/opclasscmds.c:504
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
 
-#: commands/opclasscmds.c:520
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
 
-#: commands/opclasscmds.c:548
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
 
-#: commands/opclasscmds.c:551
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
 
-#: commands/opclasscmds.c:687
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
+#: utils/misc/guc.c:842
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
 
-#: commands/opclasscmds.c:802
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
 
-#: commands/opclasscmds.c:865
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
-"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
-"FAMILY"
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
 
-#: commands/opclasscmds.c:921
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1037
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
+#: utils/misc/guc.c:874
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1063
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "operadores de índice devem ser binários"
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1067
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1105
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:910
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1109
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1128
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1153
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
 msgstr ""
-"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
-"suporte ao índice"
+"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
+"novo é recebido pelo servidor."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1179
-#, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1186
-#, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1234
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1334
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1421
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1461
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
-#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
-#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
-#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149
-#: commands/indexcmds.c:1157
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1768
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1025
 msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
 msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1862
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1035
 msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
 msgstr ""
-"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
+"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
+"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
 
-#: commands/operatorcmds.c:98
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
 
-#: commands/operatorcmds.c:99
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1056
 msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
 msgstr ""
-"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
-
-#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
 
-#: commands/operatorcmds.c:156
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
 
-#: commands/operatorcmds.c:166
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:1072
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
 
-#: commands/operatorcmds.c:177
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:1081
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
 
-#: commands/operatorcmds.c:226
-#, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
+#: utils/misc/guc.c:1089
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
 
-#: commands/operatorcmds.c:265
-#, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
-
-#: commands/operatorcmds.c:316
-#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1090
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
+"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
 
-#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710
-#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3099
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+#: utils/misc/guc.c:1099
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
 
-#: commands/sequence.c:553
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
+"log."
 
-#: commands/sequence.c:576
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
 
-#: commands/sequence.c:674
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+#: utils/misc/guc.c:1125
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
 
-#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
 
-#: commands/sequence.c:767
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
 
-#: commands/sequence.c:936 postmaster/postmaster.c:1973
-#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188
-#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951
-#: postmaster/postmaster.c:4539 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020
-#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 storage/file/fd.c:356
-#: storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 storage/ipc/procarray.c:798
-#: storage/ipc/procarray.c:1188 storage/ipc/procarray.c:1195
-#: storage/ipc/procarray.c:1430 storage/ipc/procarray.c:1881
-#: storage/buffer/localbuf.c:348 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
-#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
-#: utils/misc/guc.c:2941 utils/adt/formatting.c:1491
-#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604
-#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 utils/adt/regexp.c:205
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606
-#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149
-#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: utils/misc/guc.c:1164
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
 
-#: commands/sequence.c:953 commands/comment.c:566 commands/tablecmds.c:200
-#: commands/tablecmds.c:2146 commands/tablecmds.c:2365
-#: commands/tablecmds.c:7829 catalog/aclchk.c:1735 utils/adt/acl.c:2006
-#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100
-#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
 
-#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081
-#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097 commands/typecmds.c:274
-#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165
-#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189
-#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213
-#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467
-#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495
-#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519
-#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 commands/dbcommands.c:146
-#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162
-#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178
-#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194
-#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
-#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
-#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
-#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
-#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
-#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: utils/misc/guc.c:1189
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
+"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
 
-#: commands/sequence.c:1112
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: utils/misc/guc.c:1198
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
 
-#: commands/sequence.c:1158
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1207
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
+"literalmente."
 
-#: commands/sequence.c:1183
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1217
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
 
-#: commands/sequence.c:1195
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1226
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
 
-#: commands/sequence.c:1226
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1235
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
 
-#: commands/sequence.c:1238
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1244
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
 
-#: commands/sequence.c:1253
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
 
-#: commands/sequence.c:1284
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
+"consequência é lentidão."
 
-#: commands/sequence.c:1285
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
+"privilégios em objetos grandes."
 
-#: commands/sequence.c:1307 commands/tablecmds.c:4811
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+#: utils/misc/guc.c:1266
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
+"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: commands/sequence.c:1314
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
+"iniciado em N segundos."
 
-#: commands/sequence.c:1318
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+#: utils/misc/guc.c:1294
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: commands/conversioncmds.c:69
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
 
-#: commands/conversioncmds.c:76
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1303
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
 
-#: commands/conversioncmds.c:90
-#, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
+#: utils/misc/guc.c:1304
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
+"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209
-#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1312
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
 
-#: commands/conversioncmds.c:159
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1314
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
 
-#: commands/conversioncmds.c:224
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
 
-#: commands/prepare.c:70
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+#: utils/misc/guc.c:1325
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
 
-#: commands/prepare.c:139
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: utils/misc/guc.c:1334
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
 
-#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
 
-#: commands/prepare.c:313
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
 
-#: commands/prepare.c:315
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-
-#: commands/prepare.c:344
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
 
-#: commands/prepare.c:348
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:1358
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
 
-#: commands/prepare.c:352
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:1368
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
 
-#: commands/prepare.c:365
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+#: utils/misc/guc.c:1378
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
 
-#: commands/prepare.c:369 catalog/heap.c:2317 rewrite/rewriteHandler.c:957
-#: parser/parse_node.c:370 parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
-#: parser/parse_target.c:744
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL enviados."
 
-#: commands/prepare.c:463
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
 
-#: commands/prepare.c:521
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
 
-#: commands/prepare.c:747 foreign/foreign.c:271 executor/execQual.c:1615
-#: executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100
-#: executor/functions.c:652 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+#: utils/misc/guc.c:1426
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
 
-#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr ""
-"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
-#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:178
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:226
-#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:236
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:241
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1469
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:246
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:251
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:283
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1490
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:312
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1509
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:367
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1518
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:385
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1527
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:462
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
+#: utils/misc/guc.c:1536
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:535
-msgid "text search template is required"
-msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1546
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:600
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1556
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
+"autovacuum."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"servidor."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:660
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:990
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1027
-#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:1608
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1037
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1617
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1072
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1626
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
+"tuplas."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1091
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1635
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se "
+"houver."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1114
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1647
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1648
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1143
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1338
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1345
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1373
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1479
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1532 commands/tsearchcmds.c:1688
-#: catalog/namespace.c:2118
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1688
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1538
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1760
-#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1707
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
+"preenchidos mais frequentemente do que esse."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1984
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1990
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1720
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
-#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1730
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
 
-#: commands/lockcmds.c:93
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1741
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
 
-#: commands/lockcmds.c:98
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
+#: utils/misc/guc.c:1750
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr ""
+"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
+"WAL."
 
-#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:835
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1760
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
 
-#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 parser/parse_relation.c:848
-#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
 
-#: commands/vacuum.c:421
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#: commands/vacuum.c:422
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
 msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
+"adequado)."
 
-#: commands/vacuum.c:822
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#: utils/misc/guc.c:1791
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
+"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
 
-#: commands/vacuum.c:823
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+
+#: utils/misc/guc.c:1802
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
 msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
+"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
+"serão registradas."
 
-#: commands/vacuum.c:941
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
 
-#: commands/vacuum.c:945
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"limpá-la(o)"
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
 
-#: commands/vacuum.c:949
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
-"la(o)"
+"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
+"escritas por ciclo."
 
-#: commands/vacuum.c:966
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1838
 msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
-"sistema"
-
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
+"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
+"pelo subsistema de disco."
 
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
+"um arranjo."
 
-#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:799
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: utils/misc/guc.c:1852
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
 
-#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:264
-#: commands/schemacmds.c:335 commands/comment.c:806 catalog/aclchk.c:673
-#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307
-#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320
-#: utils/adt/acl.c:3760
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
 
-#: commands/schemacmds.c:196
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
 
-#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
 
-#: commands/typecmds.c:163
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
 
-#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
-#: commands/typecmds.c:1543 catalog/heap.c:979 catalog/pg_type.c:385
-#: catalog/pg_type.c:665
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1902
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
 
-#: commands/typecmds.c:267
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
 
-#: commands/typecmds.c:321
-#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
-
-#: commands/typecmds.c:340
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-
-#: commands/typecmds.c:372
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/typecmds.c:389
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/typecmds.c:398
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
-
-#: commands/typecmds.c:402
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
-
-#: commands/typecmds.c:407
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
-"modificador de tipo"
-
-#: commands/typecmds.c:430
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
-
-#: commands/typecmds.c:437
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-
-#: commands/typecmds.c:447
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-
-#: commands/typecmds.c:454
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
-
-#: commands/typecmds.c:463
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
-
-#: commands/typecmds.c:472
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
-
-#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572
-#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216
-#: parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-
-#: commands/typecmds.c:656 commands/tablecmds.c:217
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:816
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:885
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
-
-#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
-
-#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:1251
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-
-#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351
-#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422
-#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:294
-#: parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
-
-#: commands/typecmds.c:1302
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
-
-#: commands/typecmds.c:1401
-#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
-
-#: commands/typecmds.c:1428
-#, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
-
-#: commands/typecmds.c:1455
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
-
-#: commands/typecmds.c:1513
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
-
-#: commands/typecmds.c:1754
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
-
-#: commands/typecmds.c:2000
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
-
-#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
-
-#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-
-#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-
-#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
-
-#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
-
-#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
-
-#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
-#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "não pode alterar tipo array %s"
-
-#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
-#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
-
-#: commands/typecmds.c:2786
-#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
-
-#: commands/typecmds.c:2794 commands/functioncmds.c:1887
-#: commands/tablecmds.c:7898
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-
-#: commands/typecmds.c:2800 commands/functioncmds.c:1893
-#: commands/tablecmds.c:7904
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
-
-#: commands/typecmds.c:2808
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
-
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "nome do canal é muito longo"
-
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
-msgstr "cadeia da carga é muito longa"
-
-#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
-"NOTIFY"
-
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
-
-#: commands/async.c:1430
-#, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
-
-#: commands/async.c:1432
-#, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr ""
-"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
-"antigas."
-
-#: commands/async.c:1435
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
-"transação atual."
-
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
-
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
-
-#: commands/define.c:175
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
-
-#: commands/define.c:236
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-
-#: commands/define.c:266
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-
-#: commands/define.c:291
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
-
-#: commands/define.c:312
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-
-#: commands/user.c:150
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
-
-#: commands/user.c:255 commands/user.c:562 commands/dbcommands.c:253
-#: commands/dbcommands.c:1347
-#, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de conexão inválido: %d"
-
-#: commands/user.c:272
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
-
-#: commands/user.c:279
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
-
-#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
-
-#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
-
-#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851
-#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849
-#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
-
-#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
-#: commands/user.c:1404
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-
-#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
-
-#: commands/user.c:802
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" not found"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado"
-
-#: commands/user.c:824
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
-
-#: commands/user.c:856
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-
-#: commands/user.c:876
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
-
-#: commands/user.c:887
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
-
-#: commands/user.c:900
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
-
-#: commands/user.c:1017
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
-
-#: commands/user.c:1021
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
-
-#: commands/user.c:1044
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
-
-#: commands/user.c:1051
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
-
-#: commands/user.c:1072
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
-
-#: commands/user.c:1128
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
-
-#: commands/user.c:1166
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
-
-#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
-
-#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
-
-#: commands/user.c:1283
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
-
-#: commands/user.c:1308
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
-
-#: commands/user.c:1323
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
-
-#: commands/user.c:1434
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
-
-#: commands/vacuumlazy.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
-"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
-"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
-"uso do sistema: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1922
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:390
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1932
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:508
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+#: utils/misc/guc.c:1945
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:865
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:870
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u de %u páginas"
+"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:874
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1971
 msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s."
+"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
+"reciclagem do ID de transação."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:932
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
+#: utils/misc/guc.c:1981
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
-#: commands/vacuumlazy.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1024
-#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1065
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1069
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2010
 msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
 msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
-
-#: commands/vacuumlazy.c:1157
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
-
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
+"chaves de criptografia."
 
-#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+#: utils/misc/guc.c:2020
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr ""
+"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+#: utils/misc/guc.c:2021
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
+"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
+"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: commands/dbcommands.c:272
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2031
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
 
-#: commands/dbcommands.c:295
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2041
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
 
-#: commands/dbcommands.c:307
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2042
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
 
-#: commands/dbcommands.c:323
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+#: utils/misc/guc.c:2054
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
 
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
-#, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2064
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
+"kilobytes."
 
-#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
-#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
 
-#: commands/dbcommands.c:372
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
+#: utils/misc/guc.c:2074
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr ""
+"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
 
-#: commands/dbcommands.c:387
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
+#: utils/misc/guc.c:2092
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
+"no disco."
 
-#: commands/dbcommands.c:405
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2101
 msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
 msgstr ""
-"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
-"modelo (%s)"
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
 
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: utils/misc/guc.c:2110
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2119
 msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
 msgstr ""
-"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
-"como modelo."
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"durante uma busca indexada."
 
-#: commands/dbcommands.c:413
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2128
 msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
 msgstr ""
-"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de "
-"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)"
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"ou chamada de função."
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: utils/misc/guc.c:2138
 msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou "
-"utilize template0 como modelo."
+"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
+"recuperada."
+
+#: utils/misc/guc.c:2148
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+
+#: utils/misc/guc.c:2157
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2166
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
+
+#: utils/misc/guc.c:2175
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
 
-#: commands/dbcommands.c:420
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2185
 msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
 msgstr ""
-"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
-"(%s)"
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
+"de reltuples."
 
-#: commands/dbcommands.c:422
+#: utils/misc/guc.c:2193
 msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
 msgstr ""
-"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
-"modelo."
-
-#: commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037 commands/comment.c:737
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808
-#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980
-#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160
-#: commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6823
-#: catalog/aclchk.c:702 executor/execMain.c:2229 utils/adt/acl.c:4134
-#: utils/adt/dbsize.c:248
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
-
-#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
-
-#: commands/dbcommands.c:475
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
+"como uma fração de reltuples."
 
-#: commands/dbcommands.c:477
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2202
 msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
 msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
-
-#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-
-#: commands/dbcommands.c:511
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-
-#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905
-#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
-#: utils/adt/acl.c:2975 utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:710
-#: utils/init/postinit.c:778 utils/init/postinit.c:795
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
+"fração do intervalo de ponto de controle."
 
-#: commands/dbcommands.c:767
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:2220
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
+"arquivar um arquivo do WAL."
 
-#: commands/dbcommands.c:788
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+#: utils/misc/guc.c:2229
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: commands/dbcommands.c:794
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: utils/misc/guc.c:2239
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
 
-#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1076
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2240
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
 
-#: commands/dbcommands.c:916
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2248
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
 
-#: commands/dbcommands.c:936
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: commands/dbcommands.c:1028
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr ""
-"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: commands/dbcommands.c:1116
-#, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2268
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
 
-#: commands/dbcommands.c:1118
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr ""
-"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
-"de utilizar este comando."
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
 
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719
-#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961
-#: commands/tablespace.c:579
-#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
-"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
-"antigo \"%s\""
+"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
+"arquivos de ordenação."
 
-#: commands/dbcommands.c:1495
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2288
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
 
-#: commands/dbcommands.c:1807
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2289
 msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
-"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
-"banco de dados."
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: commands/dbcommands.c:1810
-#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:2301
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: commands/dbcommands.c:1813
-#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:2311
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
 
-#: commands/functioncmds.c:98
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+#: utils/misc/guc.c:2320
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
 
-#: commands/functioncmds.c:103
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+#: utils/misc/guc.c:2331
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar."
 
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2341
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
-"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
+"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão "
+"entre maiúsculas/minúsculas."
 
-#: commands/functioncmds.c:138
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+#: utils/misc/guc.c:2351
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
 
-#: commands/functioncmds.c:139
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+#: utils/misc/guc.c:2360
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
 
-#: commands/functioncmds.c:218
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+#: utils/misc/guc.c:2369
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
 
-#: commands/functioncmds.c:223
-#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+#: utils/misc/guc.c:2378
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
 
-#: commands/functioncmds.c:233
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2387
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: commands/functioncmds.c:241
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:2397
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
+"servidor."
 
-#: commands/functioncmds.c:250
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
+#: utils/misc/guc.c:2407
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
 
-#: commands/functioncmds.c:277
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr ""
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: commands/functioncmds.c:317
-#, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: commands/functioncmds.c:332
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
+#: utils/misc/guc.c:2440
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define a role atual."
 
-#: commands/functioncmds.c:344
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:2451
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
 
-#: commands/functioncmds.c:360
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:2461
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
 
-#: commands/functioncmds.c:364
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:2462
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
+"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
 
-#: commands/functioncmds.c:368
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:2472
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
 
-#: commands/functioncmds.c:378
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+#: utils/misc/guc.c:2473
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
-"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
-"valores padrão"
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
 
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+#: utils/misc/guc.c:2482
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
 
-#: commands/functioncmds.c:627
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: utils/misc/guc.c:2493
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
 
-#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST deve ser positivo"
+#: utils/misc/guc.c:2504
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
 
-#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS deve ser positivo"
+#: utils/misc/guc.c:2513
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
 
-#: commands/functioncmds.c:695
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+#: utils/misc/guc.c:2522
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
 
-#: commands/functioncmds.c:746
-#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2532
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#: commands/functioncmds.c:836 commands/functioncmds.c:1990
-#: commands/comment.c:1220 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600
-#: commands/proclang.c:640 catalog/aclchk.c:640 utils/adt/acl.c:3562
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2533
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
 
-#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:2542
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: commands/functioncmds.c:885
-#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+#: utils/misc/guc.c:2552
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: commands/functioncmds.c:898
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:2562
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
 
-#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
 
-#: commands/functioncmds.c:985
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:2582
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
 
-#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105
-#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319
-#: utils/adt/ruleutils.c:1635
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+#: utils/misc/guc.c:2592
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
 
-#: commands/functioncmds.c:1007
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: utils/misc/guc.c:2602
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
 
-#: commands/functioncmds.c:1014
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2612
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
-#: commands/functioncmds.c:1107
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+#: utils/misc/guc.c:2622
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr ""
+"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
 
-#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2632
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
 
-#: commands/functioncmds.c:1170
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+#: utils/misc/guc.c:2642
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
 
-#: commands/functioncmds.c:1508
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+#: utils/misc/guc.c:2653
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
 
-#: commands/functioncmds.c:1514
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+#: utils/misc/guc.c:2672
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
 
-#: commands/functioncmds.c:1522 commands/functioncmds.c:1794
-#: commands/comment.c:1481
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2681
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Define o formato de saída para bytea."
 
-#: commands/functioncmds.c:1551
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:2690
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
 
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2790
 msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
 msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
-"de dado fonte"
-
-#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
+"nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: commands/functioncmds.c:1563
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+#: utils/misc/guc.c:2700
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
 
-#: commands/functioncmds.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:2701
 msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
 msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
-"convertido no tipo de dado alvo"
+"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
+"registro corresponde a consulta."
 
-#: commands/functioncmds.c:1578
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+#: utils/misc/guc.c:2711
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
 
-#: commands/functioncmds.c:1583
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+#: utils/misc/guc.c:2720
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
 
-#: commands/functioncmds.c:1587
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:2730
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:2739
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
+
+#: utils/misc/guc.c:2759
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:2769
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
 
-#: commands/functioncmds.c:1591
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:2779
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
 
-#: commands/functioncmds.c:1617
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: utils/misc/guc.c:2789
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr ""
+"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
 
-#: commands/functioncmds.c:1632
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: utils/misc/guc.c:2803
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: commands/functioncmds.c:1647
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/misc/guc.c:2812
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
 
-#: commands/functioncmds.c:1653
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/misc/guc.c:2821
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
 
-#: commands/functioncmds.c:1659
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
 
-#: commands/functioncmds.c:1669
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: utils/misc/guc.c:2840
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
+"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
 
-#: commands/functioncmds.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:3612
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:1777 commands/comment.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:3631
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:3651
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:1879
+#: utils/misc/guc.c:3682
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:3705
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:1974
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "código incorporado não foi especificado"
+#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
 
-#: commands/functioncmds.c:2022
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
+#: utils/misc/guc.c:4329
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
 
-#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:368
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+#: utils/misc/guc.c:4388
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
+"\"."
 
-#: commands/copy.c:446
+#: utils/misc/guc.c:4724
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: commands/copy.c:458
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+#: utils/misc/guc.c:4759
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: commands/copy.c:499
+#: utils/misc/guc.c:4790
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: commands/copy.c:550
+#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:566
+#: utils/misc/guc.c:4838
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
 
-#: commands/copy.c:762
+#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
 #, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
 
-#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5258 access/transam/xlog.c:5267
 #, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: commands/copy.c:845
+#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: commands/copy.c:856
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372
+#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4347 storage/lmgr/proc.c:1020
+#: storage/lmgr/deadlock.c:950 storage/lmgr/deadlock.c:951 nodes/print.c:85
+#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867 commands/tablecmds.c:660
+#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919
+#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: commands/copy.c:861
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+#: utils/misc/guc.c:4970
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: commands/copy.c:883
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: utils/misc/guc.c:5034
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: commands/copy.c:890
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: utils/misc/guc.c:5042
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: commands/copy.c:896
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: utils/misc/guc.c:5064
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: commands/copy.c:913
+#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:919
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+#: utils/misc/guc.c:5566
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: utils/misc/guc.c:5793
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: commands/copy.c:930
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: utils/misc/guc.c:5908
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
+#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
+#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
+#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3671
+#: postmaster/postmaster.c:3681 commands/copy.c:1316
+#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2495
+#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4412
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:941
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:946
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: utils/misc/guc.c:7270
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:952
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: utils/misc/guc.c:7613
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
 
-#: commands/copy.c:956
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: utils/misc/guc.c:7637
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:962
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: utils/misc/guc.c:7712
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: commands/copy.c:966
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+#: utils/misc/guc.c:7784
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
 
-#: commands/copy.c:972
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+#: utils/misc/guc.c:7799
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
 
-#: commands/copy.c:979
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+#: utils/misc/guc.c:7814
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
 
-#: commands/copy.c:985
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+#: utils/misc/guc.c:7828
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
 
-#: commands/copy.c:986
+#: utils/misc/guc.c:7844
 msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-
-#: commands/copy.c:1032
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
 
-#: commands/copy.c:1049
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+#: utils/misc/guc.c:7862
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente leitura"
 
-#: commands/copy.c:1076
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+#: utils/misc/guc.c:7873
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
 
-#: commands/copy.c:1135
+#: utils/mb/wchar.c:1775
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
 
-#: commands/copy.c:1157
+#: utils/mb/wchar.c:1804
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1235
+#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1237
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
 
-#: commands/copy.c:1241
+#: utils/mb/mbutils.c:311
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:1246
+#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
-
-#: commands/copy.c:1270
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr ""
+"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
+"codificações."
 
-#: commands/copy.c:1279
+#: utils/mb/mbutils.c:422
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
+#: utils/mb/mbutils.c:427
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/copy.c:1316 postmaster/postmaster.c:3655
-#: postmaster/postmaster.c:3665 access/transam/xlog.c:2356
-#: access/transam/xlog.c:2489 access/transam/xlog.c:4350
-#: access/transam/xlog.c:4406 storage/file/copydir.c:197 utils/misc/guc.c:7054
-#: utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1070
+#: utils/mb/mbutils.c:476 utils/adt/xml.c:156
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/copy.c:1572
+#: utils/mb/mbutils.c:539
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
 
-#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+#: utils/mb/mbutils.c:734
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
 
-#: commands/copy.c:1587
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+#: utils/mb/mbutils.c:735
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
+"a codificação de banco de dados."
 
-#: commands/copy.c:1595
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome da codificação é muito longo"
 
-#: commands/copy.c:1607
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
 
-#: commands/copy.c:1709
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr ""
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
 
-#: commands/copy.c:1714
+#: utils/mb/conv.c:509
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação Ã© inválido: %d"
 
-#: commands/copy.c:1719
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1085
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
 
-#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106
+#: utils/init/postinit.c:229
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-
-#: commands/copy.c:1887
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s porta=%s"
 
-#: commands/copy.c:1892
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
+#: utils/init/postinit.c:235
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
+msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s"
 
-#: commands/copy.c:1898
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+#: utils/init/postinit.c:241
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
 
-#: commands/copy.c:1904
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+#: utils/init/postinit.c:271
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
 
-#: commands/copy.c:1911
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+#: utils/init/postinit.c:273
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
 
-#: commands/copy.c:2002
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+#: utils/init/postinit.c:293
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
 
-#: commands/copy.c:2008
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+#: utils/init/postinit.c:306
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: utils/init/postinit.c:307
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
 
-#: commands/copy.c:2033
+#: utils/init/postinit.c:324
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr ""
+"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
+"operacional"
 
-#: commands/copy.c:2074
+#: utils/init/postinit.c:347
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
+"reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
+"configuração regional que falta."
 
-#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
+#: utils/init/postinit.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
+"pelo setlocale()."
 
-#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
+#: utils/init/postinit.c:610
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
 
-#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+#: utils/init/postinit.c:611
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
+#: utils/init/postinit.c:634
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr ""
+"novas conexões para replicaão não são permitidas durante desligamento de "
+"banco de dados"
 
-#: commands/copy.c:2527
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
+#: utils/init/postinit.c:638
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
+"dados"
 
-#: commands/copy.c:2528
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
+#: utils/init/postinit.c:652
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr ""
+"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
+"usuário que não sejam usadas para replicação"
 
-#: commands/copy.c:2530
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: utils/init/postinit.c:667
+msgid "must be superuser to start walsender"
+msgstr "deve ser super-usuário para iniciar walsender"
 
-#: commands/copy.c:2531
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
+#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778
+#: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975
+#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905
+#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181
+#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410
+#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+#: utils/init/postinit.c:727
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "banco de dados %u não existe"
 
-#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: utils/init/postinit.c:779
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
 
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
-#: commands/copy.c:2979
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+#: utils/init/postinit.c:797
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: commands/copy.c:3026
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: utils/init/postinit.c:802
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: utils/init/miscinit.c:114
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:3112
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2669
+#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 commands/user.c:579
+#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:3135
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: utils/init/miscinit.c:441
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
 
-#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260
-#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: utils/init/miscinit.c:459
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
 
-#: commands/view.c:139
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+#: utils/init/miscinit.c:519
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
 
-#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206
-#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373
-#: commands/tablecmds.c:7837
+#: utils/init/miscinit.c:599
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID de role é inválido: %u"
 
-#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "não pode apagar colunas da visão"
+#: utils/init/miscinit.c:731
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: commands/view.c:277
+#: utils/init/miscinit.c:745
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: commands/view.c:285
+#: utils/init/miscinit.c:751
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: commands/view.c:441
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
+#: utils/init/miscinit.c:799
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
 
-#: commands/view.c:457
+#: utils/init/miscinit.c:803
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999
+#: utils/init/miscinit.c:805
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008
+#: utils/init/miscinit.c:808
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029
+#: utils/init/miscinit.c:810
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
+#: utils/init/miscinit.c:841
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
 
-#: commands/foreigncmds.c:151
+#: utils/init/miscinit.c:844
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
 
-#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219
+#: utils/init/miscinit.c:861
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:213
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+#: utils/init/miscinit.c:863
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
-"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
 
-#: commands/foreigncmds.c:221
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
+#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/init/miscinit.c:906
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454
-#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90
+#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
+#: utils/error/elog.c:1421 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
+#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255
+#: access/transam/xlog.c:2448 access/transam/xlog.c:4131
+#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4323
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724
-#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086
-#: foreign/foreign.c:179
+#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1114
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1127
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1129
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4588
+#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4675
+#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4707
+#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4723
+#: access/transam/xlog.c:4730
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: commands/foreigncmds.c:349
+#: utils/init/miscinit.c:1137
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
-
-#: commands/foreigncmds.c:351
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
 
-#: commands/foreigncmds.c:362
+#: utils/init/miscinit.c:1185
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:444
+#: utils/init/miscinit.c:1222
 #, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
 
-#: commands/foreigncmds.c:446
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
+#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/proc.c:195 storage/lmgr/proc.c:213
+#: storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 storage/lmgr/lock.c:2125
+#: storage/lmgr/lock.c:2514 storage/lmgr/lock.c:2579 storage/ipc/shmem.c:190
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
 
-#: commands/foreigncmds.c:474
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#, c-format
 msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
 msgstr ""
-"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as "
-"opções para objetos dependentes"
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
+"retornar tipo %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:543
-#, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\""
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:545
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
 
-#: commands/foreigncmds.c:557
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
 
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: utils/fmgr/fmgr.c:264
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "servidor \"%s\" já existe"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
 
-#: commands/foreigncmds.c:815
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
 
-#: commands/foreigncmds.c:920
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
 
-#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
-
-#: commands/foreigncmds.c:1089
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "servidor não existe, ignorando"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:1107
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
-
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/variable.c:161
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
-
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
 
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr ""
+"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
 
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
-
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
-
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
 
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: commands/variable.c:865
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: commands/explain.c:149
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
 #, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: commands/explain.c:155
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
 #, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: commands/explain.c:162
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
 
-#: commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 commands/tablecmds.c:212
-#: commands/tablecmds.c:2357 access/index/indexam.c:149
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
 
-#: commands/comment.c:642
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
 
-#: commands/comment.c:681
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
 
-#: commands/comment.c:729
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
 
-#: commands/comment.c:766
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
 
-#: commands/comment.c:775
+#: utils/error/elog.c:1431
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
 
-#: commands/comment.c:874
+#: utils/error/elog.c:1444
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
 
-#: commands/comment.c:882
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
 
-#: commands/comment.c:883
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
 
-#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749
+#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562
+#: utils/error/elog.c:2565
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-
-#: commands/comment.c:1213
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
-
-#: commands/comment.c:1226
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
 
-#: commands/comment.c:1415 catalog/pg_largeobject.c:116
-#: catalog/pg_largeobject.c:176 catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690
-#: catalog/aclchk.c:4381 storage/large_object/inv_api.c:272
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALHE:  "
 
-#: commands/comment.c:1422 catalog/pg_largeobject.c:200 libpq/be-fsstubs.c:287
-#, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
+#: utils/error/elog.c:2231
+msgid "HINT:  "
+msgstr "DICA:  "
 
-#: commands/comment.c:1501
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca "
-"textual"
+#: utils/error/elog.c:2238
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: commands/comment.c:1530
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca "
-"textual"
+#: utils/error/elog.c:2245
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: commands/analyze.c:156
+#: utils/error/elog.c:2255
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
 
-#: commands/analyze.c:160
+#: utils/error/elog.c:2262
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
 
-#: commands/analyze.c:164
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+#: utils/error/elog.c:2276
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "COMANDO:  "
 
-#: commands/analyze.c:180
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2674
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
 
-#: commands/analyze.c:271
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
+#: utils/error/elog.c:2697
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
 
-#: commands/analyze.c:276
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+#: utils/error/elog.c:2701
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: commands/analyze.c:584
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+#: utils/error/elog.c:2704
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: commands/analyze.c:1224
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+#: utils/error/elog.c:2707
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
 
-#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "não pôde converter tipo row"
+#: utils/error/elog.c:2710
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
 
-#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
-#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+#: utils/error/elog.c:2713
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
 
-#: commands/tablespace.c:204
+#: utils/error/elog.c:2716
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2719
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+
+#: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
 
-#: commands/tablespace.c:213
+#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: commands/tablespace.c:243
+#: utils/cache/typcache.c:331
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
 
-#: commands/tablespace.c:245
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+#: utils/cache/typcache.c:345
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
 
-#: commands/tablespace.c:261
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1532
+#: commands/tsearchcmds.c:1688 catalog/namespace.c:2118
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablespace.c:271
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de "
+"relação"
 
-#: commands/tablespace.c:282
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824
+#: utils/cache/relmapper.c:609
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837
+#: utils/cache/relmapper.c:619
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
 
-#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
+#: utils/cache/relmapper.c:629
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr ""
+"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
 
-#: commands/tablespace.c:416
+#: utils/cache/relmapper.c:741
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:481
+#: utils/cache/relmapper.c:754
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:555
+#: utils/cache/relmapper.c:760
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório \"%s\" não existe"
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:556
+#: utils/cache/relcache.c:4310
 #, c-format
-msgid ""
-"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor."
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:561
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+#: utils/cache/relcache.c:4312
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
 
-#: commands/tablespace.c:593
+#: utils/cache/relcache.c:4526
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/plancache.c:589
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
 
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745
+#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
+#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
 
-#: commands/tablespace.c:618
+#: utils/cache/lsyscache.c:2239
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: commands/tablespace.c:679 postmaster/postmaster.c:1142
-#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600
-#: utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:244
+#: utils/cache/lsyscache.c:2272
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721
-#: commands/tablespace.c:737
+#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: commands/tablespace.c:1421
+#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504
 #, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "tablespace %u não está vazia"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: commands/proclang.c:92
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#: utils/adt/xml.c:135
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
+
+#: utils/adt/xml.c:136
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
+"libxml."
 
-#: commands/proclang.c:102
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
+
+#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentário XML inválido"
+
+#: utils/adt/xml.c:536
+msgid "not an XML document"
+msgstr "não é um documento XML"
 
-#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
 
-#: commands/proclang.c:242
+#: utils/adt/xml.c:690
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
 
-#: commands/proclang.c:244
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+#: utils/adt/xml.c:713
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
 
-#: commands/proclang.c:252
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
+#: utils/adt/xml.c:792
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
 
-#: commands/proclang.c:271
+#: utils/adt/xml.c:877
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:878
 #, c-format
 msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/xml.c:1419
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de caracter é inválido."
 
-#: commands/proclang.c:534
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/xml.c:1422
+msgid "Space required."
+msgstr "Espaço requerido."
 
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/xml.c:1425
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
 
-#: commands/cluster.c:157
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:1428
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
+
+#: utils/adt/xml.c:1431
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Faltando codificação em declaração."
+
+#: utils/adt/xml.c:1434
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
 
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:6787
+#: utils/adt/xml.c:1437
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
 
-#: commands/cluster.c:354
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
+#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/date.c:217
+msgid "date out of range"
+msgstr "data fora do intervalo"
 
-#: commands/cluster.c:369
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/xml.c:1691
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
 
-#: commands/cluster.c:385
-#, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "agrupando \"%s.%s\""
+#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551
+#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573
+#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654
+#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678
+#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244
+#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373
+#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531
+#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981
+#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075
+#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225
+#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519
+#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553
+#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/formatting.c:2956
+#: utils/adt/formatting.c:2988 utils/adt/formatting.c:3056
+#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516
+#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
-#: commands/cluster.c:422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: commands/cluster.c:430
+#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 executor/execCurrent.c:66
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
-"agrupamento"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: commands/cluster.c:442
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:2125
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta inválida"
 
-#: commands/cluster.c:462
-#, c-format
+#: utils/adt/xml.c:3354
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:3355
 msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
-"valores nulos"
+"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
 
-#: commands/cluster.c:465
+#: utils/adt/xml.c:3379
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expressão XPath vazia"
+
+#: utils/adt/xml.c:3427
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+
+#: utils/adt/xml.c:3434
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
-"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
-"agrupamento da tabela."
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:467
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
+
+#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441
+#: utils/adt/encode.c:506
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
+
+#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937
+#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991
+#: utils/adt/varbit.c:1093
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
+
+#: utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/varbit.c:1098
+#: utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
+#: utils/adt/int8.c:1213 utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651
+#: utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714
+#: utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:772
+#: utils/adt/int.c:911 utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:959
+#: utils/adt/int.c:999 utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1047
+#: utils/adt/int.c:1078 utils/adt/int.c:1141 utils/adt/float.c:1101
+#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/array_userfuncs.c:103
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
 
-#: commands/cluster.c:478
+#: utils/adt/varlena.c:1356
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
-"índice não manipula valores nulos"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
 
-#: commands/cluster.c:493
+#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
+#: utils/adt/varlena.c:2098
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: commands/indexcmds.c:162
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
 
-#: commands/indexcmds.c:166
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/regproc.c:1325
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
 
-#: commands/indexcmds.c:196
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/varlena.c:2791 utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1201
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:7014
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
+#: utils/adt/varlena.c:2884
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
 
-#: commands/indexcmds.c:287
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/timestamp.c:92
+#: utils/adt/date.c:66
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modificador de tipo é inválido"
 
-#: commands/indexcmds.c:304
+#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 
-#: commands/indexcmds.c:309
+#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:314
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
 
-#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212
-#: parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
 
-#: commands/indexcmds.c:364
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
 
-#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
-#: parser/parse_utilcmd.c:1445
+#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
 
-#: commands/indexcmds.c:468
+#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
 
-#: commands/indexcmds.c:827
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
 
-#: commands/indexcmds.c:831
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
 
-#: commands/indexcmds.c:840
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: utils/adt/varbit.c:1149
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: commands/indexcmds.c:942
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: utils/adt/varbit.c:1190
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: commands/indexcmds.c:946
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+#: utils/adt/varbit.c:1236
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: commands/indexcmds.c:956
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/int8.c:502
+#: utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:582
+#: utils/adt/int8.c:614 utils/adt/int8.c:632 utils/adt/int8.c:681
+#: utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 utils/adt/int8.c:788
+#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:867
+#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:955
+#: utils/adt/int8.c:976 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1034
+#: utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1076 utils/adt/int8.c:1103
+#: utils/adt/int8.c:1276 utils/adt/int8.c:1315
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
 
-#: commands/indexcmds.c:991
+#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
 #, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "operador %s não é comutativo"
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
 
-#: commands/indexcmds.c:993
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1019
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156
+#: utils/adt/tsquery.c:392
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1022
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
-msgstr ""
-"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do "
-"índice para a restrição."
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1057
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1118
+#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:272 tsearch/to_tsany.c:165
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
-"\"%s\""
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
+"bytes)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1120
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1127
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
 
-#: commands/indexcmds.c:1170
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:1260
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1313
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
 
-#: commands/indexcmds.c:1639
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1325
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-
-#: commands/indexcmds.c:1667
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:1752
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
 #, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
-
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
 
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1338
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-
-#: commands/portalcmds.c:402
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1351
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr ""
-"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
+"esquema"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 parser/parse_expr.c:758
+#: commands/tablecmds.c:1262 commands/tablecmds.c:1980
+#: commands/indexcmds.c:908 commands/copy.c:3459
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1376
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
 
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: utils/adt/tsvector.c:215
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
 
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: utils/adt/tsvector.c:222
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr ""
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
+"bytes)"
 
-#: commands/tablecmds.c:195
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
 
-#: commands/tablecmds.c:198
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
 
-#: commands/tablecmds.c:199
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "peso fora do intervalo"
 
-#: commands/tablecmds.c:204
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
 
-#: commands/tablecmds.c:205
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
+"lexemas, ignorada"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+#: utils/adt/tsquery.c:177
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: utils/adt/tsquery.c:250
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: utils/adt/tsquery.c:255
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:213
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: utils/adt/tsquery.c:283
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: utils/adt/tsquery.c:512
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:219
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in não está implementado"
 
-#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2195
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
 
-#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2205
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
 msgstr ""
-"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
-
-#: commands/tablecmds.c:889
-#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:1119
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
 
-#: commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619
-#: commands/tablecmds.c:3723 catalog/heap.c:380
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
 
-#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590
-#: parser/parse_utilcmd.c:1408
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7242
+#: utils/adt/timestamp.c:97
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7270
+#: utils/adt/timestamp.c:103
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:1392
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1400
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
 
-#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414
-#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586
-#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
-#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp não pode ser NaN"
 
-#: commands/tablecmds.c:1412
+#: utils/adt/timestamp.c:370
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:1564
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
 
-#: commands/tablecmds.c:1572
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:1584
+#: utils/adt/timestamp.c:803
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: commands/tablecmds.c:1636
+#: utils/adt/timestamp.c:809
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-
-#: commands/tablecmds.c:1638
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:1685
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
 #, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
-"diferentes expressões"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:1973
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1989
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou índice"
+#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/numeric.c:4298
+#: utils/adt/numeric.c:4581 utils/adt/int8.c:598 utils/adt/int8.c:649
+#: utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929 utils/adt/int8.c:1018
+#: utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874
+#: utils/adt/int.c:973 utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092
+#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/float.c:764
+#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
+#: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638
+#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
 
-#: commands/tablecmds.c:2055
+#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:2073
+#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: commands/tablecmds.c:2088
+#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:4233
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3711
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: commands/tablecmds.c:2162 commands/tablecmds.c:6564
-#: commands/tablecmds.c:7870 catalog/aclchk.c:1727 access/heap/heapam.c:1081
-#: access/heap/heapam.c:1109 access/heap/heapam.c:1139
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-
-#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6566
-#: commands/tablecmds.c:7872
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:2211 catalog/heap.c:963 catalog/index.c:621
+#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2287
+#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
-"ativas nessa sessão"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2296
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
+#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2631
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
 
-#: commands/tablecmds.c:2909
+#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
 
-#: commands/tablecmds.c:2919
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1375
+#: utils/adt/int.c:1344
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
 
-#: commands/tablecmds.c:3244
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3258
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4843
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
 
-#: commands/tablecmds.c:3349 rewrite/rewriteDefine.c:252
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4938
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
 
-#: commands/tablecmds.c:3385 commands/tablecmds.c:4139
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 parser/parse_type.c:117
+#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:1996
+#: parser/parse_relation.c:2051 parser/analyze.c:1827 commands/trigger.c:534
+#: commands/tablecmds.c:3867 commands/tablecmds.c:3957
+#: commands/tablecmds.c:4004 commands/tablecmds.c:4100
+#: commands/tablecmds.c:4144 commands/tablecmds.c:4223
+#: commands/tablecmds.c:4304 commands/tablecmds.c:5769
+#: commands/tablecmds.c:5909 commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454
+#: commands/comment.c:651 commands/analyze.c:329 catalog/aclchk.c:1470
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3540
+#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1005
+#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168
+#: commands/functioncmds.c:1319
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: commands/tablecmds.c:3547
+#: utils/adt/ruleutils.c:2237
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o"
-
-#: commands/tablecmds.c:3594
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
-
-#: commands/tablecmds.c:3623
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
-#: commands/tablecmds.c:3668 commands/tablecmds.c:7426
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+#: utils/adt/ruleutils.c:5531 utils/adt/ruleutils.c:5586
+#: utils/adt/ruleutils.c:5623 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
 
-#: commands/tablecmds.c:3675
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3687
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
 #, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3961 commands/tablecmds.c:4051
-#: commands/tablecmds.c:4096 commands/tablecmds.c:4192
-#: commands/tablecmds.c:4236 commands/tablecmds.c:4315
-#: commands/tablecmds.c:5863
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
 
-#: commands/tablecmds.c:3995
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
 
-#: commands/tablecmds.c:4166
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
 
-#: commands/tablecmds.c:4174
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
 
-#: commands/tablecmds.c:4296
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4327
+#: utils/adt/rowtypes.c:549
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
 
-#: commands/tablecmds.c:4356
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
+#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1386 libpq/pqformat.c:556
+#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
 
-#: commands/tablecmds.c:4395
+#: utils/adt/rowtypes.c:610
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:4408
+#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr ""
+"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
+"registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:4415
+#: utils/adt/rowtypes.c:913 utils/adt/arrayfuncs.c:3310
+#: executor/execQual.c:4865
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4636 catalog/heap.c:2167 catalog/pg_constraint.c:639
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4746
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: utils/adt/rowtypes.c:1139 utils/adt/arrayfuncs.c:3109
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 parser/parse_oper.c:260
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4833
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
-"tabela permanente"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2611
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
-#: commands/tablecmds.c:4840
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
-"tabela temporária"
+"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4900
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
-"estrangeira não correspondem"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
 
-#: commands/tablecmds.c:4989
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
 
-#: commands/tablecmds.c:4992
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
 
-#: commands/tablecmds.c:5087
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
 
-#: commands/tablecmds.c:5092
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5157
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
-"\""
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5174
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5324
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
 msgstr ""
-"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
-"referenciada \"%s\""
+"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: commands/tablecmds.c:5329
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
 #, c-format
 msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
 msgstr ""
-"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
-"tabela referenciada \"%s\""
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
 
-#: commands/tablecmds.c:5673
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
 
-#: commands/tablecmds.c:5700 commands/tablecmds.c:5814
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:5706
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:5847
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:5870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:5907
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-
-#: commands/tablecmds.c:5913
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-
-#: commands/tablecmds.c:5917
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-
-#: commands/tablecmds.c:5921
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5939
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:5965
+#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:3364
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
-"também"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6004
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6038
+#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
-
-#: commands/tablecmds.c:6164
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6165 commands/tablecmds.c:6183
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
 #, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6182
-msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr ""
-"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5422
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
 
-#: commands/tablecmds.c:6534
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5423
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
 
-#: commands/tablecmds.c:6536
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
 
-#: commands/tablecmds.c:6552
+#: utils/adt/regproc.c:810 parser/parse_relation.c:848
+#: parser/parse_relation.c:856 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6554 commands/tablecmds.c:7862
+#: utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_type.c:196 parser/parse_func.c:1485
+#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 commands/tablecmds.c:217
+#: commands/functioncmds.c:126
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6575 commands/tablecmds.c:7880
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "parêntese direito esperado"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
 
-#: commands/tablecmds.c:6834
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:6886
+#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7007
+#: utils/adt/regexp.c:403
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7023
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/regexp.c:667 utils/adt/like_match.c:287
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
 
-#: commands/tablecmds.c:7212
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
+#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:288
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
 
-#: commands/tablecmds.c:7297
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "herança circular não é permitida"
+#: utils/adt/regexp.c:864
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
 
-#: commands/tablecmds.c:7298
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
 
-#: commands/tablecmds.c:7306
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
 
-#: commands/tablecmds.c:7433
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
 
-#: commands/tablecmds.c:7449
-#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
 
-#: commands/tablecmds.c:7528
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
-"verificação \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:7552
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:7633
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
 
-#: commands/tablecmds.c:7861
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
 
-#: commands/tablecmds.c:7890
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
 
-#: commands/tablecmds.c:7953
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568
-#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643
-#: parser/parse_expr.c:1609 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
 
-#: catalog/heap.c:257
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
 
-#: catalog/heap.c:259
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
 
-#: catalog/heap.c:397
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
 
-#: catalog/heap.c:413
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
 
-#: catalog/heap.c:461
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
 
-#: catalog/heap.c:462
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
 
-#: catalog/heap.c:475
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
 
-#: catalog/heap.c:498
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1126 postmaster/pgstat.c:1182
 #, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:980
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
-"um nome que não conflite com outro tipo existente."
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1127 postmaster/pgstat.c:1183
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
 
-#: catalog/heap.c:2023
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279
+#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045
+#: utils/adt/genfile.c:124
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: catalog/heap.c:2171
+#: utils/adt/oracle_compat.c:892
+msgid "requested character too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
 #, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
 
-#: catalog/heap.c:2269
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:985
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "caracter nulo não é permitido"
 
-#: catalog/heap.c:2277
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2285
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
 
-#: catalog/heap.c:2289
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 utils/adt/int.c:242
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
 
-#: catalog/heap.c:2293
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
+#: utils/adt/oid.c:286
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado oidvector inválido"
 
-#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:952
+#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2353
+#: utils/adt/numutils.c:77
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-
-#: catalog/heap.c:2609
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
 
-#: catalog/heap.c:2610
+#: utils/adt/numutils.c:83
 #, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
-"COMMIT."
-
-#: catalog/heap.c:2615
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
 
-#: catalog/heap.c:2616
+#: utils/adt/numutils.c:89
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
 
-#: catalog/heap.c:2618
+#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
+#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:482
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+#: utils/adt/numeric.c:493
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
-"um argumento polimórfico."
+#: utils/adt/numeric.c:503
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
+#: utils/adt/numeric.c:639
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+#: utils/adt/numeric.c:657
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
-"argumento polimórfico."
+#: utils/adt/numeric.c:982 utils/adt/float.c:2687
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+#: utils/adt/numeric.c:989 utils/adt/float.c:2692
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
+#: utils/adt/numeric.c:1002 utils/adt/float.c:2736
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1975 utils/adt/float.c:1345
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1981 utils/adt/float.c:1349
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr ""
-"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
-"único"
+"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
+"resultado complexo"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
-#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+#: utils/adt/numeric.c:2038
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
-#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
+#: utils/adt/numeric.c:2106
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
 
-#: catalog/aclchk.c:196
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+#: utils/adt/numeric.c:2154
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
 
-#: catalog/aclchk.c:312
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 utils/adt/int8.c:1238
+#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817
+#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890
+#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
 
-#: catalog/aclchk.c:317
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:3615
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
 
-#: catalog/aclchk.c:325
+#: utils/adt/numeric.c:3616
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
 msgstr ""
-"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
+"menor do que %s%d."
 
-#: catalog/aclchk.c:330
+#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 utils/adt/float.c:399
+#: utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:341
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:4974 utils/adt/float.c:1303
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
 
-#: catalog/aclchk.c:346
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:5064
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
 
-#: catalog/aclchk.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:5192 utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
 
-#: catalog/aclchk.c:359
-#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:5196 utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
 
-#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
+#: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:446
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
 
-#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:454
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
 
-#: catalog/aclchk.c:458
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
 
-#: catalog/aclchk.c:462
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
 
-#: catalog/aclchk.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
 
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: utils/adt/network.c:682
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:513
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: catalog/aclchk.c:968
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:164
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
 
-#: catalog/aclchk.c:1720 access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104
-#: access/heap/heapam.c:1134
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:165
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
 
-#: catalog/aclchk.c:1773
+#: utils/adt/nabstime.c:160
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1790
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
 
-#: catalog/aclchk.c:1940
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
 
-#: catalog/aclchk.c:1953
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
 
-#: catalog/aclchk.c:2537
+#: utils/adt/nabstime.c:1562
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:2539
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
 
-#: catalog/aclchk.c:3046
+#: utils/adt/misc.c:89
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
 
-#: catalog/aclchk.c:3095
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1030
 #, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "permissão negada para coluna %s"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3097
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
 
-#: catalog/aclchk.c:3101
+#: utils/adt/misc.c:131
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3103
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
 
-#: catalog/aclchk.c:3105
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
 
-#: catalog/aclchk.c:3107
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
 
-#: catalog/aclchk.c:3109
+#: utils/adt/misc.c:216
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:3111
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "sem reserva"
 
-#: catalog/aclchk.c:3113
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3115
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3117
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "reservado"
 
-#: catalog/aclchk.c:3119
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3123
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
+#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
 
-#: catalog/aclchk.c:3125
+#: utils/adt/int8.c:113
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
 
-#: catalog/aclchk.c:3127
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
+#: utils/adt/int8.c:1332
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
 
-#: catalog/aclchk.c:3129
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
 
-#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+#: utils/adt/int.c:236
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector inválido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3139
-#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
 
-#: catalog/aclchk.c:3141
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3143
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3145
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3147
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
 
-#: catalog/aclchk.c:3149
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3151
-#, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
 
-#: catalog/aclchk.c:3153
+#: utils/adt/geo_ops.c:1816
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3155
+#: utils/adt/geo_ops.c:2044
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3157
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
 
-#: catalog/aclchk.c:3159
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
 
-#: catalog/aclchk.c:3161
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
 
-#: catalog/aclchk.c:3163
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3165
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
 
-#: catalog/aclchk.c:3167
-#, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
 
-#: catalog/aclchk.c:3169
-#, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
 
-#: catalog/aclchk.c:3211
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580
 #, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3238
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339
-#, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
 
-#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232
-#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
 
-#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
 
-#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336
-#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
 
-#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+#: utils/adt/genfile.c:58
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
 
-#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+#: utils/adt/genfile.c:72
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "caminho absoluto não é permitido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3887
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
+#: utils/adt/genfile.c:99
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
 
-#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
+#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774
 #, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:4258
+#: utils/adt/genfile.c:113
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:4284
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+#: utils/adt/genfile.c:118
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
 
-#: catalog/aclchk.c:4461
+#: utils/adt/genfile.c:133 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:2476 access/transam/xlog.c:4335
+#: access/transam/xlog.c:8644 access/transam/xlog.c:8718
+#: access/transam/xlog.c:9101 access/transam/xlog.c:9126
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:4488
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
 
-#: catalog/aclchk.c:4515
+#: utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217
+#: utils/adt/dbsize.c:288 storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
+#: access/transam/xlog.c:2865 access/transam/xlog.c:3030
+#: access/transam/xlog.c:8524
 #, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:4542
-#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
 
-#: catalog/aclchk.c:4622
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+#: utils/adt/formatting.c:491
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
 
-#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
 
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
 
-#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1067
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005
-#: gram.y:3673 gram.y:10605
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: catalog/namespace.c:2442
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1109
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
 
-#: catalog/namespace.c:3024
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
 
-#: catalog/namespace.c:3040
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
+#: utils/adt/formatting.c:1125
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
 
-#: catalog/pg_depend.c:209
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
+#: utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: catalog/index.c:582
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: utils/adt/formatting.c:1149
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
 
-#: catalog/index.c:592
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
 
-#: catalog/index.c:610
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+#: utils/adt/formatting.c:1169
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
 
-#: catalog/index.c:2468
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
 
-#: catalog/catalog.c:75
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nome de fork inválido"
+#: utils/adt/formatting.c:1204
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
 
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
 
-#: catalog/toasting.c:141
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
 
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: utils/adt/formatting.c:1411
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: utils/adt/formatting.c:1788
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1789
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1806
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr ""
+"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:767
+#: utils/adt/formatting.c:1808
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr ""
+"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1869
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr ""
+"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:779
+#: utils/adt/formatting.c:1871
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
+"modificador \"FM\"."
 
-#: catalog/pg_enum.c:70
-msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID"
+#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897
+#: utils/adt/formatting.c:2027
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
 
-#: catalog/pg_enum.c:110
+#: utils/adt/formatting.c:1886
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
 
-#: catalog/pg_enum.c:111
+#: utils/adt/formatting.c:1899
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Valor deve ser um inteiro."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1904
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
 
-#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#: utils/adt/formatting.c:1906
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
 
-#: catalog/pg_operator.c:367
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+#: utils/adt/formatting.c:2029
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr ""
+"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
+"campo."
 
-#: catalog/pg_operator.c:371
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+#: utils/adt/formatting.c:2585
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
 
-#: catalog/pg_operator.c:375
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+#: utils/adt/formatting.c:2689
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
 
-#: catalog/pg_operator.c:379
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+#: utils/adt/formatting.c:3206
+#, c-format
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
 
-#: catalog/pg_operator.c:390
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
+#: utils/adt/formatting.c:3208
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
 
-#: catalog/pg_operator.c:394
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
+#: utils/adt/formatting.c:3246
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
 
-#: catalog/pg_operator.c:398
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
+#: utils/adt/formatting.c:3293
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
 
-#: catalog/pg_operator.c:402
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+#: utils/adt/formatting.c:4155
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
 
-#: catalog/pg_operator.c:406
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
+#: utils/adt/formatting.c:4167
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
 
-#: catalog/pg_operator.c:418
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
 
-#: catalog/pg_operator.c:607
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
 
-#: catalog/dependency.c:578
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:581
+#: utils/adt/float.c:242
 #, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
 
-#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560
+#: utils/adt/float.c:435
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
 
-#: catalog/dependency.c:848
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
 
-#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+#: utils/adt/float.c:2698
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
 
-#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109
+#: utils/adt/enum.c:119
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo em cascata %s"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671
+#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
 
-#: catalog/dependency.c:910
+#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350
+#: utils/adt/enum.c:370
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
 
-#: catalog/dependency.c:918
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:927
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
-msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
 
-#: catalog/dependency.c:2110
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
 
-#: catalog/dependency.c:2116
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
 
-#: catalog/dependency.c:2121
+#: utils/adt/domains.c:80
 #, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo %s não é um domínio"
 
-#: catalog/dependency.c:2151
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3873
 #, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
 
-#: catalog/dependency.c:2178
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3902
 #, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restrição %s em %s"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2184
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2201
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596
 #, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2238
+#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 executor/execMain.c:2231
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
+#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
+#: commands/tablecmds.c:432 commands/tablecmds.c:6811 commands/indexcmds.c:225
+#: commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037 commands/comment.c:737
+#: catalog/aclchk.c:702
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2255
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum é inválido"
 
-#: catalog/dependency.c:2261
-#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "objeto grande %u"
+#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
-#: catalog/dependency.c:2266
+#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538
 #, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2298
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+#: utils/adt/datetime.c:3540
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: catalog/dependency.c:2348
+#: utils/adt/datetime.c:3545
 #, c-format
-msgid "operator %d %s of %s"
-msgstr "operador %d %s de %s"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2395
+#: utils/adt/datetime.c:3551
 #, c-format
-msgid "function %d %s of %s"
-msgstr "função %d %s de %s"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2432
+#: utils/adt/date.c:71
 #, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: catalog/dependency.c:2467
+#: utils/adt/date.c:77
 #, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/dependency.c:2484
+#: utils/adt/date.c:167
 #, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2497
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analisador de busca textual %s"
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
 
-#: catalog/dependency.c:2512
-#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dicionário de busca textual %s"
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
 
-#: catalog/dependency.c:2527
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modelo de busca textual %s"
+#: utils/adt/date.c:986
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
 
-#: catalog/dependency.c:2542
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuração de busca textual %s"
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1922
+msgid "time out of range"
+msgstr "time fora do intervalo"
 
-#: catalog/dependency.c:2550
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: catalog/dependency.c:2563
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+#: utils/adt/date.c:1931
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
 
-#: catalog/dependency.c:2575
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
 #, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: catalog/dependency.c:2584
+#: utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "adaptador de dados externos %s"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
 
-#: catalog/dependency.c:2593
-#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
 
-#: catalog/dependency.c:2618
+#: utils/adt/cash.c:237
 #, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeamento de usuários para %s"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2652
+#: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2657
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
 
-#: catalog/dependency.c:2662
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235
 #, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
 
-#: catalog/dependency.c:2668
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225
 #, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
 
-#: catalog/dependency.c:2676
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2770
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 utils/adt/arrayfuncs.c:4666
 #, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " no esquema %s"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: catalog/dependency.c:2724
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
 
-#: catalog/dependency.c:2728
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
 
-#: catalog/dependency.c:2732
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
 
-#: catalog/dependency.c:2736
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:204 utils/adt/arrayfuncs.c:483
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1218 utils/adt/arrayfuncs.c:2890
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4570 utils/adt/array_userfuncs.c:428
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081
 #, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela temporária %s"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: catalog/dependency.c:2740
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
 
-#: catalog/dependency.c:2744
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
 
-#: catalog/dependency.c:2748
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
 
-#: catalog/dependency.c:2753
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
 
-#: catalog/dependency.c:2790
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
 
-#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
-msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:205
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3128
 msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
-"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
-"polimórfico."
-
-#: catalog/pg_proc.c:223
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
 
-#: catalog/pg_proc.c:362
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1214 utils/adt/arrayfuncs.c:2886
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4566 utils/adt/array_userfuncs.c:424
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-
-#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
 
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
-#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz são inválidas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:399
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
 
-#: catalog/pg_proc.c:440
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
 #, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
 
-#: catalog/pg_proc.c:464
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número de índices da matriz incorreto"
 
-#: catalog/pg_proc.c:490
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
 
-#: catalog/pg_proc.c:502
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr ""
+"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
 
-#: catalog/pg_proc.c:507
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
 
-#: catalog/pg_proc.c:515
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
 
-#: catalog/pg_proc.c:520
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
 
-#: catalog/pg_proc.c:693
-#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
 
-#: catalog/pg_proc.c:785
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484
+msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
+msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL"
 
-#: catalog/pg_proc.c:800
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
 
-#: catalog/pg_proc.c:866 executor/functions.c:936
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:990
-#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1009
-#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr ""
+"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1024
-#, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1068
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
-#, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "privilégios para %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
-#, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objeto no %s"
-msgstr[1] "%d objetos no %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
-"sistema de banco de dados"
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1285
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
 msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr ""
-"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
-"pelo sistema de banco de dados"
-
-#: catalog/pg_type.c:231
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
 
-#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
-#: catalog/pg_type.c:272
-#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
-
-#: catalog/pg_type.c:279
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-
-#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
-#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
-
-#: catalog/pg_type.c:302
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
-
-#: catalog/pg_type.c:730
-#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
-
-#: postmaster/pgstat.c:328
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: postmaster/pgstat.c:351
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
 
-#: postmaster/pgstat.c:360
+#: utils/adt/acl.c:251
 #, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:372
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+#: utils/adt/acl.c:252
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
 
-#: postmaster/pgstat.c:383
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+#: utils/adt/acl.c:257
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
 
-#: postmaster/pgstat.c:399
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+#: utils/adt/acl.c:258
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
 
-#: postmaster/pgstat.c:420
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+#: utils/adt/acl.c:264
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "faltando sinal \"=\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906
+#: utils/adt/acl.c:317
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:461
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+#: utils/adt/acl.c:339
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:476
+#: utils/adt/acl.c:347
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:486
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
 
-#: postmaster/pgstat.c:509
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
+#: utils/adt/acl.c:538
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
 
-#: postmaster/pgstat.c:519
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+#: utils/adt/acl.c:542
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
 
-#: postmaster/pgstat.c:621
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+#: utils/adt/acl.c:546
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+#: utils/adt/acl.c:570
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1126
-#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:1127
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
+#: utils/adt/acl.c:1188
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2885
-#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+#: utils/adt/acl.c:1189
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2930
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+#: utils/adt/acl.c:1468
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert não é mais suportado"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3187
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+#: utils/adt/acl.c:1478
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove não é mais suportado"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3259
+#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
 #, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:3268
+#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
+#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
+#: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7817 commands/sequence.c:958
+#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3276
+#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600
+#: commands/proclang.c:640 commands/functioncmds.c:836
+#: commands/functioncmds.c:1990 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605
+#: utils/adt/acl.c:3760 commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:264
+#: commands/schemacmds.c:335 commands/comment.c:806 catalog/namespace.c:340
+#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393
+#: catalog/namespace.c:3320 catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051
 #, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420
-#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516
-#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566
-#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628
+#: utils/adt/acl.c:4635
 #, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3922
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
 
-#: postmaster/bgwriter.c:472
+#: tsearch/wparser_def.c:2533
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
-msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:476
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
 
-#: postmaster/bgwriter.c:588
-#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+#: tsearch/wparser_def.c:2542
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1044
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+#: tsearch/wparser_def.c:2546
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords deve ser positivo"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1045
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+#: tsearch/wparser_def.c:2550
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
 
-#: postmaster/pgarch.c:158
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
+#: tsearch/wparser_def.c:2554
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
 
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
 
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: tsearch/ts_utils.c:53
 #, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
 
-#: postmaster/pgarch.c:568
+#: tsearch/ts_utils.c:91
 #, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
 
-#: postmaster/pgarch.c:577
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
-
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2840
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
-"valor hexadecimal."
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
 
-#: postmaster/pgarch.c:584
+#: tsearch/ts_locale.c:168
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
 
-#: postmaster/pgarch.c:591
+#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
+#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
+#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
+#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
 
-#: postmaster/pgarch.c:600
+#: tsearch/ts_locale.c:288
 #, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: tsearch/spell.c:204
 #, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:661
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4441
-#: access/transam/xlog.c:5396 access/transam/xlog.c:5449
-#: access/transam/xlog.c:6041
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:359
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:760
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1394
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1595
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitador inesperado"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fim de linha inesperado"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1998
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 #, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
-"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
-"\"%s\""
+"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2010
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
 #, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
 msgstr ""
-"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
-"dados \"%s\""
+"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
+"amostrada."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2280
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2761
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2762
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
 
-#: postmaster/syslogger.c:387
-#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
 
-#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:446
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro DictFile"
 
-#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
 
-#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
 #, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:539
-#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
 
-#: postmaster/syslogger.c:570
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
+#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
 
-#: postmaster/syslogger.c:928
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141
+#: tsearch/dict_simple.c:67
 #, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
 
-#: postmaster/postmaster.c:566
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro AffFile"
 
-#: postmaster/postmaster.c:652
+#: tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 commands/trigger.c:155
+#: commands/trigger.c:1076 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111
+#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3282
+#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:4732
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: postmaster/postmaster.c:703
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:242
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:261
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:733
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
-"\"hot_standby\""
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:279
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
-"\"hot_standby\""
+#: tcop/utility.c:1129
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
 
-#: postmaster/postmaster.c:744
+#: tcop/pquery.c:670
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr ""
-"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:850
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-
-#: postmaster/postmaster.c:877
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:928
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
+#: tcop/pquery.c:978
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:936
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+#: tcop/pquery.c:979
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
+#: tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373 tcop/fastpath.c:291
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1006
+#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
+#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: tcop/postgres.c:900
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "comando: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269 tcop/postgres.c:1550
+#: tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360 tcop/postgres.c:2441
+#: tcop/fastpath.c:304
 msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
 msgstr ""
-"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
-"\"%s\" foi movido do local apropriado."
-
-#: postmaster/postmaster.c:1172
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
+"transação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1177
+#: tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:1833
+#: tcop/postgres.c:2050 tcop/fastpath.c:418
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duração: %s ms"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1185
+#: tcop/postgres.c:1134
 #, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: tcop/postgres.c:1184
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "análise de %s: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1203
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+#: tcop/postgres.c:1242
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: tcop/postgres.c:1309 parser/parse_param.c:293 commands/prepare.c:121
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1225
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: tcop/postgres.c:1421
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1272
+#: tcop/postgres.c:1467
 #, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "ligação de %s para %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "comando preparado sem nome não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: tcop/postgres.c:1528
 #, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: tcop/postgres.c:1534
 #, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
+"requer %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1312
+#: tcop/postgres.c:1699
 #, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1407
+#: tcop/postgres.c:1706 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561
+#: access/common/printtup.c:278
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1576
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1633
+#: tcop/postgres.c:1838
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1713
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
+#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "executar busca de"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1733
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
-"último byte"
+#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
+msgid "execute"
+msgstr "executar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1761
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr ""
-"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
+#: tcop/postgres.c:1971
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1818
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
+#: tcop/postgres.c:2055
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1823
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
+#: tcop/postgres.c:2181
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "preparado: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1828
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
+#: tcop/postgres.c:2244
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parâmetros: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/lmgr/proc.c:292
-#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+#: tcop/postgres.c:2263
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1895
-#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
+#: tcop/postgres.c:2279
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr ""
+"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1903
-#, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
+#: tcop/postgres.c:2282
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2109
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2132
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
+#: tcop/postgres.c:2288
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
+"devem ser removidas."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2175
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
+#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:495
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2222
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
+#: tcop/postgres.c:2294
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2240
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
+#: tcop/postgres.c:2628
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr ""
+"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2269
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
+#: tcop/postgres.c:2629
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
+"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
+"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2373
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
+#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
+"repetir seu commando."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2348
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
+#: tcop/postgres.c:2737
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2407
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
+#: tcop/postgres.c:2738
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
+"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
+"divisão por zero."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2462
-msgid "background writer process"
-msgstr "processo escritor em segundo plano"
+#: tcop/postgres.c:2905
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr ""
+"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
+"administrador"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2478
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "processo escritor do WAL"
+#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2492
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "processo receptor do WAL"
+#: tcop/postgres.c:2919
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2507
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "processo inicializador do autovacuum"
+#: tcop/postgres.c:2934
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2522
-msgid "archiver process"
-msgstr "processo arquivador"
+#: tcop/postgres.c:2943
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2538
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo coletor de estatísticas"
+#: tcop/postgres.c:2952
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2552
-msgid "system logger process"
-msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:494
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2587 postmaster/postmaster.c:2603
-#: postmaster/postmaster.c:2610 postmaster/postmaster.c:2628
-msgid "server process"
-msgstr "processo servidor"
+#: tcop/postgres.c:2986
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2664
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
+#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
+#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
+"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2838
+#: tcop/postgres.c:3153
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+#: tcop/postgres.c:3155
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
+"s\" ou equivalente."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: tcop/postgres.c:3447 postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2866
+#: tcop/postgres.c:3452 postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3046
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3084
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
+#: tcop/postgres.c:3478
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3298
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3412
+#: tcop/postgres.c:3483
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3417
+#: tcop/postgres.c:3575
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3645 access/transam/xlog.c:2324
-#: access/transam/xlog.c:2457 access/transam/xlog.c:4298
-#: access/transam/xlog.c:8506 access/transam/xlog.c:8661
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278
+#: tcop/postgres.c:4113
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3684
+#: tcop/postgres.c:4146
 #, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4201
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
+#: tcop/postgres.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
 msgstr ""
-"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
+"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
+"máquina=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4442
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4446
+#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4450
+#: tcop/fastpath.c:332
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4454
+#: tcop/fastpath.c:422
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4458
+#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4740
+#: tcop/fastpath.c:468
 #, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
+"argumentos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4772
+#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4801 postmaster/postmaster.c:4808
+#: storage/smgr/md.c:284 storage/file/copydir.c:172
+#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:8541 access/transam/xlog.c:8696
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4817
+#: storage/smgr/md.c:358 storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8723
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4834
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4843
+#: storage/smgr/md.c:447
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4850
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4993
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
+#: storage/smgr/md.c:477
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4998
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
+#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
 
-#: foreign/foreign.c:230
+#: storage/smgr/md.c:483
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
 
-#: foreign/foreign.c:418
+#: storage/smgr/md.c:646
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "opção \"%s\" é inválida"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: foreign/foreign.c:419
+#: storage/smgr/md.c:662
 #, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
-
-#: replication/walreceiver.c:138
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr ""
-"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
-
-#: replication/walreceiver.c:287
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
 
-#: replication/walreceiver.c:456 access/transam/xlog.c:2787
+#: storage/smgr/md.c:719
 #, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596
-#: access/transam/xlog.c:1739 access/transam/xlog.c:9644
+#: storage/smgr/md.c:724
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
 
-#: replication/walreceiver.c:499 access/transam/xlog.c:1756
+#: storage/smgr/md.c:823
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99
+#: storage/smgr/md.c:872
 #, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111
+#: storage/smgr/md.c:917 storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
+#: storage/file/copydir.c:269 access/transam/xlog.c:2370
+#: access/transam/xlog.c:2502 access/transam/xlog.c:4418
 #, c-format
-msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
-msgstr ""
-"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha "
-"do tempo do servidor principal: %s"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "resposta inválida do servidor principal"
+#: storage/smgr/md.c:1095
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
+#: storage/smgr/md.c:1600
 #, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr ""
-"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal "
-"e o servidor em espera"
+#: storage/smgr/md.c:1622
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
 #, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr ""
-"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em "
-"espera é %s."
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
+#: storage/page/bufpage.c:433
 #, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr ""
-"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da "
-"recuperação"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
 #, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal"
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
-msgid "socket not open"
-msgstr "soquete não está aberto"
+#: storage/lmgr/proc.c:292 storage/ipc/sinvaladt.c:302
+#: storage/ipc/procarray.c:271 postmaster/postmaster.c:1844
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
+#: storage/lmgr/proc.c:1008
 #, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() falhou: %m"
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
+#: storage/lmgr/proc.c:1018
 #, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
-
-#: replication/walsender.c:116
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr ""
-"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do "
-"WAL"
+"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando"
 
-#: replication/walsender.c:278
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#: storage/lmgr/proc.c:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
 msgstr ""
-"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
+"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
+"%ld.%03d ms"
 
-#: replication/walsender.c:300
+#: storage/lmgr/proc.c:1076
 #, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera"
+#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: replication/walsender.c:319
+#: storage/lmgr/proc.c:1086
 #, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: replication/walsender.c:360
+#: storage/lmgr/proc.c:1102
 #, c-format
-msgid "invalid standby closing message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem de fechamento %d do servidor em espera é inválido"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: replication/walsender.c:506
+#: storage/lmgr/lock.c:516
 #, c-format
 msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr ""
-"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu "
-"max_wal_senders (atualmente %d)"
+"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto "
+"recuperação está em progresso"
 
-#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640
-#, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
+#: storage/lmgr/lock.c:518
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de "
+"dados durante recuperação."
 
-#: replication/walsender.c:584 access/transam/xlog.c:2299
-#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2632
-#: access/transam/xlog.c:2703 access/transam/xlog.c:2760
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2515
+#: storage/lmgr/lock.c:2580
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
 
-#: replication/walsender.c:611
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+#: storage/lmgr/lock.c:2126
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr ""
-"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relação %u do banco de dados %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:114
+#: storage/lmgr/lmgr.c:723
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados \"%s\""
-
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de "
-"dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:121
+#: storage/lmgr/lmgr.c:729
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados com OID %u"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: storage/lmgr/lmgr.c:736
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo "
-"naquele banco de dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transação %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#: storage/lmgr/lmgr.c:749
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transação virtual %d/%u"
 
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: storage/lmgr/lmgr.c:755
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
-"OID %u"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:1276
+#: storage/lmgr/lmgr.c:763
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
 
-#: access/transam/xlog.c:1284
+#: storage/lmgr/lmgr.c:770
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: access/transam/xlog.c:1958
+#: storage/lmgr/lmgr.c:778
 #, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:4412 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:909
-#: storage/smgr/md.c:1083 storage/smgr/md.c:1226
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:2369 access/transam/xlog.c:2501
-#: access/transam/xlog.c:4417 storage/file/copydir.c:211
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Processo %d: %s"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
 
-#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:4125
-#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4317
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:532
-#: storage/smgr/md.c:785 utils/error/elog.c:1421 utils/init/miscinit.c:1005
-#: utils/init/miscinit.c:1118
+#: storage/large_object/inv_api.c:272 commands/comment.c:1415
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
+#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:2470 access/transam/xlog.c:4329
-#: access/transam/xlog.c:8609 access/transam/xlog.c:8683
-#: access/transam/xlog.c:9066 access/transam/xlog.c:9091
-#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133
+#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
 
-#: access/transam/xlog.c:2473
+#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
 #, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "objeto grande %u já foi removido"
 
-#: access/transam/xlog.c:2592
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
 #, c-format
 msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
 msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
-"%u, segmento %u): %m"
+"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
+"bytes solicitados)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:365
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2604
+#: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
 msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
 msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": "
+"esperado %lu, atual %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859 access/transam/xlog.c:3024
-#: access/transam/xlog.c:8489 storage/file/copydir.c:86
-#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
 
-#: access/transam/xlog.c:2867 access/transam/xlog.c:8688 storage/smgr/md.c:348
-#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192
+#: storage/file/fd.c:403
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit falhou: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3003
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+#: storage/file/fd.c:493
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr ""
-"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:3012
+#: storage/file/fd.c:494
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3062
+#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
 
-#: access/transam/xlog.c:3177
+#: storage/file/fd.c:1088
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3470
+#: storage/file/fd.c:1620
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3341
+#: storage/file/copydir.c:61 commands/tablespace.c:157
+#: commands/tablespace.c:174 commands/tablespace.c:185
+#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:598
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3357
+#: storage/file/copydir.c:211 access/transam/xlog.c:2375
+#: access/transam/xlog.c:2507 access/transam/xlog.c:4423
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3380
-#, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: access/transam/xlog.c:3392
+#: storage/buffer/bufmgr.c:364
 #, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:366
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
 
-#: access/transam/xlog.c:3430 access/transam/xlog.c:3440
+#: storage/buffer/bufmgr.c:438
 #, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
 
-#: access/transam/xlog.c:3446
+#: storage/buffer/bufmgr.c:446
 #, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3449
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
 #, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2720
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: access/transam/xlog.c:3483
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2741
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3603
+#: snowball/dict_snowball.c:183
 #, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Language"
 
-#: access/transam/xlog.c:3616
+#: snowball/dict_snowball.c:222
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Language"
 
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:749 commands/comment.c:910
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
-"registro %X/%X"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3707 access/transam/xlog.c:3745
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
 
-#: access/transam/xlog.c:3753
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1174
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3768
-#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:495
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
 
-#: access/transam/xlog.c:3776
+#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3785
+#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2312
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3792
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:957 parser/parse_target.c:475
+#: parser/parse_target.c:734 parser/parse_target.c:744 parser/parse_node.c:370
+#: commands/prepare.c:369 catalog/heap.c:2317
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
 
-#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlog.c:3821
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3890
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: access/transam/xlog.c:3900
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3990
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: access/transam/xlog.c:3997 access/transam/xlog.c:4043
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4027
-#: access/transam/xlog.c:4034
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4020
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
 msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
-"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: access/transam/xlog.c:4028
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "não pode inserir em uma visão"
 
-#: access/transam/xlog.c:4035
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: access/transam/xlog.c:4051
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "não pode atualizar uma visão"
 
-#: access/transam/xlog.c:4063
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "não pode apagar de uma visão"
 
-#: access/transam/xlog.c:4081
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
 #, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
-"segmento %u, deslocamento %u"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4154
+#: rewrite/rewriteDefine.c:252 commands/tablecmds.c:3264
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: access/transam/xlog.c:4155
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4160
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
 
-#: access/transam/xlog.c:4161
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4174
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
 
-#: access/transam/xlog.c:4175
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
-"descendente."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4434
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
 
-#: access/transam/xlog.c:4523
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4759
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
 
-#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
 
-#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4770
+#: rewrite/rewriteDefine.c:355
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
 
-#: access/transam/xlog.c:4563 access/transam/xlog.c:4748
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4569
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4591
-#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622
-#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4634
-#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4648
-#: access/transam/xlog.c:4655 access/transam/xlog.c:4662
-#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692
-#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4724
-#: utils/init/miscinit.c:1136
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
 
-#: access/transam/xlog.c:4583
+#: rewrite/rewriteDefine.c:411
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
-"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4587
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
 msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
-"to initdb."
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
-"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
-"executar o initdb."
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
 
-#: access/transam/xlog.c:4592
+#: rewrite/rewriteDefine.c:418
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
 
-#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4619
-#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4631
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
 
-#: access/transam/xlog.c:4606
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:456
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:460
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:556
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
 
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4623
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4630
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
-"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645
-#: access/transam/xlog.c:4652 access/transam/xlog.c:4659
-#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4673
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4688
-#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4704
-#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4720
-#: access/transam/xlog.c:4727
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:594
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4642
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:595
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
+
+#: replication/walsender.c:117
+msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do "
+"WAL"
 
-#: access/transam/xlog.c:4649
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+#: replication/walsender.c:279
+msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
+"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
 
-#: access/transam/xlog.c:4656
+#: replication/walsender.c:301
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
+
+#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera"
 
-#: access/transam/xlog.c:4663
+#: replication/walsender.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4670
+#: replication/walsender.c:361
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
-"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "invalid standby closing message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem de fechamento %d do servidor em espera é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: replication/walsender.c:507
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
-"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu "
+"max_wal_senders (atualmente %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4686
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641
+#, c-format
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4693
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: replication/walsender.c:585 access/transam/xlog.c:2305
+#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2638
+#: access/transam/xlog.c:2709 access/transam/xlog.c:2766
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4702
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: replication/walsender.c:597 replication/walreceiver.c:482
+#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9679
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4709
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: replication/walsender.c:612
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
+"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4718
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: replication/walreceiver.c:138
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
+"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
 
-#: access/transam/xlog.c:4725
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: replication/walreceiver.c:287
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
 
-#: access/transam/xlog.c:4974
+#: replication/walreceiver.c:456 access/transam/xlog.c:2793
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4980
+#: replication/walreceiver.c:499 access/transam/xlog.c:1762
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4985
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5147
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
+msgstr ""
+"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha "
+"do tempo do servidor principal: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5171
-#, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "resposta inválida do servidor principal"
 
-#: access/transam/xlog.c:5178
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
 #, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr ""
+"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal "
+"e o servidor em espera"
 
-#: access/transam/xlog.c:5185
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
 #, c-format
-msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
-msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr ""
+"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em "
+"espera é %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:5199
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgstr ""
+"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da "
+"recuperação"
 
-#: access/transam/xlog.c:5204
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5207
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal"
 
-#: access/transam/xlog.c:5215
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
+msgid "socket not open"
+msgstr "soquete não está aberto"
 
-#: access/transam/xlog.c:5218
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() falhou: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5241
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5252 access/transam/xlog.c:5261 utils/misc/guc.c:4895
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
 
-#: access/transam/xlog.c:5254
+#: postmaster/syslogger.c:415
 #, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
 #, c-format
-msgid "standby_mode = '%s'"
-msgstr "standby_mode = '%s'"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:474
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
 
-#: access/transam/xlog.c:5269
+#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
 #, c-format
-msgid "primary_conninfo = '%s'"
-msgstr "primary_conninfo = '%s'"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5276
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
 #, c-format
-msgid "trigger_file = '%s'"
-msgstr "trigger_file = '%s'"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: postmaster/syslogger.c:576
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: postmaster/syslogger.c:607
 #, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5291
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
-msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
-"restore_command"
-
-#: access/transam/xlog.c:5302
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
-msgstr ""
-"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
-"para verificar por arquivos ali presentes."
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: postmaster/syslogger.c:974
 #, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
-msgstr ""
-"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
-"quando modo em espera não estiver habilitado"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5328
+#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5453
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
+#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr ""
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5543
+#: postmaster/postmaster.c:567
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5548
+#: postmaster/postmaster.c:653
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5556
+#: postmaster/postmaster.c:693 postmaster/postmaster.c:706
+#: bootstrap/bootstrap.c:288
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5561
+#: postmaster/postmaster.c:704
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5644
+#: postmaster/postmaster.c:729
 #, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
-"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais "
-"baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
+"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5666
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
+#: postmaster/postmaster.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5667
+#: postmaster/postmaster.c:739
 msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
-"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
-"uma nova cópia de segurança base."
+"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
+"\"hot_standby\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5678
+#: postmaster/postmaster.c:742
 msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
-"servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para "
-"\"hot_standby\" no servidor principal"
+"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
+"\"hot_standby\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5679
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
+#: postmaster/postmaster.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr ""
-"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
-"aqui."
+"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5726
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+#: postmaster/postmaster.c:856
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5730
+#: postmaster/postmaster.c:877
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5734
-#, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
+#: postmaster/postmaster.c:883
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
 
-#: access/transam/xlog.c:5738
-#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
-"em %s"
+#: postmaster/postmaster.c:934
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
 
-#: access/transam/xlog.c:5742
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+#: postmaster/postmaster.c:942
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: access/transam/xlog.c:5744
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+#: postmaster/postmaster.c:973
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
 
-#: access/transam/xlog.c:5748
+#: postmaster/postmaster.c:1017
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5750
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
-"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5754
+#: postmaster/postmaster.c:1132
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: postmaster/postmaster.c:1183
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5821
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entrando no modo em espera"
+#: postmaster/postmaster.c:1188
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: postmaster/postmaster.c:1196
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
 
-#: access/transam/xlog.c:5828
+#: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
 
-#: access/transam/xlog.c:5832
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+#: postmaster/postmaster.c:1214
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
 
-#: access/transam/xlog.c:5847 access/transam/xlog.c:5887
+#: postmaster/postmaster.c:1234
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: access/transam/xlog.c:5861
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de "
-"controle"
+#: postmaster/postmaster.c:1236
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
 
-#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5869
+#: postmaster/postmaster.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
-"\"%s/backup_label\"."
-
-#: access/transam/xlog.c:5868
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-
-#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5912
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5906
+#: postmaster/postmaster.c:1283
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5921
+#: postmaster/postmaster.c:1290
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5925
+#: postmaster/postmaster.c:1301
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5929
+#: postmaster/postmaster.c:1323
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5932
+#: postmaster/postmaster.c:1418
 #, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5936
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:5955
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:5966
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5996
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática está em andamento"
+#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacote de inicialização incompleto"
 
-#: access/transam/xlog.c:6060
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "inicialização para servidor em espera"
+#: postmaster/postmaster.c:1587
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6188
+#: postmaster/postmaster.c:1644
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6287
+#: postmaster/postmaster.c:1673
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6292 access/transam/xlog.c:7789
-#, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transação efetivada foi em %s"
+#: postmaster/postmaster.c:1724
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6300
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
+#: postmaster/postmaster.c:1744
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
+"último byte"
 
-#: access/transam/xlog.c:6341
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+#: postmaster/postmaster.c:1772
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr ""
-"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
-"consistente"
+"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: access/transam/xlog.c:6357
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
+#: postmaster/postmaster.c:1829
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6379
-#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
+#: postmaster/postmaster.c:1834
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1839
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: access/transam/xlog.c:6620
+#: postmaster/postmaster.c:1906
 #, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:6746
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
+#: postmaster/postmaster.c:1914
+#, c-format
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6750
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
+#: postmaster/postmaster.c:2120
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: access/transam/xlog.c:6754
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
+#: postmaster/postmaster.c:2143
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6768
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
+#: postmaster/postmaster.c:2186
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6772
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
+#: postmaster/postmaster.c:2233
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6776
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
+#: postmaster/postmaster.c:2251
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: access/transam/xlog.c:6787
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"primário"
+#: postmaster/postmaster.c:2280
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6791
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"secundário"
+#: postmaster/postmaster.c:2356 postmaster/postmaster.c:2389
+msgid "startup process"
+msgstr "processo de inicialização"
 
-#: access/transam/xlog.c:6795
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
+#: postmaster/postmaster.c:2359
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: access/transam/xlog.c:6807
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
+#: postmaster/postmaster.c:2423
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
 
-#: access/transam/xlog.c:6811
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
+#: postmaster/postmaster.c:2478
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo escritor em segundo plano"
 
-#: access/transam/xlog.c:6815
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
+#: postmaster/postmaster.c:2494
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processo escritor do WAL"
 
-#: access/transam/xlog.c:6827
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
+#: postmaster/postmaster.c:2508
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "processo receptor do WAL"
 
-#: access/transam/xlog.c:6831
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
+#: postmaster/postmaster.c:2523
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "processo inicializador do autovacuum"
 
-#: access/transam/xlog.c:6835
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
+#: postmaster/postmaster.c:2538
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:6997
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+#: postmaster/postmaster.c:2554
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processo coletor de estatísticas"
 
-#: access/transam/xlog.c:7019
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: postmaster/postmaster.c:2568
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7420
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619
+#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644
+msgid "server process"
+msgstr "processo servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:7652
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
+#: postmaster/postmaster.c:2680
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
 
-#: access/transam/xlog.c:7677
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2845
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:7787
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2854
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7957
-msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
+#: postmaster/postmaster.c:2856 postmaster/pgarch.c:579
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
-"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
+"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
+"valor hexadecimal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8009
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2863
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8045
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2873
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:8301 access/transam/xlog.c:8327
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2882
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:8335
-#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:3062
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3100
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
 
-#: access/transam/xlog.c:8344
+#: postmaster/postmaster.c:3272
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8387 access/transam/xlog.c:8579
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
+#: postmaster/postmaster.c:3314
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
 
-#: access/transam/xlog.c:8392 access/transam/xlog.c:8584
-#: access/transam/xlog.c:8787 access/transam/xlog.c:8815
-#: access/transam/xlog.c:8848 access/transam/xlog.c:8940
-#: access/transam/xlog.c:9015
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "recuperação está em andamento"
+#: postmaster/postmaster.c:3428
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8393 access/transam/xlog.c:8585
-#: access/transam/xlog.c:8788 access/transam/xlog.c:8816
-#: access/transam/xlog.c:8849
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
+#: postmaster/postmaster.c:3433
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8398 access/transam/xlog.c:8590
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+#: postmaster/postmaster.c:3700
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8399 access/transam/xlog.c:8591
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+#: postmaster/postmaster.c:4222
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr ""
-"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
-"servidor."
-
-#: access/transam/xlog.c:8426 access/transam/xlog.c:8495
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-
-#: access/transam/xlog.c:8427
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
 
-#: access/transam/xlog.c:8496
+#: postmaster/postmaster.c:4463
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
-"arquivo \"%s\" e tente novamente."
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8517 access/transam/xlog.c:8674
+#: postmaster/postmaster.c:4467
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:8613
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8625 access/transam/xlog.c:9081
-#: access/transam/xlog.c:9087
+#: postmaster/postmaster.c:4471
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:8737
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
-"arquivados"
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8747
+#: postmaster/postmaster.c:4475
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
-"WAL necessários (%d segundos passados)"
-
-#: access/transam/xlog.c:8749
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
-"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
-"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
-"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
-
-#: access/transam/xlog.c:8756
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8760
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
-"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
-"a cópia de segurança"
+#: postmaster/postmaster.c:4479
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8782
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
+#: postmaster/postmaster.c:4763
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:8941
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
+#: postmaster/postmaster.c:4795
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:8951 access/transam/xlog.c:9023
+#: postmaster/postmaster.c:4824 postmaster/postmaster.c:4831
 #, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:9016
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
+#: postmaster/postmaster.c:4840
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:9113
+#: postmaster/postmaster.c:4857
 #, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "redo do xlog %s"
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:9153
-msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
+#: postmaster/postmaster.c:4866
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:9154
+#: postmaster/postmaster.c:4873
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:9161
-msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
+#: postmaster/postmaster.c:5017
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5022
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:9162
+#: postmaster/pgstat.c:328
 #, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:351
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
 
-#: access/transam/xlog.c:9630 access/transam/xlog.c:9652
+#: postmaster/pgstat.c:360
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9740
+#: postmaster/pgstat.c:372
 #, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: access/transam/xact.c:716
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+#: postmaster/pgstat.c:383
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: access/transam/xact.c:1236
+#: postmaster/pgstat.c:399
 #, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: access/transam/xact.c:1993
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#: postmaster/pgstat.c:420
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2782
+#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2792
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+#: postmaster/pgstat.c:461
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2802
+#: postmaster/pgstat.c:476
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
-"múltiplos comandos"
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2853
+#: postmaster/pgstat.c:486
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:509
 #, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
 
-#: access/transam/xact.c:3035
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
+#: postmaster/pgstat.c:519
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
 
-#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+#: postmaster/pgstat.c:621
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
-#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
-#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
 
-#: access/transam/xact.c:4172
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+#: postmaster/pgstat.c:2885
+#, c-format
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:595
+#: postmaster/pgstat.c:2930
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
-#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
+#: postmaster/pgstat.c:3187
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/slru.c:826
+#: postmaster/pgstat.c:3259
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/slru.c:832
+#: postmaster/pgstat.c:3268
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/slru.c:839
+#: postmaster/pgstat.c:3276
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/slru.c:846
+#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/slru.c:853
+#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420
+#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516
+#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566
+#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628
 #, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
 
-#: access/transam/slru.c:860
+#: postmaster/pgstat.c:3922
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
+
+#: postmaster/pgarch.c:158
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:1087
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
+
+#: postmaster/pgarch.c:465
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
 
-#: access/transam/slru.c:1168
+#: postmaster/pgarch.c:568
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:247
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:254
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
+#: postmaster/pgarch.c:577
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:255
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
+#: postmaster/pgarch.c:584
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:288
+#: postmaster/pgarch.c:591
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
-
-#: access/transam/twophase.c:297
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:298
+#: postmaster/pgarch.c:600
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:418
+#: postmaster/pgarch.c:612
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
 
-#: access/transam/twophase.c:426
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
+#: postmaster/pgarch.c:661
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:427
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4447
+#: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5455
+#: access/transam/xlog.c:6050
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:438
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+#: postmaster/bgwriter.c:473
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
+msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
 
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: postmaster/bgwriter.c:477
 msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
-"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
 
-#: access/transam/twophase.c:453
+#: postmaster/bgwriter.c:589
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
 
-#: access/transam/twophase.c:936
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr ""
-"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
+#: postmaster/bgwriter.c:1050
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
 
-#: access/transam/twophase.c:954
-#, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+#: postmaster/bgwriter.c:1051
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
 
-#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445
-#: access/transam/twophase.c:1452
+#: postmaster/bgwriter.c:1224
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas"
 
-#: access/transam/twophase.c:994
+#: postmaster/autovacuum.c:359
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470
-#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
 
-#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550
-#, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+#: postmaster/autovacuum.c:760
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
 
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: postmaster/autovacuum.c:1394
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: postmaster/autovacuum.c:1595
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: postmaster/autovacuum.c:1998
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
-"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
-"corrompido"
+"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
+"\"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1407
+#: postmaster/autovacuum.c:2010
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
-"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1436
+#: postmaster/autovacuum.c:2280
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1464
+#: postmaster/autovacuum.c:2283
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1559
+#: postmaster/autovacuum.c:2761
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2762
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
+
+#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1566
+#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: access/transam/twophase.c:1631
+#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
+"%d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
+"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658
-#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782
-#: access/transam/twophase.c:1855
+#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or "
+"its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou "
+"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado "
+"(atualmente %lu bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL "
+"(atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
+"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente "
+"%d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: access/transam/twophase.c:1862
+#: port/pg_shmem.c:431 port/sysv_shmem.c:431
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperação transação preparada %u"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
 
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
 
-#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165
+#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: access/common/tupconvert.c:108
+#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
 #, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
+"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
+"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
+"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
+"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
+"configurar seu sistema para PostgreSQL."
 
-#: access/common/tupconvert.c:136
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
 #, c-format
 msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr ""
-"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas "
-"esperada (%d)"
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
 
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
 
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: port/win32_shmem.c:169
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr ""
+"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
+
+#: port/win32_shmem.c:194
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
 msgstr ""
-"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
+"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
+"os."
 
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
 
-#: access/common/reloptions.c:655
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
 
-#: access/common/reloptions.c:895
+#: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:920
+#: port/win32_sema.c:165
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:935
+#: port/win32_sema.c:178
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:946
+#: port/win32_sema.c:207
 #, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
+#: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
 
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: port/win32/signal.c:312
 #, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
 
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: port/win32/security.c:63
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
 
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: port/win32/security.c:72
 #, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
 
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522
-#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
 
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
+#: scan.l:440
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+
+#: scan.l:511
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
+
+#: scan.l:512
 msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
 msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
-"indexação de texto completa."
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
-#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
+"standard_conforming_strings está off."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
-#, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Chave %s já existe."
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
+#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par substituto Unicode inválido"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1320
-#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
+#: scan.l:586
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "escape Unicode inválido"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1322
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
+#: scan.l:587
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+#: scan.l:598
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+#: scan.l:599
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
-"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
-"código %d"
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/gist/gistutil.c:596
-#: access/hash/hashutil.c:165
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
+#: scan.l:629
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610
-#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
-#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor execute REINDEX."
+#: scan.l:674
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:607
-#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
+#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
 
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+#: scan.l:730
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
 
-#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
+#: scan.l:834
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:803
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:992
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1000
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+
+#: scan.l:1161 scan.l:1193
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
 msgstr ""
-"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
-"recuperação de uma queda"
+"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
+"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:805
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
+#: scan.l:1189 scan.l:1325
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode inválido"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:372
-#, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
+#: scan.l:1214
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
+
+#: scan.l:1381
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:374
+#: scan.l:1382
 msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr ""
-"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
-"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:72
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#: scan.l:1391
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:1392
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
-"de uma queda"
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
 
-#: access/gist/gistutil.c:409
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#: scan.l:1406
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:1407
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
-"uma queda"
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
 
-#: access/hash/hashutil.c:204
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+#: gram.y:1255
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
 
-#: access/hash/hashutil.c:210
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
+#: gram.y:1373 gram.y:1388
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:73
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
+#: gram.y:2522
+msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
+msgstr "restrições CHECK não são postergáveis"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+#: gram.y:2726
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:546
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+#: gram.y:3396
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:175
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2248
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
 
-#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180
-#: access/heap/heapam.c:3215
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+#: gram.y:3565
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: lib/stringinfo.c:267
-#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
-"mais %d bytes."
+#: gram.y:3581
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: main/main.c:230
+#: gram.y:3673 gram.y:10605 parser/parse_target.c:1005 parser/parse_expr.c:776
+#: catalog/namespace.c:2237
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: main/main.c:249
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+#: gram.y:3882
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK não é mais requerido"
 
-#: main/main.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
+#: gram.y:3883
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Atualize seu tipo de dado."
 
-#: main/main.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
+#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
 
-#: main/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+#: gram.y:7046
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: main/main.c:272
-#, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
-"execução\n"
+#: gram.y:7267
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
 
-#: main/main.c:274
-#, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
+#: gram.y:7707
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
 
-#: main/main.c:275
-#, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
+#: gram.y:7708
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
 
-#: main/main.c:276
-#, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
+#: gram.y:7926
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
 
-#: main/main.c:277
-#, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
+#: gram.y:7927
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: main/main.c:278
-#, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+#: gram.y:7932
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
 
-#: main/main.c:279
-#, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
+#: gram.y:7933
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: main/main.c:280
-#, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+#: gram.y:8406
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
 
-#: main/main.c:281
-#, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
+#: gram.y:8415
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 
-#: main/main.c:282
-#, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
+#: gram.y:9121
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
 
-#: main/main.c:284
-#, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
+#: gram.y:9993
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: main/main.c:286
-#, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
+#: gram.y:9999
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: main/main.c:287
-#, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+#: gram.y:10026 gram.y:10049
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+
+#: gram.y:10031
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr ""
-"  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
+"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
+
+#: gram.y:10054
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
+
+#: gram.y:10060
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
+
+#: gram.y:10067
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
+
+#: gram.y:10706
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
+
+#: gram.y:11303 gram.y:11511
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso inválido de \"*\""
 
-#: main/main.c:288
-#, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
+#: gram.y:11442
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
 
-#: main/main.c:289
-#, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
+#: gram.y:11449
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
 
-#: main/main.c:290
-#, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
+#: gram.y:11574
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
 
-#: main/main.c:291
-#, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NOME=VALOR    define o parâmetro em tempo de execução\n"
+#: gram.y:11585
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
 
-#: main/main.c:292
-#, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+#: gram.y:11594
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
-#: main/main.c:293
-#, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
+#: gram.y:11603
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
 
-#: main/main.c:294
-#, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
+#: gram.y:11757
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
 
-#: main/main.c:296
+#: parser/scansup.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
 
-#: main/main.c:297
+#: parser/parse_utilcmd.c:307
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "matriz de serial não está implementada"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:351
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
 
-#: main/main.c:298
+#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464
 #, c-format
 msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
-"anormal\n"
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: main/main.c:299
+#: parser/parse_utilcmd.c:476
 #, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-
-#: main/main.c:300
-#, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: main/main.c:301
+#: parser/parse_utilcmd.c:592 parser/parse_utilcmd.c:1464
+#: commands/tablecmds.c:1316
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: main/main.c:302
-#, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+#: parser/parse_utilcmd.c:741 parser/parse_utilcmd.c:1107
+#: parser/parse_utilcmd.c:1180 commands/tablecmds.c:1511
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela"
 
-#: main/main.c:303
+#: parser/parse_utilcmd.c:742 commands/tablecmds.c:1512
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr ""
-"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"."
 
-#: main/main.c:305
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo monousuário:\n"
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
 
-#: main/main.c:306
+#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181
 #, c-format
-msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela."
 
-#: main/main.c:307
+#: parser/parse_utilcmd.c:1268 parser/parse_utilcmd.c:1354
+#: commands/indexcmds.c:347
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
-"  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
 
-#: main/main.c:308
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501 commands/indexcmds.c:394
+#: commands/indexcmds.c:903
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: main/main.c:309
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
 #, c-format
-msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#: main/main.c:310
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518
 #, c-format
-msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
-#, c-format
-msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-"  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1671
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
 
-#: main/main.c:313
-#, c-format
+#: parser/parse_utilcmd.c:1681
 msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo de ativação:\n"
+"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
+"sendo indexada"
 
-#: main/main.c:314
-#, c-format
-msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1776
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
 
-#: main/main.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-"  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
-"ativação)\n"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
 
-#: main/main.c:317
-#, c-format
-msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1786
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
 
-#: main/main.c:319
-#, c-format
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
 msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
 msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
-"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
-"comando\n"
-"ou no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
 
-#: main/main.c:333
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: main/main.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1898
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
 
-#: main/main.c:357
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
-"administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1907
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
 
-#: main/main.c:378
+#: parser/parse_utilcmd.c:1913
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2429
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
 
-#: main/main.c:391
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
+#: parser/parse_type.c:105
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: parser/parse_type.c:127
 #, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: parser/parse_type.c:261 commands/functioncmds.c:132
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
-"bytes)"
-
-#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:74
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
-
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
+"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: parser/parse_type.c:270
 #, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
 
-#: tsearch/ts_utils.c:53
-#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
+#: parser/parse_type.c:313
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
 #, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
+#: parser/parse_target.c:398
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#: parser/parse_target.c:403
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:470
 #, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
+#: parser/parse_target.c:600 parser/parse_expr.c:412
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
+#: parser/parse_target.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
+"um tipo composto"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: parser/parse_target.c:654
 #, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
+"no tipo de dado %s"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro AffFile"
+#: parser/parse_target.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro DictFile"
+#: parser/parse_target.c:739
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2533
+#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 commands/trigger.c:543
+#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3466
 #, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2542
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
+#: parser/parse_target.c:977 parser/parse_relation.c:478
+#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_expr.c:735
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2546
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords deve ser positivo"
+#: parser/parse_target.c:998 parser/parse_expr.c:769 catalog/namespace.c:2231
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2550
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
+#: parser/parse_target.c:1039
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2554
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
+#: parser/parse_relation.c:147
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
 
-#: tsearch/spell.c:204
+#: parser/parse_relation.c:183
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
 
-#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190
+#: parser/parse_relation.c:343
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043
+#: parser/parse_relation.c:1403
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
 
-#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
+#: parser/parse_relation.c:784
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
 
-#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
+#: parser/parse_relation.c:835 commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273
 #, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: tsearch/spell.c:603
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
+#: parser/parse_relation.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
+"parte da consulta."
 
-#: tsearch/spell.c:803
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
+#: parser/parse_relation.c:852
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
+"posteriores."
 
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
+#: parser/parse_relation.c:1122
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:168
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
+#: parser/parse_relation.c:1130
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
-#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
-#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
-#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
-#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
-#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
-#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
+#: parser/parse_relation.c:1165 access/common/tupdesc.c:545
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:288
+#: parser/parse_relation.c:1177
 #, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: parser/parse_relation.c:1249
 #, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "delimitador inesperado"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fim de linha inesperado"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: parser/parse_relation.c:1305
 #, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: parser/parse_relation.c:2038
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr ""
-"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
-"amostrada."
+#: parser/parse_relation.c:2397
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: parser/parse_relation.c:2400
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: parser/parse_relation.c:2402
 #, c-format
 msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
-"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: parser/parse_relation.c:2408
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 parser/parse_param.c:195
+#: parser/parse_param.c:287 parser/parse_expr.c:803
 #, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
 
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
+#: parser/parse_param.c:212
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#: parser/parse_param.c:214 parser/parse_coerce.c:1438
+#: parser/parse_coerce.c:1457 parser/parse_coerce.c:1502
+#: commands/tablecmds.c:1396 commands/tablecmds.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:1596
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
+#: parser/parse_oper.c:254 parser/parse_agg.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
-"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
-"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
-"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
-"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
-"configurar seu sistema para PostgreSQL."
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
 
-#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
+#: parser/parse_oper.c:256
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
-#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147
+#: parser/parse_oper.c:509
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
 
-#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
+#: parser/parse_oper.c:743
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
 
-#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152
-#, c-format
+#: parser/parse_oper.c:745
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
-"%d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
-"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
-"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
 
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
-#, c-format
+#: parser/parse_oper.c:753
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or "
-"its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
 msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou "
-"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado "
-"(atualmente %lu bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL "
-"(atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
+"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
-"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente "
-"%d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operador é indefinido: %s"
 
-#: port/pg_shmem.c:431 port/sysv_shmem.c:431
+#: parser/parse_oper.c:916
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+
+#: parser/parse_oper.c:958
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+
+#: parser/parse_oper.c:963
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+
+#: parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373 parser/parse_expr.c:1609
+#: parser/parse_coerce.c:1568 parser/parse_coerce.c:1585
+#: parser/parse_coerce.c:1643 nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
 
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: parser/parse_node.c:82
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: parser/parse_node.c:222
 #, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr ""
-"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
+"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
 
-#: port/win32_shmem.c:194
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
-"os."
+#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
 
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
+#: parser/parse_node.c:366
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
+#: parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 parser/parse_func.c:645
+#: executor/execQual.c:1282
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
+msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
 
-#: port/win32_sema.c:94
+#: parser/parse_func.c:153
 #, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_func.c:164
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
 
-#: port/win32_sema.c:161
+#: parser/parse_func.c:242
 #, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: port/win32_sema.c:174
+#: parser/parse_func.c:249
 #, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: port/win32_sema.c:203
+#: parser/parse_func.c:255
 #, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: port/win32/security.c:43
+#: parser/parse_func.c:261
 #, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr ""
+"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
 
-#: port/win32/security.c:63
+#: parser/parse_func.c:283
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
 
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+#: parser/parse_func.c:286
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
 
-#: port/win32/signal.c:189
+#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464
+#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351
+#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422
+#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
+
+#: parser/parse_func.c:297
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
 msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
+"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
+"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve "
+"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
 
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+#: parser/parse_func.c:308
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
 msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
+"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: port/win32/signal.c:312
+#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
 
-#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+#: parser/parse_func.c:422
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
 
-#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+#: parser/parse_func.c:434
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+#: parser/parse_func.c:453
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
 
-#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907
-#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+#: parser/parse_func.c:470
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
 
-#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
-"correspondem"
+#: parser/parse_func.c:490
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
+
+#: parser/parse_func.c:496
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
+
+#: parser/parse_func.c:507
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: executor/execQual.c:699
+#: parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 catalog/pg_proc.c:123
 #, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
+msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: parser/parse_func.c:1572
 #, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505
+#: parser/parse_func.c:1577
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregação %s não existe"
 
-#: executor/execQual.c:1024 executor/execCurrent.c:230
+#: parser/parse_func.c:1596
 #, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "função %s não é uma agregação"
 
-#: executor/execQual.c:1035 executor/execCurrent.c:242
+#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
 
-#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
-#: parser/parse_func.c:645
+#: parser/parse_expr.c:370
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
-msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
 
-#: executor/execQual.c:1373
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+#: parser/parse_expr.c:376
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
 
-#: executor/execQual.c:1423
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
-"aceitar tipo record"
+#: parser/parse_expr.c:382
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
 
-#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
-"não correspondem"
+#: parser/parse_expr.c:1011
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
 
-#: executor/execQual.c:1479
-#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+#: parser/parse_expr.c:1184
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
 
-#: executor/execQual.c:1495
-#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+#: parser/parse_expr.c:1388
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
 
-#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+#: parser/parse_expr.c:1416
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
 
-#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
+#: parser/parse_expr.c:1423
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
 
-#: executor/execQual.c:2088
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+#: parser/parse_expr.c:1482
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
 
-#: executor/execQual.c:2145
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr ""
-"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
+#: parser/parse_expr.c:1487
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
 
-#: executor/execQual.c:2338
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+#: parser/parse_expr.c:1583
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
 
-#: executor/execQual.c:2413
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+#: parser/parse_expr.c:1584
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: executor/execQual.c:2966
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+#: parser/parse_expr.c:1598
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
 
-#: executor/execQual.c:2967
+#: parser/parse_expr.c:1643 parser/parse_expr.c:2089 parser/parse_coerce.c:841
+#: parser/parse_coerce.c:870 parser/parse_coerce.c:888
+#: parser/parse_coerce.c:903
 #, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
 
-#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
+#: parser/parse_expr.c:1796
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
 
-#: executor/execQual.c:3550
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+#: parser/parse_expr.c:1797
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1812
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
 
-#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128
+#: parser/parse_expr.c:1919
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
 
-#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:2130 parser/parse_expr.c:2328
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
 
-#: executor/execQual.c:4277 parser/parse_agg.c:160
-#: optimizer/util/clauses.c:573
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
+#: parser/parse_expr.c:2140
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
 
-#: executor/execQual.c:4315 parser/parse_agg.c:207
-#: optimizer/util/clauses.c:647
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
+#: parser/parse_expr.c:2165
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr ""
+"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
 
-#: executor/execQual.c:4515
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+#: parser/parse_expr.c:2172
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:4628
+#: parser/parse_expr.c:2231 parser/parse_expr.c:2275
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
 
-#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/rowtypes.c:913
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+#: parser/parse_expr.c:2233
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr ""
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
+"operadores de árvore B."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
+#: parser/parse_expr.c:2277
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
+#: parser/parse_expr.c:2368
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
+#: parser/parse_cte.c:40
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
+"recursivo"
 
-#: executor/execUtils.c:1297
+#: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
+"subconsulta"
 
-#: executor/execUtils.c:1299
+#: parser/parse_cte.c:44
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
+"externa"
 
-#: executor/execUtils.c:1304
+#: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
 
-#: executor/execUtils.c:1306
+#: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
-
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
-
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
 
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+#: parser/parse_cte.c:130
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: parser/parse_cte.c:247
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: parser/parse_cte.c:288
 #, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
-
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
+msgstr ""
+"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
+"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+#: parser/parse_cte.c:294
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161
+#: parser/parse_cte.c:376
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
 
-#: executor/spi.c:2142
-#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+#: parser/parse_cte.c:556
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+#: parser/parse_cte.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
 msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
-"expressão"
+"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
+"termo-recursivo"
 
-#: executor/nodeLimit.c:251
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
+#: parser/parse_cte.c:652
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: executor/nodeLimit.c:278
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
+#: parser/parse_cte.c:658
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+#: parser/parse_cte.c:664
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: parser/parse_cte.c:670
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:727
 #, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr ""
-"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+#: parser/parse_coerce.c:873
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:154
+#: parser/parse_coerce.c:891
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
 
-#: executor/functions.c:259
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+#: parser/parse_coerce.c:906
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
 
-#: executor/functions.c:298
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:949
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
 
-#: executor/functions.c:923
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
 
-#: executor/functions.c:946
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:996
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
 
-#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
-#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
-#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1129
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-
-#: executor/functions.c:1093
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
-
-#: executor/functions.c:1129
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
 
-#: executor/functions.c:1141
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1196
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
 
-#: executor/functions.c:1252
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
+#: parser/parse_coerce.c:1437
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: executor/functions.c:1284
+#: parser/parse_coerce.c:1456
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1660
 #, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
 
-#: executor/functions.c:1313
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
+#: parser/parse_coerce.c:1501
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
 
-#: executor/functions.c:1361
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+#: parser/parse_coerce.c:1519
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
 
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: parser/parse_coerce.c:1529
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
 
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: parser/parse_coerce.c:1539
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
 
-#: executor/execCurrent.c:113
+#: parser/parse_clause.c:420
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:501
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
-"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
 
-#: executor/execCurrent.c:122
-#, c-format
+#: parser/parse_clause.c:574
 msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
 msgstr ""
-"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
 
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#: parser/parse_clause.c:587
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:594
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:870
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
 
-#: executor/execCurrent.c:165
+#: parser/parse_clause.c:885
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
-"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
-
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
-
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
-
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
-
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717
+#: parser/parse_clause.c:894
 #, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
 
-#: executor/execMain.c:742
+#: parser/parse_clause.c:908
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
 
-#: executor/execMain.c:752
+#: parser/parse_clause.c:917
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
 
-#: executor/execMain.c:758
+#: parser/parse_clause.c:974
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\""
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
 
-#: executor/execMain.c:914
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1211
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
 
-#: executor/execMain.c:920
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1222
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
 
-#: executor/execMain.c:926
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1233
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
 
-#: executor/execMain.c:932
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1350
 #, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
 
-#: executor/execMain.c:1357
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1374
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
 
-#: executor/execMain.c:1369
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1392
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-
-#: executor/nodeMergejoin.c:1586
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
-
-#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:495
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
+#: parser/parse_clause.c:1608
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#: parser/parse_clause.c:1620 parser/parse_agg.c:241
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#: parser/parse_clause.c:1662
 #, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#: parser/parse_clause.c:1674
 #, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#: parser/parse_clause.c:1696
 #, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
+#: parser/parse_clause.c:1762
 msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
 msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "não pode inserir em uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista "
+"de argumentos"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "não pode atualizar uma visão"
+#: parser/parse_clause.c:1763
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "não pode apagar de uma visão"
+#: parser/parse_clause.c:2000
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: parser/parse_clause.c:2002
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
+"operadores de árvore B."
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1009
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+#: parser/parse_agg.c:129
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1174
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
+#: parser/parse_agg.c:160 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4383
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+#: parser/parse_agg.c:170
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr ""
+"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
+"deslizante"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+#: parser/parse_agg.c:207 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4421
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
+#: parser/parse_agg.c:331
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+#: parser/parse_agg.c:337
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+#: parser/parse_agg.c:358
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+#: parser/parse_agg.c:426
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr ""
+"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
+"recursiva"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+#: parser/parse_agg.c:451
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+#: parser/parse_agg.c:457
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:310
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+#: parser/parse_agg.c:463
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:322
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+#: parser/parse_agg.c:476
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr ""
+"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#: parser/parse_agg.c:630
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#: parser/parse_agg.c:636
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:404
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+#: parser/analyze.c:450
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:411
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:418
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
+#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
+#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:456
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
+#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:460
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
+#: parser/analyze.c:736
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+#: parser/analyze.c:744
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+#: parser/analyze.c:993
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:556
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2187
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:561
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+#: parser/analyze.c:1202 parser/analyze.c:1397 parser/analyze.c:2039
+#: optimizer/plan/planner.c:947
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:1320
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+
+#: parser/analyze.c:1321
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
+"ou funções."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+#: parser/analyze.c:1322
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
 msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
+"cláusula FROM."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
-#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+#: parser/analyze.c:1389
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+#: parser/analyze.c:1449
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
 msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"relações do mesmo nível da consulta"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:586
+#: parser/analyze.c:1534
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+
+#: parser/analyze.c:1726
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
+
+#: parser/analyze.c:1776
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
+
+#: parser/analyze.c:1782
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
+
+#: parser/analyze.c:1889
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
+
+#: parser/analyze.c:1895
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:594
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+#: parser/analyze.c:1914
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
+#: parser/analyze.c:1953
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
 
-#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
-#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
-#: parser/parse_expr.c:1643 parser/parse_expr.c:2089
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+#: parser/analyze.c:1967
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
 
-#: parser/parse_coerce.c:873
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+#: parser/analyze.c:1975
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: parser/parse_coerce.c:891
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
+#: parser/analyze.c:1976
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
 
-#: parser/parse_coerce.c:906
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+#: parser/analyze.c:1982 executor/spi.c:1233
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:949
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
+#: parser/analyze.c:1983 executor/spi.c:1234
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+#: parser/analyze.c:1989
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:996
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
+#: parser/analyze.c:1990
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
+#: parser/analyze.c:2043
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1196
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+#: parser/analyze.c:2047
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1437
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
+#: parser/analyze.c:2051
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1456
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+#: parser/analyze.c:2055
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
-#: parser/parse_coerce.c:1660
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+#: parser/analyze.c:2059
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1501
+#: parser/analyze.c:2063
 msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
 msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
+"lista de alvos"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1519
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+#: parser/analyze.c:2139
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr ""
-"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1529
-#, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
+#: parser/analyze.c:2169
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1539
-#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
+#: parser/analyze.c:2175
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
 
-#: parser/parse_relation.c:147
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+#: parser/analyze.c:2181
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
 
-#: parser/parse_relation.c:183
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+#: parser/analyze.c:2193
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
 
-#: parser/parse_relation.c:343
+#: parser/analyze.c:2207
 #, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551
-#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_target.c:977
+#: optimizer/util/clauses.c:4031
 #, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
 
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043
-#: parser/parse_relation.c:1403
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:374
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
 
-#: parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:375
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
 
-#: parser/parse_relation.c:850
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:768
 #, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "não pôde implementar %s"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:769 optimizer/plan/planner.c:2216
+#: optimizer/plan/planner.c:2385
 msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
 msgstr ""
-"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
-"parte da consulta."
+"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
+"suportam utilização de ordenação."
 
-#: parser/parse_relation.c:852
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+#: optimizer/plan/planner.c:2215
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2384
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2828
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2829
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
-"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
-"posteriores."
+"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
+"suportam ordenação."
 
-#: parser/parse_relation.c:1122
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+#: optimizer/plan/planner.c:2833
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2834
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
+"ordenação."
 
-#: parser/parse_relation.c:1130
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: optimizer/plan/initsplan.c:592
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
 msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junção externa"
 
-#: parser/parse_relation.c:1177
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
+#: optimizer/path/joinpath.c:1072 executor/nodeMergejoin.c:1606
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
 
-#: parser/parse_relation.c:1249
+#: main/main.c:230
 #, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:1305
+#: main/main.c:249
 #, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:2038
+#: main/main.c:268
 #, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:2397
+#: main/main.c:269
 #, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:2400
+#: main/main.c:270
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:2402
+#: main/main.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
+"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
+"execução\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:2408
+#: main/main.c:274
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
 
-#: parser/parse_node.c:82
+#: main/main.c:275
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: parser/parse_node.c:222
+#: main/main.c:276
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr ""
-"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
-
-#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
 
-#: parser/parse_node.c:366
+#: main/main.c:277
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:420
+#: main/main.c:278
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:501
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
+#: main/main.c:279
+#, c-format
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:523
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:574
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
+#: main/main.c:281
+#, c-format
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:587
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+#: main/main.c:282
+#, c-format
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:594
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
+#: main/main.c:284
+#, c-format
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:870
+#: main/main.c:286
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:885
+#: main/main.c:287
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+"  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:894
+#: main/main.c:288
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:908
+#: main/main.c:289
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:917
+#: main/main.c:290
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:974
+#: main/main.c:291
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOME=VALOR    define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1211
+#: main/main.c:292
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1222
+#: main/main.c:293
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1233
+#: main/main.c:294
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1350
+#: main/main.c:296
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1374
+#: main/main.c:297
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1392
+#: main/main.c:298
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
+"anormal\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:1608
+#: main/main.c:299
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:1620 parser/parse_agg.c:241
+#: main/main.c:300
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:1662
+#: main/main.c:301
 #, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:1674
+#: main/main.c:302
 #, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:1696
+#: main/main.c:303
 #, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:1762
+#: main/main.c:305
+#, c-format
 msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
 msgstr ""
-"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista "
-"de argumentos"
+"\n"
+"Opções para modo monousuário:\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:1763
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+#: main/main.c:306
+#, c-format
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
+"  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
 msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+
+#: main/main.c:308
+#, c-format
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
+
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
+
+#: main/main.c:310
+#, c-format
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:2000
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr ""
+"  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:2002
+#: main/main.c:313
+#, c-format
 msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
 msgstr ""
-"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
-"operadores de árvore B."
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:306
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "matriz de serial não está implementada"
+"\n"
+"Opções para modo de ativação:\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:350
+#: main/main.c:314
 #, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
+"ativação)\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#: main/main.c:317
 #, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:832
+#: main/main.c:319
 #, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
+"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
+"comando\n"
+"ou no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1457
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+#: main/main.c:333
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1462
+#: main/main.c:350
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1615
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: main/main.c:357
 msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
-"sendo indexada"
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
+"administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1720
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+#: main/main.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1726
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
+#: main/main.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1730
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
+#: libpq/pqformat.c:436
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1802
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
+#: libpq/pqformat.c:636
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+
+#: libpq/pqformat.c:652
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem é inválido"
+
+#: libpq/pqcomm.c:294
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1838
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+#: libpq/pqcomm.c:298
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1842
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+#: libpq/pqcomm.c:325
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1851
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+#: libpq/pqcomm.c:334
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1857
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2138
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+#: libpq/pqcomm.c:343
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+#: libpq/pqcomm.c:348
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços %d desconhecida"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2153
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:359
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3485
-#: gram.y:3501
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+#: libpq/pqcomm.c:384
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2174
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+#: libpq/pqcomm.c:399
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2200
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+#: libpq/pqcomm.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2373
+#: libpq/pqcomm.c:424
 #, c-format
 msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
 
-#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:457
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
 
-#: parser/parse_agg.c:129
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
+#: libpq/pqcomm.c:542
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:170
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
-"deslizante"
+#: libpq/pqcomm.c:552
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_agg.c:331
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+#: libpq/pqcomm.c:563
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_agg.c:337
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: libpq/pqcomm.c:593
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
 
-#: parser/parse_agg.c:358
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:854
+#, c-format
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911
+#, c-format
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
 
-#: parser/parse_agg.c:426
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
-"recursiva"
+#: libpq/pqcomm.c:1056
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
 
-#: parser/parse_agg.c:451
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: libpq/pqcomm.c:1067
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
 
-#: parser/parse_agg.c:457
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
+#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
 
-#: parser/parse_agg.c:463
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: libpq/pqcomm.c:1208
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
 
-#: parser/parse_agg.c:476
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
+#: libpq/hba.c:159
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
-msgid "window functions not allowed in window definition"
+#: libpq/hba.c:352
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_agg.c:630
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:654
 #, c-format
 msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
+"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:636
+#: libpq/hba.c:670
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr ""
+"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
 
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+#: libpq/hba.c:719
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
 
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: libpq/hba.c:720
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
 
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+#: libpq/hba.c:728
+msgid "hostssl not supported on this platform"
+msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma"
 
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
+#: libpq/hba.c:729
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
 
-#: scan.l:512
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
-"standard_conforming_strings está off."
+#: libpq/hba.c:751
+#, c-format
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
 
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par substituto Unicode inválido"
+#: libpq/hba.c:764
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
 
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "escape Unicode inválido"
+#: libpq/hba.c:777
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
 
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+#: libpq/hba.c:792
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
 
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+#: libpq/hba.c:838
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
 
-#: scan.l:599
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
-"em codificações de cliente."
+#: libpq/hba.c:861
+#, c-format
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
 
-#: scan.l:629
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+#: libpq/hba.c:879
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
 
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+#: libpq/hba.c:891
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
 
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: libpq/hba.c:908
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
 
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: libpq/hba.c:923
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
 
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
+#: libpq/hba.c:963 libpq/auth.c:539
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
 
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
+#: libpq/hba.c:994
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
 
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
+#: libpq/hba.c:1005
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
-
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
 msgstr ""
-"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
-"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
+"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma"
 
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode inválido"
+#: libpq/hba.c:1018
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
 
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
+#: libpq/hba.c:1029
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
 
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: libpq/hba.c:1046
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
 
-#: scan.l:1382
+#: libpq/hba.c:1067
+#, c-format
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1082
+msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert"
+
+#: libpq/hba.c:1096
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
+
+#: libpq/hba.c:1107
 msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
 msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
+"disponível"
 
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: libpq/hba.c:1108
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
 
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+#: libpq/hba.c:1121
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
 
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: libpq/hba.c:1155
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
 
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
-"\\n'."
+#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi e sspi"
 
-#: parser/parse_cte.c:40
+#: libpq/hba.c:1228 libpq/auth.c:2672
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
-"recursivo"
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: libpq/hba.c:1247
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
-"subconsulta"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: libpq/hba.c:1267
 #, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1299
 msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
 msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
-"externa"
+"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
+"ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+#: libpq/hba.c:1309
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
+"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
+"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: libpq/hba.c:1629
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:130
+#: libpq/hba.c:1652
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-
-#: parser/parse_cte.c:247
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:288
+#: libpq/hba.c:1670
 #, c-format
 msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
 msgstr ""
-"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
-"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
+"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
+"anterior em \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:294
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
+#: libpq/hba.c:1736
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: parser/parse_cte.c:376
+#: libpq/hba.c:1777
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr ""
-"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
-
-#: parser/parse_cte.c:556
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
+"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não "
+"correspondem"
 
-#: parser/parse_cte.c:608
+#: libpq/hba.c:1798
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
-"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
-"termo-recursivo"
+"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" "
+"autenticado como \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:640
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: libpq/hba.c:1822
+#, c-format
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_cte.c:646
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro de SSL: %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:652
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
 
-#: parser/parse_cte.c:658
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
+
+#: libpq/be-secure.c:340
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
 
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: libpq/be-secure.c:737
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751
+#: libpq/be-secure.c:753
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:370
+#: libpq/be-secure.c:759
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: libpq/be-secure.c:774
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: libpq/be-secure.c:776
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
+
+#: libpq/be-secure.c:783
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
+#: libpq/be-secure.c:788
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
-#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
+#: libpq/be-secure.c:816
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:1011
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
+#: libpq/be-secure.c:827
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1184
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
+#: libpq/be-secure.c:850
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
 
-#: parser/parse_expr.c:1388
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
+#: libpq/be-secure.c:852
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr ""
+"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
 
-#: parser/parse_expr.c:1416
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+#: libpq/be-secure.c:859
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr ""
+"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
+"encontrado, ignorando: %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1423
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+#: libpq/be-secure.c:861
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
 
-#: parser/parse_expr.c:1482
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+#: libpq/be-secure.c:903
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1487
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+#: libpq/be-secure.c:912
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1583
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
+#: libpq/be-secure.c:938
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:1584
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr ""
-"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
 
-#: parser/parse_expr.c:1598
+#: libpq/be-secure.c:947
 #, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1796
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: libpq/be-secure.c:1003
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
 
-#: parser/parse_expr.c:1797
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: libpq/be-secure.c:1014
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:1812
+#: libpq/be-secure.c:1065
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+
+#: libpq/be-secure.c:1069
 #, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de erro SSL %lu"
 
-#: parser/parse_expr.c:1919
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
 
-#: parser/parse_expr.c:2130 parser/parse_expr.c:2328
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
 
-#: parser/parse_expr.c:2140
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
 
-#: parser/parse_expr.c:2165
+#: libpq/be-fsstubs.c:287 commands/comment.c:1422 catalog/pg_largeobject.c:200
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr ""
-"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
 
-#: parser/parse_expr.c:2172
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
 
-#: parser/parse_expr.c:2231 parser/parse_expr.c:2275
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:2233
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
-"operadores de árvore B."
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:2277
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
 
-#: parser/parse_expr.c:2368
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
 #, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: parser/parse_target.c:398
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: parser/parse_target.c:403
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+#: libpq/auth.c:255
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
 
-#: parser/parse_target.c:470
+#: libpq/auth.c:258
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_target.c:645
+#: libpq/auth.c:261
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
-"um tipo composto"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_target.c:654
+#: libpq/auth.c:264
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
-"no tipo de dado %s"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_target.c:729
+#: libpq/auth.c:268
 #, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_target.c:739
+#: libpq/auth.c:273
 #, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_target.c:1039
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+#: libpq/auth.c:276
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:153
+#: libpq/auth.c:279
 #, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:164
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
+#: libpq/auth.c:282
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:242
+#: libpq/auth.c:285
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:249
+#: libpq/auth.c:288
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:255
+#: libpq/auth.c:291
 #, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
 
-#: parser/parse_func.c:261
+#: libpq/auth.c:320
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
+
+#: libpq/auth.c:321
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
+
+#: libpq/auth.c:351
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
+
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
+
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
+
+#: libpq/auth.c:393
 #, c-format
 msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr ""
-"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
+"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
+"\", %s"
 
-#: parser/parse_func.c:283
+#: libpq/auth.c:399
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
-
-#: parser/parse_func.c:286
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
+"\""
 
-#: parser/parse_func.c:297
+#: libpq/auth.c:408
+#, c-format
 msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
 msgstr ""
-"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
-"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve "
-"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
+"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
 
-#: parser/parse_func.c:308
+#: libpq/auth.c:415
+#, c-format
 msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480
+#: libpq/auth.c:446
 #, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
 msgstr ""
-"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
-
-#: parser/parse_func.c:422
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
-
-#: parser/parse_func.c:434
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
-
-#: parser/parse_func.c:453
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
-
-#: parser/parse_func.c:470
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
-
-#: parser/parse_func.c:490
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
-
-#: parser/parse_func.c:496
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
-
-#: parser/parse_func.c:507
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\", %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1572
+#: libpq/auth.c:452
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:1577
+#: libpq/auth.c:461
 #, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "agregação %s não existe"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1596
+#: libpq/auth.c:468
 #, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "função %s não é uma agregação"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: parser/scansup.c:190
+#: libpq/auth.c:526
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
 
-#: parser/parse_param.c:212
+#: libpq/auth.c:660
 #, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: gram.y:1255
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
+#: libpq/auth.c:688
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
 
-#: gram.y:1373 gram.y:1388
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: libpq/auth.c:692
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
 
-#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
+#: libpq/auth.c:750
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: gram.y:2522
-msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
-msgstr "restrições CHECK não são postergáveis"
+#: libpq/auth.c:760
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+#: libpq/auth.c:784
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
 
-#: gram.y:2726
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+#: libpq/auth.c:829
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
 
-#: gram.y:3396
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
+#: libpq/auth.c:852
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
 
-#: gram.y:3565
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: libpq/auth.c:975
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: gram.y:3581
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: libpq/auth.c:1001
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
 
-#: gram.y:3882
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK não é mais requerido"
+#: libpq/auth.c:1056
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: gram.y:3883
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Atualize seu tipo de dado."
+#: libpq/auth.c:1119
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
 
-#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
+#: libpq/auth.c:1145
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
 
-#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+#: libpq/auth.c:1218
+#, c-format
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "erro de SSPI %x"
 
-#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+#: libpq/auth.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
 
-#: gram.y:7046
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: libpq/auth.c:1262
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
 
-#: gram.y:7267
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+#: libpq/auth.c:1277
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
 
-#: gram.y:7707
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: libpq/auth.c:1294
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: gram.y:7708
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: libpq/auth.c:1366
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
 
-#: gram.y:7926
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+#: libpq/auth.c:1428
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
 
-#: gram.y:7927
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#: libpq/auth.c:1671
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
 
-#: gram.y:7932
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+#: libpq/auth.c:1686
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: gram.y:7933
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: libpq/auth.c:1698
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: gram.y:8406
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: libpq/auth.c:1718
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: gram.y:8415
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#: libpq/auth.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: gram.y:9121
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+#: libpq/auth.c:1743
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
 
-#: gram.y:9993
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
+#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: gram.y:9999
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
+#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
 
-#: gram.y:10026 gram.y:10049
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+#: libpq/auth.c:1844
+#, c-format
+msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m"
 
-#: gram.y:10031
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+#: libpq/auth.c:1922
+msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
+msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta"
+
+#: libpq/auth.c:1944
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr ""
-"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
+"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
+"plataforma"
 
-#: gram.y:10054
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
+#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
 
-#: gram.y:10060
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
+#: libpq/auth.c:2071
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
 
-#: gram.y:10067
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
+#: libpq/auth.c:2140
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2151
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
 
-#: gram.y:10706
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
+#: libpq/auth.c:2162
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
 
-#: gram.y:11303 gram.y:11511
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso inválido de \"*\""
+#: libpq/auth.c:2173
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
 
-#: gram.y:11442
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+#: libpq/auth.c:2184
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
 
-#: gram.y:11449
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+#: libpq/auth.c:2195
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: gram.y:11574
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
 
-#: gram.y:11585
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: libpq/auth.c:2242
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
 
-#: gram.y:11594
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: libpq/auth.c:2271
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
 
-#: gram.y:11603
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
+#: libpq/auth.c:2279
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
 
-#: gram.y:11757
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
+#: libpq/auth.c:2280
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
 
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: libpq/auth.c:2295
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
 
-#: parser/parse_oper.c:256
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+#: libpq/auth.c:2317
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
 
-#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/rowtypes.c:1139
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510
+#: libpq/auth.c:2369
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
+
+#: libpq/auth.c:2384
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
+"\"%s\": código de erro %d"
 
-#: parser/parse_oper.c:509
+#: libpq/auth.c:2409
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
+"%d"
 
-#: parser/parse_oper.c:743
+#: libpq/auth.c:2419
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr ""
+"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
 
-#: parser/parse_oper.c:745
+#: libpq/auth.c:2423
+#, c-format
 msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+"(%ld matches)"
 msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
+"(%ld ocorrências)"
 
-#: parser/parse_oper.c:753
+#: libpq/auth.c:2440
+#, c-format
 msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
-"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
+"servidor \"%s\": %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
+#: libpq/auth.c:2460
 #, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operador é indefinido: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:916
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
-
-#: parser/parse_oper.c:958
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
-
-#: parser/parse_oper.c:963
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
-
-#: parser/analyze.c:450
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
-
-#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
-
-#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
+#: libpq/auth.c:2497
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
+"erro %d"
 
-#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
+#: libpq/auth.c:2525
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
+msgstr ""
+"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
+"não contém usuário"
 
-#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
+#: libpq/auth.c:2649
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
 
-#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
+#: libpq/auth.c:2656
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
 
-#: parser/analyze.c:736
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+#: libpq/auth.c:2700
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr ""
+"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
 
-#: parser/analyze.c:744
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+#: libpq/auth.c:2711
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
 
-#: parser/analyze.c:993
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
+#: libpq/auth.c:2734
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
 
-#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
+#: libpq/auth.c:2756
+#, c-format
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
 
-#: parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394 parser/analyze.c:2036
-#: optimizer/plan/planner.c:947
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: libpq/auth.c:2777
+#, c-format
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
 
-#: parser/analyze.c:1317
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+#: libpq/auth.c:2787
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
 
-#: parser/analyze.c:1318
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
-"ou funções."
+#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
 
-#: parser/analyze.c:1319
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
-"cláusula FROM."
+#: libpq/auth.c:2834
+#, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
 
-#: parser/analyze.c:1386
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: libpq/auth.c:2863
+#, c-format
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
 
-#: parser/analyze.c:1446
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
-"relações do mesmo nível da consulta"
+#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
+#, c-format
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
+msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
 
-#: parser/analyze.c:1531
+#: libpq/auth.c:2888
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-
-#: parser/analyze.c:1723
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
+msgid "RADIUS response too short: %i"
+msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
 
-#: parser/analyze.c:1773
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
+#: libpq/auth.c:2895
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
+msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
 
-#: parser/analyze.c:1779
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
+#: libpq/auth.c:2903
+#, c-format
+msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
+msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
 
-#: parser/analyze.c:1886
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
+#: libpq/auth.c:2928
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
 
-#: parser/analyze.c:1892
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
+#: libpq/auth.c:2937
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
 
-#: parser/analyze.c:1911
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
+#: libpq/auth.c:2954
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
+msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1950
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+#: lib/stringinfo.c:267
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr ""
+"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
+"mais %d bytes."
 
-#: parser/analyze.c:1964
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: foreign/foreign.c:90 commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:624
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
 
-#: parser/analyze.c:1972
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: foreign/foreign.c:179 commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796
+#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe"
 
-#: parser/analyze.c:1973
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
+#: foreign/foreign.c:230
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1986
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: foreign/foreign.c:418
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "opção \"%s\" é inválida"
 
-#: parser/analyze.c:1987
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+#: foreign/foreign.c:419
+#, c-format
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
 
-#: parser/analyze.c:2040
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: parser/analyze.c:2044
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
 
-#: parser/analyze.c:2048
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: parser/analyze.c:2052
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
 
-#: parser/analyze.c:2056
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
 
-#: parser/analyze.c:2060
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
-"lista de alvos"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
 
-#: parser/analyze.c:2136
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
+#: executor/spi.c:2142
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2166
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
 
-#: parser/analyze.c:2172
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
 
-#: parser/analyze.c:2178
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
 
-#: parser/analyze.c:2190
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
 
-#: parser/analyze.c:2204
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
-"FROM"
+"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
 
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
+#: executor/nodeSubplan.c:963
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr ""
+"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
+"expressão"
 
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
+"correspondem"
 
-#: parser/parse_type.c:127
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Consulta tem muitas colunas."
 
-#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: parser/parse_type.c:270
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
 #, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
-
-#: parser/parse_type.c:313
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
 
-#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
+#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/execMain.c:1654
+#: commands/trigger.c:2404
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1586
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+#: executor/nodeLimit.c:251
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+#: executor/nodeLimit.c:278
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:154
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+#: executor/functions.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
+"%s"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: executor/functions.c:298
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#: executor/functions.c:923
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:436
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
-
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1386
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-
-#: libpq/pqformat.c:636
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
-
-#: libpq/pqformat.c:652
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem é inválido"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:294
+#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:866
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:298
+#: executor/functions.c:946
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
 
-#: libpq/pqcomm.c:325
+#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
+#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
+#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+
+#: executor/functions.c:1093
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
+"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING."
 
-#: libpq/pqcomm.c:334
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: executor/functions.c:1129
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
 
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: executor/functions.c:1141
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
 
-#: libpq/pqcomm.c:343
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: executor/functions.c:1252
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
 
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: executor/functions.c:1284
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços %d desconhecida"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:359
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+#: executor/functions.c:1313
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
 
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: executor/functions.c:1361
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
 
-#: libpq/pqcomm.c:399
+#: executor/execUtils.c:1297
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: executor/execUtils.c:1299
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
 
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: executor/execUtils.c:1304
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: executor/execUtils.c:1306
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:457
+#: executor/execUtils.c:1320 access/nbtree/nbtinsert.c:448
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+#: executor/execUtils.c:1322 access/nbtree/nbtinsert.c:450
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
 
-#: libpq/pqcomm.c:552
+#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
 
-#: libpq/pqcomm.c:563
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
 
-#: libpq/pqcomm.c:593
+#: executor/execQual.c:836
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879
+#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
 
-#: libpq/pqcomm.c:854
+#: executor/execQual.c:1117 executor/execCurrent.c:230
 #, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911
+#: executor/execQual.c:1128 executor/execCurrent.c:242
 #, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1056
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
+#: executor/execQual.c:1466
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1067
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
+#: executor/execQual.c:1516
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
+"aceitar tipo record"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1208
+#: executor/execQual.c:1572
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: executor/execQual.c:1588
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro de SSL: %s"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+
+#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
 
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
+#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
+#: executor/execQual.c:2181
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
 
-#: libpq/be-secure.c:339
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+#: executor/execQual.c:2238
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr ""
+"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
 
-#: libpq/be-secure.c:736
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+#: executor/execQual.c:2431
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: libpq/be-secure.c:752
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+#: executor/execQual.c:2506
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: libpq/be-secure.c:758
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
+#: executor/execQual.c:2828 commands/analyze.c:1485
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "não pôde converter tipo row"
+
+#: executor/execQual.c:3059
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
 
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: executor/execQual.c:3060
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
+
+#: executor/execQual.c:3643
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: libpq/be-secure.c:775
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
+#: executor/execQual.c:4621
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
 
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: executor/execQual.c:4734
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: executor/execMain.c:743
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: executor/execMain.c:753
 #, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: executor/execMain.c:759
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: executor/execMain.c:915
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
-
-#: libpq/be-secure.c:851
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr ""
-"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: executor/execMain.c:921
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
-"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
-"encontrado, ignorando: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:860
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: executor/execMain.c:927
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: executor/execMain.c:933
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: executor/execMain.c:1358
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
 
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: executor/execMain.c:1370
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:997
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
+#: executor/execMain.c:2197 commands/tablecmds.c:392
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: libpq/be-secure.c:1004
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
+#: executor/execMain.c:2207 commands/tablecmds.c:402
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
 
-#: libpq/be-secure.c:1048
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+#: executor/execMain.c:2257 commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7002
+#: commands/indexcmds.c:256
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
 
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: executor/execCurrent.c:75
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de erro SSL %lu"
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
 
-#: libpq/hba.c:159
+#: executor/execCurrent.c:81
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
 
-#: libpq/hba.c:352
+#: executor/execCurrent.c:113
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
 msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:654
+#: executor/execCurrent.c:122
 #, c-format
 msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
 msgstr ""
-"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
+"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:670
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
-
-#: libpq/hba.c:719
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
-
-#: libpq/hba.c:720
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
-
-#: libpq/hba.c:728
-msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma"
-
-#: libpq/hba.c:729
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
 
-#: libpq/hba.c:751
+#: executor/execCurrent.c:165
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr ""
+"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:764
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
+#: commands/view.c:139
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
 
-#: libpq/hba.c:777
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+#: commands/view.c:163 commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7825 commands/comment.c:580
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
-#: libpq/hba.c:792
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
+#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "não pode apagar colunas da visão"
 
-#: libpq/hba.c:838
+#: commands/view.c:277
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:861
+#: commands/view.c:285
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
 
-#: libpq/hba.c:879
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
+#: commands/view.c:441
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
 
-#: libpq/hba.c:891
+#: commands/view.c:457
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
-
-#: libpq/hba.c:908
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
-
-#: libpq/hba.c:923
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
-
-#: libpq/hba.c:963 libpq/auth.c:539
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr ""
-"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
 
-#: libpq/hba.c:994
-#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
 
-#: libpq/hba.c:1005
+#: commands/variable.c:161
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
-msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1018
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
 
-#: libpq/hba.c:1029
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
 
-#: libpq/hba.c:1046
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
 
-#: libpq/hba.c:1067
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1082
-msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert"
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
 
-#: libpq/hba.c:1096
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
 
-#: libpq/hba.c:1107
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr ""
-"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
-"disponível"
-
-#: libpq/hba.c:1108
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: libpq/hba.c:1121
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr ""
-"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+
+#: commands/variable.c:865
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1155
+#: commands/vacuumlazy.c:254
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi e sspi"
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
+"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
+"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
+"uso do sistema: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1228 libpq/auth.c:2672
+#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:390
 #, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1247
+#: commands/vacuumlazy.c:508
 #, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
 
-#: libpq/hba.c:1267
+#: commands/vacuumlazy.c:865
 #, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
 
-#: libpq/hba.c:1299
+#: commands/vacuumlazy.c:870
+#, c-format
 msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
 msgstr ""
-"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
-"ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u de %u páginas"
 
-#: libpq/hba.c:1309
+#: commands/vacuumlazy.c:874
+#, c-format
 msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
-"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s."
 
-#: libpq/hba.c:1497 guc-file.l:436
+#: commands/vacuumlazy.c:932
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
 
-#: libpq/hba.c:1629
+#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
+#: commands/vacuumlazy.c:1160
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: libpq/hba.c:1652
+#: commands/vacuumlazy.c:1024
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
 
-#: libpq/hba.c:1670
+#: commands/vacuumlazy.c:1065
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
-"anterior em \"%s\""
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
 
-#: libpq/hba.c:1736
+#: commands/vacuumlazy.c:1157
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
 
-#: libpq/hba.c:1777
-#, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+#: commands/vacuum.c:421
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+
+#: commands/vacuum.c:422
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
-"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não "
-"correspondem"
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
 
-#: libpq/hba.c:1798
-#, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+#: commands/vacuum.c:822
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
-"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" "
-"autenticado como \"%s\""
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
 
-#: libpq/hba.c:1822
-#, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
+#: commands/vacuum.c:823
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
 
-#: libpq/auth.c:255
+#: commands/vacuum.c:941
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
 
-#: libpq/auth.c:258
+#: commands/vacuum.c:945
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"limpá-la(o)"
 
-#: libpq/auth.c:261
+#: commands/vacuum.c:949
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
+"la(o)"
 
-#: libpq/auth.c:264
+#: commands/vacuum.c:966
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
+"sistema"
 
-#: libpq/auth.c:268
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
+#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165
+#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189
+#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213
+#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467
+#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495
+#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519
+#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 commands/typecmds.c:274
+#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
+#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
+#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
+#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
+#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
+#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
+#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
+#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
+#: commands/dbcommands.c:1323 commands/copy.c:751 commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 commands/copy.c:793
+#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 commands/copy.c:817
+#: commands/copy.c:833 catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 
-#: libpq/auth.c:273
+#: commands/user.c:150
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+
+#: commands/user.c:255 commands/user.c:562 commands/dbcommands.c:253
+#: commands/dbcommands.c:1347
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "limite de conexão inválido: %d"
 
-#: libpq/auth.c:276
+#: commands/user.c:272
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+
+#: commands/user.c:279
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
+
+#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
 
-#: libpq/auth.c:279
+#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/auth.c:282
+#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1404
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+
+#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
+
+#: commands/user.c:802
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+msgid "database \"%s\" not found"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado"
 
-#: libpq/auth.c:285
+#: commands/user.c:824
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
+
+#: commands/user.c:856
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:288
+#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+
+#: commands/user.c:876
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
+
+#: commands/user.c:887
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+
+#: commands/user.c:900
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+
+#: commands/user.c:1017
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
 
-#: libpq/auth.c:291
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
+#: commands/user.c:1021
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
 
-#: libpq/auth.c:320
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
+#: commands/user.c:1044
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
 
-#: libpq/auth.c:321
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
+#: commands/user.c:1051
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
 
-#: libpq/auth.c:351
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
+#: commands/user.c:1072
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
 
-#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
+#: commands/user.c:1128
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+#: commands/user.c:1166
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
 
-#: libpq/auth.c:393
+#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+
+#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
-"\", %s"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:399
+#: commands/user.c:1283
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+
+#: commands/user.c:1308
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
-"\""
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:408
+#: commands/user.c:1323
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:415
+#: commands/user.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:446
+#: commands/typecmds.c:163
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
+
+#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
+#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665
+#: catalog/heap.c:979
 #, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
-"usuário \"%s\", %s"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/auth.c:452
+#: commands/typecmds.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
-"usuário \"%s\""
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
 
-#: libpq/auth.c:461
+#: commands/typecmds.c:321
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
 
-#: libpq/auth.c:468
+#: commands/typecmds.c:340
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
 
-#: libpq/auth.c:526
+#: commands/typecmds.c:372
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: libpq/auth.c:660
+#: commands/typecmds.c:389
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: libpq/auth.c:688
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
+#: commands/typecmds.c:398
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
 
-#: libpq/auth.c:692
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+#: commands/typecmds.c:402
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
 
-#: libpq/auth.c:750
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
+#: commands/typecmds.c:407
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
+"modificador de tipo"
 
-#: libpq/auth.c:760
+#: commands/typecmds.c:430
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: libpq/auth.c:784
+#: commands/typecmds.c:437
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: libpq/auth.c:829
+#: commands/typecmds.c:447
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: libpq/auth.c:852
+#: commands/typecmds.c:454
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: libpq/auth.c:975
+#: commands/typecmds.c:463
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: libpq/auth.c:1001
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: libpq/auth.c:1056
+#: commands/typecmds.c:472
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-
-#: libpq/auth.c:1119
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
 
-#: libpq/auth.c:1145
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
+#: commands/typecmds.c:656 commands/tablecmds.c:218
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:1218
+#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
 #, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "erro de SSPI %x"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
 
-#: libpq/auth.c:1222
+#: commands/typecmds.c:816
 #, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
 
-#: libpq/auth.c:1262
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
+#: commands/typecmds.c:885
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
 
-#: libpq/auth.c:1277
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
+#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
 
-#: libpq/auth.c:1294
-#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
 
-#: libpq/auth.c:1366
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
+#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
 
-#: libpq/auth.c:1428
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
 
-#: libpq/auth.c:1671
+#: commands/typecmds.c:1251
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: libpq/auth.c:1686
+#: commands/typecmds.c:1302
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: libpq/auth.c:1698
+#: commands/typecmds.c:1401
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
 
-#: libpq/auth.c:1718
+#: commands/typecmds.c:1428
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: libpq/auth.c:1733
+#: commands/typecmds.c:1455
 #, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
 
-#: libpq/auth.c:1743
-#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
+#: commands/typecmds.c:1513
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
 
-#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
+#: commands/typecmds.c:1754
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
+#: commands/typecmds.c:2000
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
 
-#: libpq/auth.c:1844
+#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648
 #, c-format
-msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m"
-
-#: libpq/auth.c:1922
-msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
-msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/auth.c:1944
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
-"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
-"plataforma"
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
 
-#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
 
-#: libpq/auth.c:2071
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
 
-#: libpq/auth.c:2140
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
 
-#: libpq/auth.c:2151
+#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
 
-#: libpq/auth.c:2162
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
 
-#: libpq/auth.c:2173
+#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "não pode alterar tipo array %s"
 
-#: libpq/auth.c:2184
+#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
 
-#: libpq/auth.c:2195
+#: commands/typecmds.c:2786
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
+#: commands/typecmds.c:2794 commands/tablecmds.c:7886
+#: commands/functioncmds.c:1887
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+
+#: commands/typecmds.c:2800 commands/tablecmds.c:7892
+#: commands/functioncmds.c:1893
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+
+#: commands/typecmds.c:2808
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2242
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
 
-#: libpq/auth.c:2271
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
+#: commands/tsearchcmds.c:178
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
 
-#: libpq/auth.c:2279
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
+#: commands/tsearchcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: libpq/auth.c:2280
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+#: commands/tsearchcmds.c:236
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: libpq/auth.c:2295
-#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
+#: commands/tsearchcmds.c:241
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: libpq/auth.c:2317
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: libpq/auth.c:2369
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: libpq/auth.c:2384
+#: commands/tsearchcmds.c:283
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748
 #, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
-"\"%s\": código de erro %d"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:2409
+#: commands/tsearchcmds.c:312
 #, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
-"%d"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:2419
+#: commands/tsearchcmds.c:367
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:385
 #, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/auth.c:2423
+#: commands/tsearchcmds.c:462
 #, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
-msgstr ""
-"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
-"(%ld ocorrências)"
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
 
-#: libpq/auth.c:2440
+#: commands/tsearchcmds.c:535
+msgid "text search template is required"
+msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:600
 #, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
-"servidor \"%s\": %s"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/auth.c:2460
+#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871
 #, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:2497
+#: commands/tsearchcmds.c:660
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
-"erro %d"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:990
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
 
-#: libpq/auth.c:2525
+#: commands/tsearchcmds.c:1027
 #, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
-"não contém usuário"
-
-#: libpq/auth.c:2649
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: libpq/auth.c:2656
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1037
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
 
-#: libpq/auth.c:2700
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr ""
-"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
+#: commands/tsearchcmds.c:1072
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
 
-#: libpq/auth.c:2711
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
+#: commands/tsearchcmds.c:1091
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/auth.c:2734
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
+#: commands/tsearchcmds.c:1114
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
 
-#: libpq/auth.c:2756
+#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995
 #, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:2777
+#: commands/tsearchcmds.c:1143
 #, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:2787
+#: commands/tsearchcmds.c:1338
 #, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
+#: commands/tsearchcmds.c:1345
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
 
-#: libpq/auth.c:2834
-#, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
+#: commands/tsearchcmds.c:1373
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "analisador de busca textual é requerido"
 
-#: libpq/auth.c:2863
+#: commands/tsearchcmds.c:1479
 #, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
+#: commands/tsearchcmds.c:1538
 #, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:2888
+#: commands/tsearchcmds.c:1760
 #, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:2895
+#: commands/tsearchcmds.c:1984
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:2903
+#: commands/tsearchcmds.c:1990
 #, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
-
-#: libpq/auth.c:2928
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
-
-#: libpq/auth.c:2937
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:2954
+#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4031
+#: commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1070 commands/tablecmds.c:195
+#: commands/tablecmds.c:1098 commands/tablecmds.c:3270 commands/lockcmds.c:149
+#: commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:1627 commands/comment.c:573
+#: catalog/toasting.c:91
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
+#: commands/trigger.c:192
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:375
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
+#: commands/trigger.c:233
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768
-#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "não pôde implementar %s"
+#: commands/trigger.c:237
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:769 optimizer/plan/planner.c:2216
-#: optimizer/plan/planner.c:2385
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
+#: commands/trigger.c:241
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
+
+#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
-"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
-"suportam utilização de ordenação."
+"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:592
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+#: commands/trigger.c:266
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
+
+#: commands/trigger.c:279
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
+
+#: commands/trigger.c:284
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
-"um junção externa"
+"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2215
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
+#: commands/trigger.c:329
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2384
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
+#: commands/trigger.c:336
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2828
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
+#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2829
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
-"suportam ordenação."
+#: commands/trigger.c:726
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2833
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
+#: commands/trigger.c:727
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2834
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
-"ordenação."
+#: commands/trigger.c:728
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853
 #, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Language"
+#: commands/trigger.c:865
+#, c-format
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201 commands/trigger.c:1312
+#: commands/comment.c:1105
 #, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Language"
+#: commands/trigger.c:1005
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: storage/file/fd.c:403
+#: commands/trigger.c:1280
 #, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit falhou: %m"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
 
-#: storage/file/fd.c:493
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"servidor"
+#: commands/trigger.c:1855
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 
-#: storage/file/fd.c:494
+#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167
+#: commands/trigger.c:2342
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+
+#: commands/trigger.c:3968 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
+"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561
+#: commands/trigger.c:4019
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: storage/file/fd.c:1088
+#: commands/trigger.c:4042
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
 
-#: storage/file/fd.c:1620
+#: commands/tablespace.c:204
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839
+#: commands/tablespace.c:213
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
 
-#: storage/smgr/md.c:439
+#: commands/tablespace.c:243
 #, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:245
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
 
-#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694
+#: commands/tablespace.c:261
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+
+#: commands/tablespace.c:271
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+
+#: commands/tablespace.c:282
 #, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
 
-#: storage/smgr/md.c:469
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
 
-#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
 
-#: storage/smgr/md.c:475
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+
+#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
 
-#: storage/smgr/md.c:638
+#: commands/tablespace.c:416
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: storage/smgr/md.c:654
+#: commands/tablespace.c:481
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
 
-#: storage/smgr/md.c:711
+#: commands/tablespace.c:555
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório \"%s\" não existe"
 
-#: storage/smgr/md.c:716
+#: commands/tablespace.c:556
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgid ""
+"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
 msgstr ""
-"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
+"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor."
 
-#: storage/smgr/md.c:815
+#: commands/tablespace.c:561
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:579 commands/dbcommands.c:1246
+#: commands/dbcommands.c:1719 commands/dbcommands.c:1913
+#: commands/dbcommands.c:1961
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
-"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
+"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
+"antigo \"%s\""
 
-#: storage/smgr/md.c:864
+#: commands/tablespace.c:593
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
 
-#: storage/smgr/md.c:1087
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1586
+#: commands/tablespace.c:618
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1608
+#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
+#: commands/tablespace.c:761
 #, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:516
+#: commands/tablespace.c:1469
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto "
-"recuperação está em progresso"
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:518
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
-msgstr ""
-"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de "
-"dados durante recuperação."
+#: commands/tablespace.c:1471
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 storage/lmgr/lock.c:2125
-#: storage/lmgr/lock.c:2504 storage/lmgr/lock.c:2569 storage/lmgr/proc.c:195
-#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/ipc/shmem.c:190 utils/hash/dynahash.c:925
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+#: commands/tablecmds.c:193
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2505
-#: storage/lmgr/lock.c:2570
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
+#: commands/tablecmds.c:194
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2126
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+#: commands/tablecmds.c:196
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1013 utils/adt/misc.c:102
+#: commands/tablecmds.c:199
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1047
+#: commands/tablecmds.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
-"%ld.%03d ms"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
+#: commands/tablecmds.c:202
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1065
+#: commands/tablecmds.c:205
 #, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1069
+#: commands/tablecmds.c:206
 #, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1085
-#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
+#: commands/tablecmds.c:208
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: commands/tablecmds.c:211
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: commands/tablecmds.c:212
 #, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Processo %d: %s"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:2272
+#: commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559 access/index/indexam.c:149
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
+#: commands/tablecmds.c:214
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#: commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relação %u do banco de dados %u"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
+#: commands/tablecmds.c:220
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
+#: commands/tablecmds.c:891
 #, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#: commands/tablecmds.c:1121
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
+#: commands/tablecmds.c:3638 catalog/heap.c:380
 #, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7230
 #, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transação %u"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
+#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7258
 #, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transação virtual %d/%u"
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
+#: commands/tablecmds.c:1386
 #, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#: commands/tablecmds.c:1394
 #, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: commands/tablecmds.c:1406
 #, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#: commands/tablecmds.c:1574
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: commands/tablecmds.c:1582
 #, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
-"bytes solicitados)"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: commands/tablecmds.c:1594
 #, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: commands/tablecmds.c:1646
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+
+#: commands/tablecmds.c:1648
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+
+#: commands/tablecmds.c:1695
 #, c-format
 msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
 msgstr ""
-"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": "
-"esperado %lu, atual %lu"
+"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
+"diferentes expressões"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+#: commands/tablecmds.c:1888
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
 
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: commands/tablecmds.c:1904
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou índice"
+
+#: commands/tablecmds.c:1970
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: commands/tablecmds.c:1988
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: commands/tablecmds.c:2003
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3626
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
+#: commands/tablecmds.c:2077 commands/tablecmds.c:6479
+#: commands/tablecmds.c:7858 catalog/aclchk.c:1727 access/heap/heapam.c:1088
+#: access/heap/heapam.c:1116 access/heap/heapam.c:1146
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:7860
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:364
+#: commands/tablecmds.c:2126 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
 #, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:366
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2202
+#, c-format
 msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
-"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
+"ativas nessa sessão"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:438
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2211
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
-"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:446
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
+#: commands/tablecmds.c:2824
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2720
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+#: commands/tablecmds.c:2834
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2741
+#: commands/tablecmds.c:3159
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
+#: commands/tablecmds.c:3173
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
+#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:4054
 #, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "objeto grande %u já foi removido"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:409
+#: commands/tablecmds.c:3455
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
+#: commands/tablecmds.c:3462
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: commands/tablecmds.c:3509
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:3538
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+
+#: commands/tablecmds.c:3583 commands/tablecmds.c:7414
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: commands/tablecmds.c:3590
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:422
+#: commands/tablecmds.c:3602
 #, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:627
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+#: commands/tablecmds.c:3876 commands/tablecmds.c:3966
+#: commands/tablecmds.c:4011 commands/tablecmds.c:4107
+#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:4230
+#: commands/tablecmds.c:5778
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+#: commands/tablecmds.c:3910
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: commands/tablecmds.c:4081
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: commands/tablecmds.c:4089
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: commands/tablecmds.c:4211
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: commands/tablecmds.c:4242
 #, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
-"%d"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4271
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:4310
 #, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
-"linha %d"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: commands/tablecmds.c:4323
 #, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: commands/tablecmds.c:4330
 #, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: commands/tablecmds.c:4551 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: commands/tablecmds.c:4661
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+
+#: commands/tablecmds.c:4726 commands/sequence.c:1339
 #, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+
+#: commands/tablecmds.c:4748
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
-"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
-"\"%s\", linha %d."
+"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
+"tabela permanente"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+#: commands/tablecmds.c:4755
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
+"tabela temporária"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:318
-#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:4815
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
-"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
+"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
+"estrangeira não correspondem"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#: commands/tablecmds.c:4904
 #, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:388
+#: commands/tablecmds.c:4907
 #, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:413
+#: commands/tablecmds.c:5002
 #, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr ""
-"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: guc-file.l:178 utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163
-#: utils/misc/guc.c:5229 utils/misc/guc.c:5255
+#: commands/tablecmds.c:5007
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: guc-file.l:217 utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361
-#: utils/misc/guc.c:5451 utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314
-#: utils/misc/guc.c:7554
+#: commands/tablecmds.c:5072
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
+"\""
 
-#: guc-file.l:264 utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749
+#: commands/tablecmds.c:5089
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: guc-file.l:288
+#: commands/tablecmds.c:5239
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
-"padrão"
-
-#: guc-file.l:344
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
+"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
+"referenciada \"%s\""
 
-#: guc-file.l:412
+#: commands/tablecmds.c:5244
 #, c-format
 msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
-"excedida"
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
 
-#: guc-file.l:575
+#: commands/tablecmds.c:5588
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: guc-file.l:580
+#: commands/tablecmds.c:5615 commands/tablecmds.c:5729
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
+#: commands/tablecmds.c:5621
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:478
-msgid "File Locations"
-msgstr "Locais de Arquivos"
+#: commands/tablecmds.c:5762
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
 
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
+#: commands/tablecmds.c:5785
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
+#: commands/tablecmds.c:5822
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: commands/tablecmds.c:5828
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: commands/tablecmds.c:5832
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: utils/misc/guc.c:488
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+#: commands/tablecmds.c:5836
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
 
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+#: commands/tablecmds.c:5854
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
+#: commands/tablecmds.c:5880
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
 
-#: utils/misc/guc.c:494
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
+#: commands/tablecmds.c:5919
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: utils/misc/guc.c:496
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
+#: commands/tablecmds.c:5953
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:498
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
+#: commands/tablecmds.c:6079
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
+#: commands/tablecmds.c:6080 commands/tablecmds.c:6098
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:502
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+#: commands/tablecmds.c:6097
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr ""
+"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
 
-#: utils/misc/guc.c:504
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
+#: commands/tablecmds.c:6449
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:506
-msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação em Fluxo"
+#: commands/tablecmds.c:6451
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores em Espera"
+#: commands/tablecmds.c:6467
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:510
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: commands/tablecmds.c:6469 commands/tablecmds.c:7850
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:512
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:7868
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
 
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+#: commands/tablecmds.c:6775 commands/cluster.c:171
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+#: commands/tablecmds.c:6822
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+#: commands/tablecmds.c:6874
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
 
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
+#: commands/tablecmds.c:6995
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+#: commands/tablecmds.c:7011
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: utils/misc/guc.c:524
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+#: commands/tablecmds.c:7200
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
 
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+#: commands/tablecmds.c:7285
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: commands/tablecmds.c:7286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:530
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+#: commands/tablecmds.c:7294
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: commands/tablecmds.c:7421
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:534
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Limpeza Automática"
+#: commands/tablecmds.c:7437
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:536
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+#: commands/tablecmds.c:7516
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
+"verificação \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:538
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+#: commands/tablecmds.c:7540
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
+#: commands/tablecmds.c:7621
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:542
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+#: commands/tablecmds.c:7849
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+
+#: commands/tablecmds.c:7878
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Bloqueio"
+#: commands/tablecmds.c:7941
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:546
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
+#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3099
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:548
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
+#: commands/sequence.c:547
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:550
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+#: commands/sequence.c:570
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opções Pré-Definidas"
+#: commands/sequence.c:684
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: utils/misc/guc.c:554
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opções Customizadas"
+#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+#: commands/sequence.c:778
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:610
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
+#: commands/sequence.c:1134
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
 
-#: utils/misc/guc.c:618
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
+#: commands/sequence.c:1190
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:626
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+#: commands/sequence.c:1215
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:634
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
+#: commands/sequence.c:1227
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:642
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+#: commands/sequence.c:1257
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:650
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+#: commands/sequence.c:1269
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:658
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
+#: commands/sequence.c:1284
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
 
-#: utils/misc/guc.c:666
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
+#: commands/sequence.c:1316
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
 
-#: utils/misc/guc.c:674
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
+#: commands/sequence.c:1317
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
 
-#: utils/misc/guc.c:682
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador."
+#: commands/sequence.c:1346
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
 
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+#: commands/sequence.c:1350
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
 
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
 
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
+#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:799
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+#: commands/schemacmds.c:196
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+#: commands/proclang.c:92
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
-
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar."
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
 
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+#: commands/proclang.c:102
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:745
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
+#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
 
-#: utils/misc/guc.c:757
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
-"controle."
+#: commands/proclang.c:242
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
 
-#: utils/misc/guc.c:758
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+#: commands/proclang.c:244
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
 msgstr ""
-"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
-"pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças "
-"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta "
-"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
-"possibilitando uma recuperação completa."
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
 
-#: utils/misc/guc.c:769
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+#: commands/proclang.c:252
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
 
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: commands/proclang.c:271
+#, c-format
 msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
 
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registra cada ponto de controle."
+#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:786
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+#: commands/proclang.c:534
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:794
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: utils/misc/guc.c:802
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
 
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
 
-#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
-#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
-#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
-msgid "No description available."
-msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+#: commands/prepare.c:313
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:826
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+#: commands/prepare.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
+#: commands/prepare.c:344
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:842
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
+#: commands/prepare.c:348
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
+#: commands/prepare.c:352
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:858
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
+#: commands/prepare.c:365
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:866
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+#: commands/prepare.c:463
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:874
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+#: commands/prepare.c:521
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+#: commands/portalcmds.c:402
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
 
-#: utils/misc/guc.c:910
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
+#: commands/operatorcmds.c:98
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
 
-#: utils/misc/guc.c:911
+#: commands/operatorcmds.c:99
 msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
 msgstr ""
-"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
+"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
 
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
+#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
 
-#: utils/misc/guc.c:930
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
-"novo é recebido pelo servidor."
+#: commands/operatorcmds.c:156
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/misc/guc.c:938
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
+#: commands/operatorcmds.c:166
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:947
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+#: commands/operatorcmds.c:177
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
+#: commands/operatorcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+#: commands/operatorcmds.c:265
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
-"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
-"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
-"isso pode impor uma penalização de performance."
+#: commands/operatorcmds.c:316
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
+#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669
+#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495
+#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718
+#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903
+#: commands/opclasscmds.c:2046 commands/indexcmds.c:295
+#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1025
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
+#: commands/opclasscmds.c:320
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
 
-#: utils/misc/guc.c:1034
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789
+#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572
+#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844
+#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080
+#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
-"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
-"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
+#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:971
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
+#: commands/opclasscmds.c:986
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+#: commands/opclasscmds.c:476
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: commands/opclasscmds.c:504
+#, c-format
 msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
-"7.3 e anteriores."
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1064
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+#: commands/opclasscmds.c:520
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1072
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+#: commands/opclasscmds.c:548
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1081
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+#: commands/opclasscmds.c:551
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1089
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
+#: commands/opclasscmds.c:687
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
 
-#: utils/misc/guc.c:1090
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
+#: commands/opclasscmds.c:802
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
+
+#: commands/opclasscmds.c:865
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr ""
-"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
-"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
+"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
+"FAMILY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1099
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+#: commands/opclasscmds.c:921
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1107
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
-"log."
+#: commands/opclasscmds.c:1037
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
 
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
+#: commands/opclasscmds.c:1063
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operadores de índice devem ser binários"
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
+#: commands/opclasscmds.c:1067
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
+#: commands/opclasscmds.c:1105
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1152
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
+#: commands/opclasscmds.c:1109
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+#: commands/opclasscmds.c:1128
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
+#: commands/opclasscmds.c:1153
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
 msgstr ""
-"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
-"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
+"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
+"suporte ao índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
+#: commands/opclasscmds.c:1179
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:1207
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
-"literalmente."
+#: commands/opclasscmds.c:1186
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:1217
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
+#: commands/opclasscmds.c:1234
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
+#: commands/opclasscmds.c:1334
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
+#: commands/opclasscmds.c:1421
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1244
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
+#: commands/opclasscmds.c:1461
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
+#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
+#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
+#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
+#: commands/indexcmds.c:1149 commands/indexcmds.c:1157 commands/comment.c:1289
+#: commands/comment.c:1297
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: commands/opclasscmds.c:1768
+#, c-format
 msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
-"consequence is slowness."
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
-"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
-"consequência é lentidão."
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: commands/opclasscmds.c:1862
+#, c-format
 msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
-"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
-"privilégios em objetos grandes."
+"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1266
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
-"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
+#: commands/lockcmds.c:93
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
-"iniciado em N segundos."
+#: commands/lockcmds.c:98
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1294
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: commands/indexcmds.c:162
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
+#: commands/indexcmds.c:166
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:1303
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+#: commands/indexcmds.c:196
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: utils/misc/guc.c:1304
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
-"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: commands/indexcmds.c:287
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1312
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
+#: commands/indexcmds.c:304
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+#: commands/indexcmds.c:309
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1323
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
+#: commands/indexcmds.c:314
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
 
-#: utils/misc/guc.c:1325
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
-"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
+#: commands/indexcmds.c:364
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: utils/misc/guc.c:1334
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+#: commands/indexcmds.c:468
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
+#: commands/indexcmds.c:827
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:1350
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+#: commands/indexcmds.c:831
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:840
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:942
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+#: commands/indexcmds.c:946
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+#: commands/indexcmds.c:956
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1368
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
+#: commands/indexcmds.c:991
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "operador %s não é comutativo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1378
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
+#: commands/indexcmds.c:993
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
-"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
-"espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
+"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1388
+#: commands/indexcmds.c:1019
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1022
 msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
 msgstr ""
-"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
-"espera ativo está processando dados do WAL enviados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1408
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do "
+"índice para a restrição."
 
-#: utils/misc/guc.c:1417
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+#: commands/indexcmds.c:1057
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+#: commands/indexcmds.c:1062
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+#: commands/indexcmds.c:1118
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
-
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-
-#: utils/misc/guc.c:1455
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
+"\"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: commands/indexcmds.c:1120
 msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
 msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+#: commands/indexcmds.c:1170
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1469
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
-"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+#: commands/indexcmds.c:1260
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+#: commands/indexcmds.c:1639
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:1481
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+#: commands/indexcmds.c:1667
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1490
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+#: commands/indexcmds.c:1752
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1500
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
+#: commands/functioncmds.c:98
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1509
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
+#: commands/functioncmds.c:103
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1518
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
+#: commands/functioncmds.c:138
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1527
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
 
-#: utils/misc/guc.c:1536
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
+#: commands/functioncmds.c:218
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1546
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
+#: commands/functioncmds.c:223
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1556
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
-"autovacuum."
+#: commands/functioncmds.c:233
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"servidor."
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1577
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1607
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
 
-#: utils/misc/guc.c:1608
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+#: commands/functioncmds.c:317
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:1617
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
-"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
+#: commands/functioncmds.c:332
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
 
-#: utils/misc/guc.c:1626
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
-"tuplas."
+#: commands/functioncmds.c:344
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1635
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se "
-"houver."
+#: commands/functioncmds.c:360
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1647
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+#: commands/functioncmds.c:364
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1648
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+#: commands/functioncmds.c:368
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+#: commands/functioncmds.c:378
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr ""
-"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
+"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
+"valores padrão"
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1679
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
+#: commands/functioncmds.c:627
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1688
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
-"automáticos."
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST deve ser positivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1707
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
-"preenchidos mais frequentemente do que esse."
+#: commands/functioncmds.c:695
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+#: commands/functioncmds.c:746
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1720
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
-"compartilhada."
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1730
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
+#: commands/functioncmds.c:885
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
 
-#: utils/misc/guc.c:1741
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
-"simultaneamente."
+#: commands/functioncmds.c:898
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1750
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr ""
-"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
-"WAL."
+#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1760
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
-"no disco."
+#: commands/functioncmds.c:985
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
+#: commands/functioncmds.c:1007
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+#: commands/functioncmds.c:1014
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1781
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
-"adequado)."
+#: commands/functioncmds.c:1107
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1791
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
+#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: commands/functioncmds.c:1170
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
-"serão registradas."
+#: commands/functioncmds.c:1508
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1804
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: commands/functioncmds.c:1514
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1813
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
+#: commands/functioncmds.c:1522 commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/comment.c:1481
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1823
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
-"escritas por ciclo."
+#: commands/functioncmds.c:1551
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: commands/functioncmds.c:1555
 msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
 msgstr ""
-"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
-"pelo subsistema de disco."
+"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
+"de dado fonte"
 
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
-"um arranjo."
+#: commands/functioncmds.c:1559
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
 
-#: utils/misc/guc.c:1852
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
+#: commands/functioncmds.c:1563
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
 
-#: utils/misc/guc.c:1862
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
+#: commands/functioncmds.c:1567
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
+"convertido no tipo de dado alvo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1872
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+#: commands/functioncmds.c:1578
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+#: commands/functioncmds.c:1583
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
 
-#: utils/misc/guc.c:1892
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
+#: commands/functioncmds.c:1587
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
+#: commands/functioncmds.c:1591
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1912
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
+#: commands/functioncmds.c:1617
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
 
-#: utils/misc/guc.c:1922
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
+#: commands/functioncmds.c:1632
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
 
-#: utils/misc/guc.c:1932
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
+#: commands/functioncmds.c:1647
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
 
-#: utils/misc/guc.c:1945
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
+#: commands/functioncmds.c:1653
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
 
-#: utils/misc/guc.c:1954
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
+#: commands/functioncmds.c:1659
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
 
-#: utils/misc/guc.c:1962
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
+#: commands/functioncmds.c:1669
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1971
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
-"reciclagem do ID de transação."
+#: commands/functioncmds.c:1702
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1981
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
-"simultaneamente."
+#: commands/functioncmds.c:1777 commands/comment.c:1469
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: commands/functioncmds.c:1782
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: commands/functioncmds.c:1879
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2000
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: commands/functioncmds.c:1902
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2010
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
-"chaves de criptografia."
+#: commands/functioncmds.c:1974
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "código incorporado não foi especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2020
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr ""
-"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: commands/functioncmds.c:2022
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2021
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
-"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
-"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2031
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
+#: commands/foreigncmds.c:151
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:2041
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2042
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+#: commands/foreigncmds.c:210
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
+"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2054
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
+#: commands/foreigncmds.c:218
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
 
-#: utils/misc/guc.c:2064
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
-"kilobytes."
+#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3887
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2074
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
+#: commands/foreigncmds.c:421
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2092
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
-"no disco."
+#: commands/foreigncmds.c:423
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2101
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
+#: commands/foreigncmds.c:434
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2110
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
+#: commands/foreigncmds.c:516
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2119
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"durante uma busca indexada."
+#: commands/foreigncmds.c:518
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2128
+#: commands/foreigncmds.c:546
 msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"ou chamada de função."
+"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as "
+"opções para objetos dependentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:2138
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
-"recuperada."
+#: commands/foreigncmds.c:615
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2148
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+#: commands/foreigncmds.c:617
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2157
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
+#: commands/foreigncmds.c:629
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:2166
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
+#: commands/foreigncmds.c:698
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "servidor \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2175
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+#: commands/foreigncmds.c:887
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:2185
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
-"de reltuples."
+#: commands/foreigncmds.c:992
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
-"como uma fração de reltuples."
+#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:2202
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
-"fração do intervalo de ponto de controle."
+#: commands/foreigncmds.c:1161
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "servidor não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:2220
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
-"arquivar um arquivo do WAL."
+#: commands/foreigncmds.c:1179
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:2229
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+#: commands/explain.c:149
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2239
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
+#: commands/explain.c:155
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2240
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
+#: commands/explain.c:162
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:2258
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+#: commands/define.c:175
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:2268
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+#: commands/define.c:236
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
 
-#: utils/misc/guc.c:2269
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
-"dados."
+#: commands/define.c:266
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
-"arquivos de ordenação."
+#: commands/define.c:291
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
 
-#: utils/misc/guc.c:2288
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+#: commands/define.c:312
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2289
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
-"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
-"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
+#: commands/dbcommands.c:201
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar tablespaces."
 
-#: utils/misc/guc.c:2311
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
+#: commands/dbcommands.c:272
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:2320
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
+#: commands/dbcommands.c:295
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2331
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar."
+#: commands/dbcommands.c:307
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2341
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão "
-"entre maiúsculas/minúsculas."
+#: commands/dbcommands.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
 
-#: utils/misc/guc.c:2351
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
+#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#, c-format
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2360
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
+#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2369
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
+#: commands/dbcommands.c:372
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:2378
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
+#: commands/dbcommands.c:387
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:2387
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+#: commands/dbcommands.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
+"modelo (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2397
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+#: commands/dbcommands.c:408
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
-"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
-"servidor."
+"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
+"como modelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2407
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+#: commands/dbcommands.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
 msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de "
+"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+#: commands/dbcommands.c:415
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
-"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou "
+"utilize template0 como modelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2429
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
+#: commands/dbcommands.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
+"(%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2440
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define a role atual."
+#: commands/dbcommands.c:422
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
+"modelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2451
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
+#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
 
-#: utils/misc/guc.c:2461
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define o destino do log do servidor."
+#: commands/dbcommands.c:475
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2462
+#: commands/dbcommands.c:477
+#, c-format
 msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
 msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
-"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
+"tablespace."
+
+#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+
+#: commands/dbcommands.c:511
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+
+#: commands/dbcommands.c:767
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/dbcommands.c:788
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+
+#: commands/dbcommands.c:794
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2472
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947
+#: commands/dbcommands.c:1076
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: utils/misc/guc.c:2473
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
-"caminho absoluto."
+#: commands/dbcommands.c:916
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:2482
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+#: commands/dbcommands.c:936
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2493
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+#: commands/dbcommands.c:1028
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr ""
-"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:2504
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
+"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2513
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
+#: commands/dbcommands.c:1116
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr ""
+"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+#: commands/dbcommands.c:1118
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
+"de utilizar este comando."
 
-#: utils/misc/guc.c:2532
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+#: commands/dbcommands.c:1495
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:2533
+#: commands/dbcommands.c:1807
+#, c-format
 msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
+"banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2542
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+#: commands/dbcommands.c:1810
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2552
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+#: commands/dbcommands.c:1813
+#, c-format
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2562
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
+#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:368
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
 
-#: utils/misc/guc.c:2572
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+#: commands/copy.c:446
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2582
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+#: commands/copy.c:458
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
 
-#: utils/misc/guc.c:2592
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
+#: commands/copy.c:499
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2602
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
+#: commands/copy.c:550
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2612
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+#: commands/copy.c:566
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: utils/misc/guc.c:2622
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr ""
-"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
+#: commands/copy.c:762
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2632
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
+#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2642
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
+#: commands/copy.c:845
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
 
-#: utils/misc/guc.c:2653
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
+#: commands/copy.c:856
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
 
-#: utils/misc/guc.c:2672
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
+#: commands/copy.c:861
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
 
-#: utils/misc/guc.c:2681
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Define o formato de saída para bytea."
+#: commands/copy.c:883
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: utils/misc/guc.c:2690
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+#: commands/copy.c:890
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
-#: utils/misc/guc.c:2790
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
-"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
-"nível, menos mensagens são enviadas."
+"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: utils/misc/guc.c:2700
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+#: commands/copy.c:913
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2701
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
-"registro corresponde a consulta."
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
 
-#: utils/misc/guc.c:2711
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: utils/misc/guc.c:2720
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
+#: commands/copy.c:930
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: utils/misc/guc.c:2730
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:2739
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+#: commands/copy.c:941
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
+#: commands/copy.c:946
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: utils/misc/guc.c:2759
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+#: commands/copy.c:952
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: utils/misc/guc.c:2769
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
-"habilitado."
+#: commands/copy.c:956
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
 
-#: utils/misc/guc.c:2779
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
+#: commands/copy.c:962
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: utils/misc/guc.c:2789
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+#: commands/copy.c:966
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr ""
-"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
-
-#: utils/misc/guc.c:2803
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: utils/misc/guc.c:2812
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
+#: commands/copy.c:972
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:2821
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+#: commands/copy.c:979
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:2831
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
+#: commands/copy.c:985
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: commands/copy.c:986
 msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
 msgstr ""
-"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
-"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
 
-#: utils/misc/guc.c:3612
+#: commands/copy.c:1032
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
 
-#: utils/misc/guc.c:3631
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+#: commands/copy.c:1049
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3651
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
-"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+#: commands/copy.c:1076
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3682
+#: commands/copy.c:1135
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: commands/copy.c:1157
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:4329
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
+#: commands/copy.c:1235
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4388
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr ""
-"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
-"\"."
+#: commands/copy.c:1237
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: utils/misc/guc.c:4724
+#: commands/copy.c:1241
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4759
+#: commands/copy.c:1246
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: utils/misc/guc.c:4790
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+#: commands/copy.c:1270
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569
+#: commands/copy.c:1279
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
+#: commands/copy.c:1572
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
+#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4970
+#: commands/copy.c:1587
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5034
+#: commands/copy.c:1595
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
 
-#: utils/misc/guc.c:5042
+#: commands/copy.c:1607
 #, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5064
+#: commands/copy.c:1709
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
+#: commands/copy.c:1714
 #, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5566
+#: commands/copy.c:1719
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: utils/misc/guc.c:5793
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+#: commands/copy.c:1887
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
 
-#: utils/misc/guc.c:5908
+#: commands/copy.c:1892
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
+
+#: commands/copy.c:1898
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+
+#: commands/copy.c:1904
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+
+#: commands/copy.c:1911
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+
+#: commands/copy.c:2002
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
+
+#: commands/copy.c:2008
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+
+#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+
+#: commands/copy.c:2033
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7270
+#: commands/copy.c:2074
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:7613
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
+#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:7637
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
+#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:7712
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: utils/misc/guc.c:7784
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
+#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
 
-#: utils/misc/guc.c:7799
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
+#: commands/copy.c:2527
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:7814
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
+#: commands/copy.c:2528
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:7828
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
+#: commands/copy.c:2530
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
 
-#: utils/misc/guc.c:7844
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
+#: commands/copy.c:2531
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
 
-#: utils/misc/guc.c:7862
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente leitura"
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
 
-#: utils/misc/guc.c:7873
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
+#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2992
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
+#: commands/copy.c:3039
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: commands/copy.c:3125
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
 
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#: commands/copy.c:3148
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
+
+#: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/float.c:242
+#: commands/conversioncmds.c:76
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
+#: commands/conversioncmds.c:90
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
 
-#: utils/adt/float.c:435
+#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209
+#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470
-#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/cash.c:538
-#: utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 utils/adt/cash.c:690
-#: utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581
-#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:598 utils/adt/int8.c:649
-#: utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929 utils/adt/int8.c:1018
-#: utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874
-#: utils/adt/int.c:973 utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092
-#: utils/adt/int.c:1116
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
+#: commands/conversioncmds.c:159
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711
-#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:2062
-#: utils/adt/numeric.c:2071 utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483
-#: utils/adt/int8.c:1213 utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651
-#: utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714
-#: utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:772
-#: utils/adt/int.c:911 utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:959
-#: utils/adt/int.c:999 utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1047
-#: utils/adt/int.c:1078 utils/adt/int.c:1141
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
+#: commands/conversioncmds.c:224
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2163
-#: utils/adt/numeric.c:2174 utils/adt/int8.c:1238 utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:838
-#: utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890 utils/adt/int.c:1156
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fora do intervalo"
+#: commands/comment.c:642
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto"
 
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+#: commands/comment.c:681
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
 
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
+#: commands/comment.c:729
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado"
 
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
-"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
-"resultado complexo"
+#: commands/comment.c:766
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
 
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+#: commands/comment.c:775
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
 
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+#: commands/comment.c:874
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
+#: commands/comment.c:882
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+#: commands/comment.c:883
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
 
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
+#: commands/comment.c:1213
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
 
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+#: commands/comment.c:1226
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
 
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+#: commands/comment.c:1501
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca "
+"textual"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: commands/comment.c:1530
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca "
+"textual"
+
+#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/cluster.c:157
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: commands/cluster.c:354
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
+
+#: commands/cluster.c:369
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/cluster.c:385
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "agrupando \"%s.%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
+#: commands/cluster.c:422
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
 
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: commands/cluster.c:430
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
+"agrupamento"
 
-#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144
+#: commands/cluster.c:442
 #, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
 
-#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350
-#: utils/adt/enum.c:370
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+#: commands/cluster.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
 
-#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49
-#: utils/adt/date.c:66
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "modificador de tipo é inválido"
+#: commands/cluster.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
+"agrupamento da tabela."
 
-#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54
+#: commands/cluster.c:467
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
 
-#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59
+#: commands/cluster.c:478
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
+"índice não manipula valores nulos"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#: commands/cluster.c:493
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
 
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
+#: commands/async.c:567
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
 
-#: utils/adt/xml.c:135
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
+#: commands/async.c:572
+msgid "channel name too long"
+msgstr "nome do canal é muito longo"
 
-#: utils/adt/xml.c:136
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+#: commands/async.c:579
+msgid "payload string too long"
+msgstr "cadeia da carga é muito longa"
+
+#: commands/async.c:763
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
 msgstr ""
-"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
-"libxml."
+"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
+"NOTIFY"
 
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
+#: commands/async.c:868
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
 
-#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476
+#: commands/async.c:1447
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
 
-#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentário XML inválido"
+#: commands/async.c:1449
+#, c-format
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
+"antigas."
 
-#: utils/adt/xml.c:536
-msgid "not an XML document"
-msgstr "não é um documento XML"
+#: commands/async.c:1452
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
+"transação atual."
 
-#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
+#: commands/analyze.c:156
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
 
-#: utils/adt/xml.c:690
+#: commands/analyze.c:160
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
 
-#: utils/adt/xml.c:713
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
+#: commands/analyze.c:164
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
 
-#: utils/adt/xml.c:792
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
+#: commands/analyze.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
 
-#: utils/adt/xml.c:877
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
+#: commands/analyze.c:271
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:878
+#: commands/analyze.c:276
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
+
+#: commands/analyze.c:584
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+
+#: commands/analyze.c:1224
 #, c-format
 msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
-"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-
-#: utils/adt/xml.c:1419
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de caracter é inválido."
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
 
-#: utils/adt/xml.c:1422
-msgid "Space required."
-msgstr "Espaço requerido."
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
 
-#: utils/adt/xml.c:1425
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
 
-#: utils/adt/xml.c:1428
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
 
-#: utils/adt/xml.c:1431
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Faltando codificação em declaração."
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
 
-#: utils/adt/xml.c:1434
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
 
-#: utils/adt/xml.c:1437
+#: commands/aggregatecmds.c:191
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/date.c:217
-msgid "date out of range"
-msgstr "data fora do intervalo"
+#: commands/aggregatecmds.c:230
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/xml.c:1691
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
+#: catalog/toasting.c:141
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
 
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740
-#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523
-#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
-#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988
-#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
+#: catalog/pg_type.c:231
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
 
-#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
+#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
+#: catalog/pg_type.c:272
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr ""
+"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:2125
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta inválida"
+#: catalog/pg_type.c:279
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
 
-#: utils/adt/xml.c:3354
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
 
-#: utils/adt/xml.c:3355
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr ""
-"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
+#: catalog/pg_type.c:302
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
 
-#: utils/adt/xml.c:3379
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expressão XPath vazia"
+#: catalog/pg_type.c:730
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:3427
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr ""
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: utils/adt/xml.c:3434
+#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "privilégios para %s"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objeto no %s"
+msgstr[1] "%d objetos no %s"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
 msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
-"bytes)"
+"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
+"sistema de banco de dados"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: catalog/pg_shdepend.c:1287
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
+"pelo sistema de banco de dados"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
+#: catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_aggregate.c:175
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+#: catalog/pg_proc.c:205
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
+"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
+"polimórfico."
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
+#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:188
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:189
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
 
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: catalog/pg_proc.c:223
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: catalog/pg_proc.c:362
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
+#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
+
+#: catalog/pg_proc.c:399
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+
+#: catalog/pg_proc.c:440
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
+#: catalog/pg_proc.c:464
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+#: catalog/pg_proc.c:490
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
+#: catalog/pg_proc.c:502
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
+#: catalog/pg_proc.c:507
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
 
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238
-#: utils/adt/varlena.c:279
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
+#: catalog/pg_proc.c:515
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in não está implementado"
+#: catalog/pg_proc.c:520
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
+#: catalog/pg_proc.c:693
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#: catalog/pg_proc.c:785
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+#: catalog/pg_proc.c:800
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
+#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
+#: catalog/pg_operator.c:371
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após parêntese direito."
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
+
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
+
+#: catalog/pg_operator.c:398
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
+
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
+
+#: catalog/pg_operator.c:418
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: catalog/pg_operator.c:607
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+
+#: catalog/pg_enum.c:70
+msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID"
+
+#: catalog/pg_enum.c:110
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: catalog/pg_enum.c:111
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122
+#: catalog/pg_depend.c:209
 #, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
-"registro"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
+#: catalog/pg_conversion.c:66
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+#: catalog/pg_constraint.c:767
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+#: catalog/pg_constraint.c:779
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
 msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
 msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
+"um argumento polimórfico."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
 msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
 msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
+"argumento polimórfico."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
+"único"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:160
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+#: catalog/namespace.c:2442
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1562
+#: catalog/namespace.c:3024
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:491
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
+#: catalog/namespace.c:3040
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
 
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
+#: catalog/index.c:582
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1059
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
+#: catalog/index.c:592
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1067
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: catalog/index.c:610
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1083
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: catalog/index.c:2468
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1109
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplos separadores decimais"
+#: catalog/heap.c:257
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+#: catalog/heap.c:259
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
+#: catalog/heap.c:397
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1129
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+#: catalog/heap.c:413
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1149
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+#: catalog/heap.c:461
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+#: catalog/heap.c:462
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1169
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+#: catalog/heap.c:475
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1178
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+#: catalog/heap.c:498
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1204
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
+#: catalog/heap.c:980
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
+"um nome que não conflite com outro tipo existente."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1210
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
+#: catalog/heap.c:2023
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+
+#: catalog/heap.c:2171
+#, c-format
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
+
+#: catalog/heap.c:2269
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:2277
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+
+#: catalog/heap.c:2285
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:2289
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
-msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr ""
-"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
+#: catalog/heap.c:2293
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1411
+#: catalog/heap.c:2353
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr ""
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1788
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
+#: catalog/heap.c:2609
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1789
+#: catalog/heap.c:2610
+#, c-format
 msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
 msgstr ""
-"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
+"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
+"COMMIT."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1806
-#, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+#: catalog/heap.c:2615
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr ""
-"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1808
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
+#: catalog/heap.c:2616
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1869
+#: catalog/heap.c:2618
 #, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
-"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
+"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: catalog/dependency.c:578
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
-"modificador \"FM\"."
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897
-#: utils/adt/formatting.c:2027
+#: catalog/dependency.c:581
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1886
+#: catalog/dependency.c:848
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1899
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "Valor deve ser um inteiro."
+#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1904
+#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: catalog/dependency.c:910
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2029
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+
+#: catalog/dependency.c:918
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr ""
-"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
-"campo."
+"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2585
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:927
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
+msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2689
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
+#: catalog/dependency.c:2110
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3206
+#: catalog/dependency.c:2116
 #, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3208
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
+#: catalog/dependency.c:2121
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3246
+#: catalog/dependency.c:2151
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3293
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+#: catalog/dependency.c:2178
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restrição %s em %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4155
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
+#: catalog/dependency.c:2184
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4167
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
+#: catalog/dependency.c:2201
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
-"lexemas, ignorada"
+#: catalog/dependency.c:2238
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: catalog/dependency.c:2255
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: catalog/dependency.c:2261
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+msgid "large object %u"
+msgstr "objeto grande %u"
 
-#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 utils/adt/int.c:242
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+#: catalog/dependency.c:2266
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:286
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "dado oidvector inválido"
+#: catalog/dependency.c:2298
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: catalog/dependency.c:2348
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "operador %d %s de %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: catalog/dependency.c:2395
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "função %d %s de %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#: catalog/dependency.c:2432
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
+#: catalog/dependency.c:2467
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
 
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "timestamp não pode ser NaN"
+#: catalog/dependency.c:2484
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:370
+#: catalog/dependency.c:2497
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analisador de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
+#: catalog/dependency.c:2512
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dicionário de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
+#: catalog/dependency.c:2527
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modelo de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:803
+#: catalog/dependency.c:2542
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuração de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:809
+#: catalog/dependency.c:2550
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#: catalog/dependency.c:2563
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+#: catalog/dependency.c:2575
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#: catalog/dependency.c:2584
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "adaptador de dados externos %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#: catalog/dependency.c:2593
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: catalog/dependency.c:2618
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapeamento de usuários para %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: catalog/dependency.c:2652
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#: catalog/dependency.c:2657
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: catalog/dependency.c:2662
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: catalog/dependency.c:2668
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
-#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2632
+#: catalog/dependency.c:2676
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
+msgid " in schema %s"
+msgstr " no esquema %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#: catalog/dependency.c:2724
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1375
-#: utils/adt/int.c:1344
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+#: catalog/dependency.c:2728
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1127
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
+#: catalog/dependency.c:2732
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#: catalog/dependency.c:2736
 #, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela temporária %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1313
+#: catalog/dependency.c:2740
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1325
+#: catalog/dependency.c:2744
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
+#: catalog/dependency.c:2748
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1338
+#: catalog/dependency.c:2753
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1351
+#: catalog/dependency.c:2790
 #, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
-"esquema"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1376
+#: catalog/catalog.c:75
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nome de fork inválido"
+
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
+
+#: catalog/aclchk.c:196
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+
+#: catalog/aclchk.c:312
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/cash.c:237
+#: catalog/aclchk.c:317
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
-#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
+#: catalog/aclchk.c:325
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:482
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: catalog/aclchk.c:330
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:493
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: catalog/aclchk.c:341
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:503
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: catalog/aclchk.c:346
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
+#: catalog/aclchk.c:354
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:639
+#: catalog/aclchk.c:359
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:657
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
+#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2038
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+#: catalog/aclchk.c:446
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2106
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/int8.c:502
-#: utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:582
-#: utils/adt/int8.c:614 utils/adt/int8.c:632 utils/adt/int8.c:681
-#: utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 utils/adt/int8.c:788
-#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:867
-#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:955
-#: utils/adt/int8.c:976 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1034
-#: utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1076 utils/adt/int8.c:1103
-#: utils/adt/int8.c:1276 utils/adt/int8.c:1315
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+#: catalog/aclchk.c:454
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2154
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+#: catalog/aclchk.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
+
+#: catalog/aclchk.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3615
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+#: catalog/aclchk.c:466
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3616
+#: catalog/aclchk.c:470
 #, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
-"menor do que %s%d."
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5064
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+#: catalog/aclchk.c:474
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
 
-#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
+#: catalog/aclchk.c:513
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
 
-#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+#: catalog/aclchk.c:968
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
 
-#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+#: catalog/aclchk.c:1720 access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
+#: access/heap/heapam.c:1141
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937
-#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991
-#: utils/adt/varbit.c:1093
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
+#: catalog/aclchk.c:1773
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
+#: catalog/aclchk.c:1790
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+
+#: catalog/aclchk.c:1940
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1356
+#: catalog/aclchk.c:1953
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
-#: utils/adt/varlena.c:2098
+#: catalog/aclchk.c:2537
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+#: catalog/aclchk.c:2539
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
 
-#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320
-#: utils/adt/regproc.c:1325
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
+#: catalog/aclchk.c:3046
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2797 utils/adt/regexp.c:269
+#: catalog/aclchk.c:3095
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "permissão negada para coluna %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2890
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+#: catalog/aclchk.c:3097
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum é inválido"
+#: catalog/aclchk.c:3101
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
+#: catalog/aclchk.c:3103
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
+#: catalog/aclchk.c:3105
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
+#: catalog/aclchk.c:3107
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "peso fora do intervalo"
+#: catalog/aclchk.c:3109
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#: catalog/aclchk.c:3111
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\""
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+#: catalog/aclchk.c:3113
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
+#: catalog/aclchk.c:3115
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
+#: catalog/aclchk.c:3117
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
+#: catalog/aclchk.c:3119
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
+#: catalog/aclchk.c:3121
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para tablespace %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: catalog/aclchk.c:3123
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#: catalog/aclchk.c:3125
 #, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+#: catalog/aclchk.c:3127
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#: catalog/aclchk.c:3129
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#: catalog/aclchk.c:3139
 #, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
+#: catalog/aclchk.c:3141
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+#: catalog/aclchk.c:3143
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536
+#: catalog/aclchk.c:3145
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3538
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+#: catalog/aclchk.c:3147
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3149
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3151
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3543
+#: catalog/aclchk.c:3153
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3549
+#: catalog/aclchk.c:3155
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107
+#: catalog/aclchk.c:3157
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
-
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:89
+#: catalog/aclchk.c:3159
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
-
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:131
+#: catalog/aclchk.c:3161
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
+#: catalog/aclchk.c:3163
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
+#: catalog/aclchk.c:3165
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: catalog/aclchk.c:3167
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "sem reserva"
+#: catalog/aclchk.c:3169
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
+#: catalog/aclchk.c:3211
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
+#: catalog/aclchk.c:3238
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "reservado"
+#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/regexp.c:404
+#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232
 #, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/regexp.c:865
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
+#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279
-#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045
-#: utils/adt/genfile.c:124
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
-msgid "requested character too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: catalog/aclchk.c:4258
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "caracter nulo não é permitido"
+#: catalog/aclchk.c:4284
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
+#: catalog/aclchk.c:4461
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
+#: catalog/aclchk.c:4488
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
+#: catalog/aclchk.c:4515
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
+#: catalog/aclchk.c:4542
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+#: catalog/aclchk.c:4622
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
+#: access/transam/xlog.c:1282
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2770 utils/adt/arrayfuncs.c:2918
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4666 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: access/transam/xlog.c:1290
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz são inválidas"
+#: access/transam/xlog.c:1964
+#, c-format
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+#: access/transam/xlog.c:2479
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 utils/cache/lsyscache.c:2305
+#: access/transam/xlog.c:2598
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
+"%u, segmento %u): %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
+#: access/transam/xlog.c:2610
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 utils/cache/lsyscache.c:2338
+#: access/transam/xlog.c:3009
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr ""
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+#: access/transam/xlog.c:3018
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número de índices da matriz incorreto"
+#: access/transam/xlog.c:3068
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:3183
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3476
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:3347
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470
-msgid "source array too small"
-msgstr "matriz de origem muito pequena"
+#: access/transam/xlog.c:3363
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
+#: access/transam/xlog.c:3386
+#, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:3398
+#, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
-msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL"
+#: access/transam/xlog.c:3436 access/transam/xlog.c:3446
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
+#: access/transam/xlog.c:3452
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
+#: access/transam/xlog.c:3455
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
+#: access/transam/xlog.c:3489
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
+#: access/transam/xlog.c:3609
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+#: access/transam/xlog.c:3622
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3635
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
-"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
+"registro %X/%X"
 
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:3751
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo %s não é um domínio"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
 
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
+#: access/transam/xlog.c:3759
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165
+#: access/transam/xlog.c:3774
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
+#: access/transam/xlog.c:3782
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+#: access/transam/xlog.c:3791
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: access/transam/xlog.c:3798
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3827
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+#: access/transam/xlog.c:3856
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: access/transam/xlog.c:3896
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
+#: access/transam/xlog.c:3906
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: access/transam/xlog.c:3996
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: access/transam/xlog.c:4003 access/transam/xlog.c:4049
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4033
+#: access/transam/xlog.c:4040
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:4026
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
+msgstr ""
+"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
+"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+#: access/transam/xlog.c:4034
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: access/transam/xlog.c:4041
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
+
+#: access/transam/xlog.c:4057
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
+#: access/transam/xlog.c:4069
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocalemto %u"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:4087
+#, c-format
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:4160
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#: access/transam/xlog.c:4161
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4166
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#: access/transam/xlog.c:4167
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: access/transam/xlog.c:4180
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: access/transam/xlog.c:4181
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: access/transam/xlog.c:4440
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: access/transam/xlog.c:4529
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2237
+#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5512 utils/adt/ruleutils.c:5567
-#: utils/adt/ruleutils.c:5604 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+#: access/transam/xlog.c:4546 access/transam/xlog.c:4771
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
 
-#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
+#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4776
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
 
-#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
+#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4754
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
+#: access/transam/xlog.c:4575
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4589
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
+"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+#: access/transam/xlog.c:4593
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
+"executar o initdb."
 
-#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
+#: access/transam/xlog.c:4598
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1149
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1190
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4637
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1236
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:4612
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
+#: access/transam/xlog.c:4622
 #, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: access/transam/xlog.c:4629
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
-
-#: utils/adt/genfile.c:58
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
-
-#: utils/adt/genfile.c:72
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
 
-#: utils/adt/genfile.c:99
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+#: access/transam/xlog.c:4636
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
 
-#: utils/adt/genfile.c:113
+#: access/transam/xlog.c:4641
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: utils/adt/genfile.c:118
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4651
+#: access/transam/xlog.c:4658 access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4679
+#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4694
+#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4710
+#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4726
+#: access/transam/xlog.c:4733
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: utils/adt/genfile.c:163
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+#: access/transam/xlog.c:4648
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: utils/adt/genfile.c:227
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+#: access/transam/xlog.c:4655
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
 
-#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
-#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: access/transam/xlog.c:4669
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: access/transam/xlog.c:4676
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: access/transam/xlog.c:4683
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
+"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
+#: access/transam/xlog.c:4692
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
+#: access/transam/xlog.c:4699
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
+#: access/transam/xlog.c:4708
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4835 utils/adt/selfuncs.c:5264
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+#: access/transam/xlog.c:4715
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
-"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
-"tipo bytea"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4940 utils/adt/selfuncs.c:5424
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+#: access/transam/xlog.c:4724
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289
-#: utils/adt/acl.c:3364
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
+#: access/transam/xlog.c:4731
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: access/transam/xlog.c:4980
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: access/transam/xlog.c:4986
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
-
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "parêntese esquerdo esperado"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "parêntese direito esperado"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
+#: access/transam/xlog.c:4991
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo inválido"
+#: access/transam/xlog.c:5153
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: access/transam/xlog.c:5177
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: access/transam/xlog.c:5184
 #, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: access/transam/xlog.c:5191
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
+msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
 
-#: utils/adt/int8.c:113
+#: access/transam/xlog.c:5205
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5210
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: utils/adt/int8.c:1332
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:5213
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:5221
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:118
+#: access/transam/xlog.c:5224
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+#: access/transam/xlog.c:5247
+#, c-format
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: access/transam/xlog.c:5260
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: access/transam/xlog.c:5269
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
+msgid "standby_mode = '%s'"
+msgstr "standby_mode = '%s'"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: access/transam/xlog.c:5275
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
+msgid "primary_conninfo = '%s'"
+msgstr "primary_conninfo = '%s'"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: access/transam/xlog.c:5282
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
+msgid "trigger_file = '%s'"
+msgstr "trigger_file = '%s'"
 
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+#: access/transam/xlog.c:5287
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: access/transam/xlog.c:5295
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
 
-#: utils/adt/network.c:682
+#: access/transam/xlog.c:5297
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
+
+#: access/transam/xlog.c:5306
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
+"restore_command"
 
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:5308
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
+"para verificar por arquivos ali presentes."
 
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:5314
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
+"quando modo em espera não estiver habilitado"
 
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:5334
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
 
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:5459
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+#: access/transam/xlog.c:5549
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+#: access/transam/xlog.c:5554
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+#: access/transam/xlog.c:5562
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
+#: access/transam/xlog.c:5567
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+#: access/transam/xlog.c:5650
+#, c-format
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais "
+"baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+#: access/transam/xlog.c:5672
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+#: access/transam/xlog.c:5673
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
+"uma nova cópia de segurança base."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+#: access/transam/xlog.c:5684
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr ""
+"servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para "
+"\"hot_standby\" no servidor principal"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+#: access/transam/xlog.c:5685
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
+msgstr ""
+"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
+"aqui."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+#: access/transam/xlog.c:5732
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+#: access/transam/xlog.c:5736
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+#: access/transam/xlog.c:5740
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+#: access/transam/xlog.c:5744
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
+"em %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+#: access/transam/xlog.c:5748
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
+#: access/transam/xlog.c:5750
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
+#: access/transam/xlog.c:5754
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
+#: access/transam/xlog.c:5756
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
+"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+#: access/transam/xlog.c:5760
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+#: access/transam/xlog.c:5809
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
 
-#: utils/adt/int.c:236
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector inválido"
+#: access/transam/xlog.c:5827
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entrando no modo em espera"
 
-#: utils/adt/acl.c:251
+#: access/transam/xlog.c:5830
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:252
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
+#: access/transam/xlog.c:5834
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:257
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
+#: access/transam/xlog.c:5838
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: utils/adt/acl.c:258
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
+#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5893
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:264
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "faltando sinal \"=\""
+#: access/transam/xlog.c:5867
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr ""
+"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: utils/adt/acl.c:317
+#: access/transam/xlog.c:5868 access/transam/xlog.c:5875
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
 
-#: utils/adt/acl.c:339
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+#: access/transam/xlog.c:5874
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: utils/adt/acl.c:347
+#: access/transam/xlog.c:5903 access/transam/xlog.c:5918
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:5912
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:538
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
+#: access/transam/xlog.c:5927
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:542
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+#: access/transam/xlog.c:5931
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:546
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
+#: access/transam/xlog.c:5935
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:570
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
+#: access/transam/xlog.c:5938
+#, c-format
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:1127
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
+#: access/transam/xlog.c:5942
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação é inválido"
 
-#: utils/adt/acl.c:1188
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
+#: access/transam/xlog.c:5964
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: utils/adt/acl.c:1189
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+#: access/transam/xlog.c:5975
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
 
-#: utils/adt/acl.c:1468
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert não é mais suportado"
+#: access/transam/xlog.c:6005
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática está em andamento"
 
-#: utils/adt/acl.c:1478
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove não é mais suportado"
+#: access/transam/xlog.c:6069
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "inicialização para servidor em espera"
 
-#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
+#: access/transam/xlog.c:6197
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:6296
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
+#: access/transam/xlog.c:6301 access/transam/xlog.c:7801
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transação efetivada foi em %s"
 
-#: utils/adt/bool.c:153
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:6309
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
 
-#: utils/adt/date.c:71
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+#: access/transam/xlog.c:6350
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr ""
+"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
+"consistente"
 
-#: utils/adt/date.c:77
+#: access/transam/xlog.c:6366
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
+
+#: access/transam/xlog.c:6388
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
 
-#: utils/adt/date.c:167
+#: access/transam/xlog.c:6632
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
 
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
+#: access/transam/xlog.c:6758
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
+#: access/transam/xlog.c:6762
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: utils/adt/date.c:986
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+#: access/transam/xlog.c:6766
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
 
-#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
-#: utils/adt/date.c:1922
-msgid "time out of range"
-msgstr "time fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:6780
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
+#: access/transam/xlog.c:6784
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: utils/adt/date.c:1932
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:6788
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
+#: access/transam/xlog.c:6799
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"primário"
 
-#: utils/adt/date.c:2672
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
+#: access/transam/xlog.c:6803
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"secundário"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
-#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
+#: access/transam/xlog.c:6807
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2239
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+#: access/transam/xlog.c:6819
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2272
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+#: access/transam/xlog.c:6823
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+#: access/transam/xlog.c:6827
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
+
+#: access/transam/xlog.c:6839
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6843
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6847
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:7009
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
+
+#: access/transam/xlog.c:7031
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+
+#: access/transam/xlog.c:7432
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de "
-"relação"
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
-#, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:7664
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: access/transam/xlog.c:7689
 #, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: access/transam/xlog.c:7799
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:7972
+msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
+msgstr ""
+"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: access/transam/xlog.c:8035
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
+"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:741
+#: access/transam/xlog.c:8080
 #, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8362
 #, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:760
+#: access/transam/xlog.c:8370
 #, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:331
+#: access/transam/xlog.c:8379
 #, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:345
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
+#: access/transam/xlog.c:8422 access/transam/xlog.c:8614
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8619
+#: access/transam/xlog.c:8822 access/transam/xlog.c:8850
+#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8975
+#: access/transam/xlog.c:9050
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "recuperação está em andamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:8428 access/transam/xlog.c:8620
+#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:8851
+#: access/transam/xlog.c:8884
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr ""
+"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
+
+#: access/transam/xlog.c:8433 access/transam/xlog.c:8625
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+
+#: access/transam/xlog.c:8434 access/transam/xlog.c:8626
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr ""
+"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
+"servidor."
+
+#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8530
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:8462
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+
+#: access/transam/xlog.c:8531
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
 msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: utils/cache/relcache.c:4312
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+#: access/transam/xlog.c:8552 access/transam/xlog.c:8709
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4526
+#: access/transam/xlog.c:8648
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:8660 access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9122
 #, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
+#: access/transam/xlog.c:8772
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
+"arquivados"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8782
 #, c-format
 msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
-"retornar tipo %s"
+"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
+"WAL necessários (%d segundos passados)"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+#: access/transam/xlog.c:8784
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
+"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
+"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
+"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
+#: access/transam/xlog.c:8791
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: access/transam/xlog.c:8795
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
+"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
+"a cópia de segurança"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:264
+#: access/transam/xlog.c:8817
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
+
+#: access/transam/xlog.c:8976
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
+
+#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9058
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:468
+#: access/transam/xlog.c:9051
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
+
+#: access/transam/xlog.c:9148
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "redo do xlog %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:9188
+msgid "online backup mode cancelled"
+msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071
+#: access/transam/xlog.c:9189
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: access/transam/xlog.c:9196
+msgid "online backup mode was not cancelled"
+msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
+
+#: access/transam/xlog.c:9197
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: access/transam/xlog.c:9665 access/transam/xlog.c:9687
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: access/transam/xlog.c:9775
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: access/transam/xact.c:716
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+
+#: access/transam/xact.c:1236
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+#: access/transam/xact.c:1993
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
-"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
+"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2782
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2792
 #, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2802
 #, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
+"múltiplos comandos"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2853
 #, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: access/transam/xact.c:3035
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
+
+#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
+
+#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
+#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
+#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+
+#: access/transam/xact.c:4189
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+
+#: access/transam/varsup.c:114
 #, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de "
+"dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+
+#: access/transam/varsup.c:121
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados com OID %u"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo "
+"naquele banco de dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: access/transam/varsup.c:333
 #, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr ""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
+"OID %u"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: access/transam/twophase.c:247
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+#: access/transam/twophase.c:254
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+#: access/transam/twophase.c:255
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
 
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: access/transam/twophase.c:288
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
 
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+#: access/transam/twophase.c:297
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: access/transam/twophase.c:298
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#: access/transam/twophase.c:418
 #, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
-#, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "Chave %s está duplicada."
+#: access/transam/twophase.c:426
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
 
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação é muito longo"
+#: access/transam/twophase.c:427
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+#: access/transam/twophase.c:438
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+#: access/transam/twophase.c:439
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1609
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
 
-#: utils/mb/wchar.c:1638
+#: access/transam/twophase.c:453
 #, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+#: access/transam/twophase.c:936
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr ""
-"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
+#: access/transam/twophase.c:954
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
-"codificações."
-
-#: utils/mb/mbutils.c:422
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:427
+#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
+#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1451
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:539
+#: access/transam/twophase.c:994
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:734
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:735
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
-"a codificação de banco de dados."
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: utils/error/assert.c:40
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1431
+#: access/transam/twophase.c:1129
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1161
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
-
-#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562
-#: utils/error/elog.c:2565
+#: access/transam/twophase.c:1253
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
-
-#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALHE:  "
-
-#: utils/error/elog.c:2231
-msgid "HINT:  "
-msgstr "DICA:  "
-
-#: utils/error/elog.c:2238
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
-
-#: utils/error/elog.c:2245
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
+"corrompido"
 
-#: utils/error/elog.c:2255
+#: access/transam/twophase.c:1406
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2262
+#: access/transam/twophase.c:1435
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:2276
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "COMANDO:  "
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2674
+#: access/transam/twophase.c:1463
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
-
-#: utils/error/elog.c:2697
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
-
-#: utils/error/elog.c:2701
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2704
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: access/transam/twophase.c:1558
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2707
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: access/transam/twophase.c:1565
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2710
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: access/transam/twophase.c:1630
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2713
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657
+#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781
+#: access/transam/twophase.c:1854
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2716
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2719
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: access/transam/twophase.c:1861
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperação transação preparada %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: access/transam/slru.c:595
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s porta=%s"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
 
-#: utils/init/postinit.c:235
+#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
+#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
-msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:241
+#: access/transam/slru.c:826
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
 
-#: utils/init/postinit.c:271
+#: access/transam/slru.c:832
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: utils/init/postinit.c:273
+#: access/transam/slru.c:839
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: utils/init/postinit.c:293
+#: access/transam/slru.c:846
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: utils/init/postinit.c:306
+#: access/transam/slru.c:853
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
 
-#: utils/init/postinit.c:307
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+#: access/transam/slru.c:860
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
 
-#: utils/init/postinit.c:324
+#: access/transam/slru.c:1087
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
 
-#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
-"operacional"
+#: access/transam/slru.c:1168
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:347
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
-"reconhecido pelo setlocale()."
+"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
 msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
-"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
-"configuração regional que falta."
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
+"indexação de texto completa."
 
-#: utils/init/postinit.c:354
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
-"by setlocale()."
-msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
-"pelo setlocale()."
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
 
-#: utils/init/postinit.c:610
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
+"código %d"
 
-#: utils/init/postinit.c:611
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/hash/hashutil.c:165
+#: access/gist/gistutil.c:596
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:634
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"novas conexões para replicaão não são permitidas durante desligamento de "
-"banco de dados"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
+#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
+#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor execute REINDEX."
 
-#: utils/init/postinit.c:638
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
-"dados"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/hash/hashutil.c:176
+#: access/hash/hashutil.c:188 access/gist/gistutil.c:607
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:652
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
-msgstr ""
-"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
-"usuário que não sejam usadas para replicação"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:667
-msgid "must be superuser to start walsender"
-msgstr "deve ser super-usuário para iniciar walsender"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Chave %s já existe."
 
-#: utils/init/postinit.c:727
+#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:175
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "banco de dados %u não existe"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
-#: utils/init/postinit.c:779
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187
+#: access/heap/heapam.c:3222
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:797
+#: access/hash/hashutil.c:204
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
 
-#: utils/init/postinit.c:802
+#: access/hash/hashutil.c:210
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
 
-#: utils/init/miscinit.c:114
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:441
+#: access/hash/hashinsert.c:73
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
 
-#: utils/init/miscinit.c:459
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+
+#: access/gist/gistxlog.c:803
 #, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
+"recuperação de uma queda"
 
-#: utils/init/miscinit.c:519
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
+#: access/gist/gistxlog.c:805
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
+
+#: access/gist/gistvacuum.c:72
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
+"de uma queda"
+
+#: access/gist/gistutil.c:409
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
+"uma queda"
 
-#: utils/init/miscinit.c:599
+#: access/gist/gistsplit.c:372
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role é inválido: %u"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
 
-#: utils/init/miscinit.c:731
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: access/gist/gistsplit.c:374
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
+"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
 
-#: utils/init/miscinit.c:745
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
 
-#: utils/init/miscinit.c:751
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
 
-#: utils/init/miscinit.c:799
+#: access/common/tupconvert.c:108
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
 
-#: utils/init/miscinit.c:803
+#: access/common/tupconvert.c:136
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas "
+"esperada (%d)"
 
-#: utils/init/miscinit.c:805
+#: access/common/tupconvert.c:241
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:808
+#: access/common/tupconvert.c:253
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:810
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr ""
+"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:841
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
+
+#: access/common/reloptions.c:655
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:844
+#: access/common/reloptions.c:895
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:861
+#: access/common/reloptions.c:920
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/init/miscinit.c:863
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+#: access/common/reloptions.c:935
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896
-#: utils/init/miscinit.c:906
+#: access/common/reloptions.c:946
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125
+#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:1114
+#: access/common/reloptions.c:953
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1127
+#: access/common/reloptions.c:964
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1129
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+#: access/common/reloptions.c:971
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1137
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1185
+#: access/common/indextuple.c:168
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1222
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
 #, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
 
 #: ../port/win32error.c:184
 #, c-format
@@ -17172,52 +17210,6 @@ msgstr ""
 "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
 "interferindo com o sistema de banco de dados."
 
-#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
-#, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr ""
-"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é "
-"\"%s\""
-
-#: ../port/chklocale.c:334
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-
-#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:283
-#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s"
-
-#: ../port/dirmod.c:286
-#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:325
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:362
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:445
-#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
-#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
-
 #: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
@@ -17248,27 +17240,73 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 
-#: ../port/exec.c:516
+#: ../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../port/exec.c:520
+#: ../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: ../port/exec.c:529
+#: ../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
 
-#: ../port/exec.c:532
+#: ../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: ../port/exec.c:536
+#: ../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:283
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:286
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:325
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:362
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:445
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é "
+"\"%s\""
+
+#: ../port/chklocale.c:334
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
index af02db918432b27e970b64ba56903d8d0c5927ee..716e857f43e2744abaea66da4fca654e412b6ee3 100644 (file)
@@ -5,7 +5,10 @@
 # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
+#
 # ChangeLog:
+#   - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 22, 2012: Minor fixes, completion for 9.0: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
 #   - January 3 - January 29, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
 #   - December 10, 2004 - January 17, 2005:
 #   - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
 #   - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 updated messages, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
 #   - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:22+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 09:52+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -37,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:472
+#: postmaster/bgwriter.c:473
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -45,24 +47,29 @@ msgstr[0] "контрольные точки происходят слишком
 msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)"
 msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:476
+#: postmaster/bgwriter.c:477
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"checkpoint_segments\"."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:588
+#: postmaster/bgwriter.c:589
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1044
+#: postmaster/bgwriter.c:1050
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "сбой при запросе контрольной точки"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1045
+#: postmaster/bgwriter.c:1051
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера."
 
+#: postmaster/bgwriter.c:1224
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)"
+
 #: postmaster/pgstat.c:328
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
@@ -247,56 +254,56 @@ msgstr "автоочистка не запущена из-за неправил
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
 
-#: postmaster/syslogger.c:387
+#: postmaster/syslogger.c:415
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "сбой select() в процессе протоколирования: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:976
+#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:446
+#: postmaster/syslogger.c:474
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "остановка протоколирования"
 
-#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
+#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1015
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл протокола \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:539
+#: postmaster/syslogger.c:576
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:570
+#: postmaster/syslogger.c:607
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
+#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m "
 
-#: postmaster/syslogger.c:931
+#: postmaster/syslogger.c:974
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1086 postmaster/syslogger.c:1144
+#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть новый файл протокола \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1098 postmaster/syslogger.c:1156
+#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)"
 
@@ -331,7 +338,7 @@ msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2845
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2856
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
@@ -365,50 +372,55 @@ msgstr "не удалось открыть каталог состояния а
 
 #: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4447
 #: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5455
-#: access/transam/xlog.c:6047
+#: access/transam/xlog.c:6050
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:652
+#: postmaster/postmaster.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398
+#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3447
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "для --%s требуется значение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403
+#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3452
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "для -c %s требуется значение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:692 postmaster/postmaster.c:705
+#: postmaster/postmaster.c:693 postmaster/postmaster.c:706
 #: bootstrap/bootstrap.c:288
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:703
+#: postmaster/postmaster.c:704
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: postmaster/postmaster.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше "
 "max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:733
+#: postmaster/postmaster.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:739
 msgid ""
 "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -416,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или "
 "\"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:742
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -424,58 +436,58 @@ msgstr ""
 "Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
 "\"archive\" или \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:850
+#: postmaster/postmaster.c:856
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "неверный формат списка для \"listen_addresses\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: postmaster/postmaster.c:877
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:883
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:928
+#: postmaster/postmaster.c:934
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "не удалось создать доменный сокет UNIX"
 
-#: postmaster/postmaster.c:936
+#: postmaster/postmaster.c:942
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:973
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1006
+#: postmaster/postmaster.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1085 utils/init/postinit.c:197
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: postmaster/postmaster.c:1132
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:683 commands/tablespace.c:693
+#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
 #: storage/file/fd.c:1600 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347
+#: postmaster/postmaster.c:1155 utils/misc/tzparser.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -484,41 +496,41 @@ msgstr ""
 "Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
 "положенном месте."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1183
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1177
+#: postmaster/postmaster.c:1188
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1185
+#: postmaster/postmaster.c:1196
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1203
+#: postmaster/postmaster.c:1214
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1234
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1225
+#: postmaster/postmaster.c:1236
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -529,256 +541,256 @@ msgstr ""
 "Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
 "но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1272
+#: postmaster/postmaster.c:1283
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1290
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: postmaster/postmaster.c:1301
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1312
+#: postmaster/postmaster.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1407
+#: postmaster/postmaster.c:1418
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "неполный стартовый пакет"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1576
+#: postmaster/postmaster.c:1587
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "неверная длина стартового пакета"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1633
+#: postmaster/postmaster.c:1644
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: postmaster/postmaster.c:1673
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
 "%u.0 - %u.%u "
 
-#: postmaster/postmaster.c:1713
+#: postmaster/postmaster.c:1724
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1733
+#: postmaster/postmaster.c:1744
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1761
+#: postmaster/postmaster.c:1772
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1818
+#: postmaster/postmaster.c:1829
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "система баз данных запускается"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1823
+#: postmaster/postmaster.c:1834
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "система баз данных останавливается"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1828
+#: postmaster/postmaster.c:1839
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/ipc/procarray.c:270
+#: postmaster/postmaster.c:1844 storage/ipc/procarray.c:271
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1895
+#: postmaster/postmaster.c:1906
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1903
+#: postmaster/postmaster.c:1914
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2006
-#: postmaster/postmaster.c:3193 postmaster/postmaster.c:3875
-#: postmaster/postmaster.c:3956 postmaster/postmaster.c:4544
+#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
+#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
+#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4560
 #: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
 #: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
 #: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
 #: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
 #: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:205
-#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:204
+#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261
 #: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:936
+#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
 #: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
 #: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
-#: storage/ipc/procarray.c:792 storage/ipc/procarray.c:1182
-#: storage/ipc/procarray.c:1189 storage/ipc/procarray.c:1424
-#: storage/ipc/procarray.c:1875 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193
+#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1435
+#: storage/ipc/procarray.c:1886 storage/buffer/localbuf.c:348
 #: storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "нехватка памяти"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2109
+#: postmaster/postmaster.c:2120
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2132
+#: postmaster/postmaster.c:2143
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2186
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2222
+#: postmaster/postmaster.c:2233
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:2251
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "прерывание всех активных транзакций"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2269
+#: postmaster/postmaster.c:2280
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2378
+#: postmaster/postmaster.c:2356 postmaster/postmaster.c:2389
 msgid "startup process"
 msgstr "стартовый процесс"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2348
+#: postmaster/postmaster.c:2359
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2412
+#: postmaster/postmaster.c:2423
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "система БД готова принимать подключения"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2467
+#: postmaster/postmaster.c:2478
 msgid "background writer process"
 msgstr "процесс фоновой записи"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2483
+#: postmaster/postmaster.c:2494
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "процесс записи WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2497
+#: postmaster/postmaster.c:2508
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "процесс считывания WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2512
+#: postmaster/postmaster.c:2523
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "процесс запуска автоочистки"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2527
+#: postmaster/postmaster.c:2538
 msgid "archiver process"
 msgstr "процесс архивации"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2543
+#: postmaster/postmaster.c:2554
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "процесс сбора статистики"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2557
+#: postmaster/postmaster.c:2568
 msgid "system logger process"
 msgstr "процесс системного протоколирования"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2592 postmaster/postmaster.c:2608
-#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2633
+#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619
+#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644
 msgid "server process"
 msgstr "процесс сервера"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2669
+#: postmaster/postmaster.c:2680
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2834
+#: postmaster/postmaster.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2843
+#: postmaster/postmaster.c:2854
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2852
+#: postmaster/postmaster.c:2863
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2862
+#: postmaster/postmaster.c:2873
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2882
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3051
+#: postmaster/postmaster.c:3062
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "аварийное выключение системы БД"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3089
+#: postmaster/postmaster.c:3100
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3261
+#: postmaster/postmaster.c:3272
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3303
+#: postmaster/postmaster.c:3314
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3417
+#: postmaster/postmaster.c:3428
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3422
+#: postmaster/postmaster.c:3433
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "принято подключение: узел=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3650 access/transam/xlog.c:2330
+#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2330
 #: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:4304
-#: access/transam/xlog.c:8520 access/transam/xlog.c:8675
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278
+#: access/transam/xlog.c:8541 access/transam/xlog.c:8696
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3660 postmaster/postmaster.c:3670
+#: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3681
 #: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
 #: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
 #: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2495
@@ -788,83 +800,83 @@ msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3689
+#: postmaster/postmaster.c:3700
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4206
+#: postmaster/postmaster.c:4222
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4447
+#: postmaster/postmaster.c:4463
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4451
+#: postmaster/postmaster.c:4467
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4455
+#: postmaster/postmaster.c:4471
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4459
+#: postmaster/postmaster.c:4475
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4463
+#: postmaster/postmaster.c:4479
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "породить процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4745
+#: postmaster/postmaster.c:4763
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4777
+#: postmaster/postmaster.c:4795
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4806 postmaster/postmaster.c:4813
+#: postmaster/postmaster.c:4824 postmaster/postmaster.c:4831
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4822
+#: postmaster/postmaster.c:4840
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4839
+#: postmaster/postmaster.c:4857
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4848
+#: postmaster/postmaster.c:4866
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4855
+#: postmaster/postmaster.c:4873
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4998
+#: postmaster/postmaster.c:5017
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5003
+#: postmaster/postmaster.c:5022
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
 
@@ -969,7 +981,7 @@ msgstr "роль \"%s\" не существует"
 #: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Ñ\82ип \"%s\" - Ð»Ð¸Ñ\88Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ка"
+msgstr "Ñ\82ип \"%s\" - Ð»Ð¸Ñ\88Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\88ка"
 
 #: utils/cache/typcache.c:331
 #, c-format
@@ -1521,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1198
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f Ð¾ Ñ\81пеÑ\86Ñ\81имволаÑ\85 '\\' Ð² Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оковÑ\8bÑ\85 Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\80алаÑ\85."
+msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках."
 
 #: utils/misc/guc.c:1207
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
@@ -2237,13 +2249,11 @@ msgstr "Задаёт название службы Bonjour."
 
 #: utils/misc/guc.c:2331
 msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок сортировки."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð¿Ñ\80авило сортировки."
 
 #: utils/misc/guc.c:2341
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Показывает локальное правило классификации символов и преобразования "
-"регистра."
+msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра."
 
 #: utils/misc/guc.c:2351
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
@@ -2251,15 +2261,15 @@ msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений."
 
 #: utils/misc/guc.c:2360
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования денежных сумм."
+msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм."
 
 #: utils/misc/guc.c:2369
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования чисел."
+msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел."
 
 #: utils/misc/guc.c:2378
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования дат и времени."
+msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени."
 
 #: utils/misc/guc.c:2387
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
@@ -2394,7 +2404,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2672
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"\\'\" Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80оковÑ\8bÑ\85 Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\80алах."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"\\'\" Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оках."
 
 #: utils/misc/guc.c:2681
 msgid "Sets the output format for bytea."
@@ -2618,12 +2628,13 @@ msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s
 
 #: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
 #: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372
-#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4305 commands/tablecmds.c:660
-#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:832
-#: commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 nodes/print.c:85
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
+#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4347 commands/tablecmds.c:660
+#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867 nodes/print.c:85
+#: storage/lmgr/proc.c:1020 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2679,12 +2690,12 @@ msgstr "не удалось разобрать значение параметр
 
 #: utils/misc/guc.c:7613
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 для параметра \"log_destination\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка для параметра \"log_destination\""
 
 #: utils/misc/guc.c:7637
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "не распознанное ключевое слово \"log_destination\": \"%s\""
+msgstr "нераспознанное ключевое слово \"log_destination\": \"%s\""
 
 #: utils/misc/guc.c:7712
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
@@ -2843,7 +2854,7 @@ msgstr "прочитать файл часовых поясов \"%s\" не уд
 #: utils/misc/tzparser.c:388
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\", строка %d"
+msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\" (строка %d)"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:413
 #, c-format
@@ -2955,7 +2966,7 @@ msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\
 #: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2448
 #: access/transam/xlog.c:4131 access/transam/xlog.c:4225
 #: access/transam/xlog.c:4323 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:534 storage/smgr/md.c:787
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
@@ -3004,7 +3015,7 @@ msgstr ""
 #: utils/init/miscinit.c:1185
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка Ð² Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е \"%s\""
 
 #: utils/init/miscinit.c:1222
 #, c-format
@@ -3058,7 +3069,7 @@ msgstr "слишком много подключений к БД \"%s\""
 
 #: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "языковые настройки БД несовместимы с операционной системой"
+msgstr "локаль БД несовместима с операционной системой"
 
 #: utils/init/postinit.c:347
 #, c-format
@@ -3073,8 +3084,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80еÑ\81оздайÑ\82е Ð±Ð°Ð·Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\81 Ð´Ñ\80Ñ\83гими Ñ\8fзÑ\8bковÑ\8bми Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойками Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е "
-"поддеÑ\80жкÑ\83 Ð½Ñ\83жной Ñ\8fзÑ\8bковой Ñ\81Ñ\80едÑ\8b."
+"Ð\9fеÑ\80еÑ\81оздайÑ\82е Ð±Ð°Ð·Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\81 Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cÑ\8e Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð½Ñ\83жной "
+"локали."
 
 #: utils/init/postinit.c:354
 #, c-format
@@ -3232,7 +3243,7 @@ msgstr "ОШИБКА"
 
 #: utils/error/elog.c:2716
 msgid "FATAL"
-msgstr "СÐ\91Ð\9eÐ\99"
+msgstr "Ð\92Ð\90Ð\96Ð\9dÐ\9e"
 
 #: utils/error/elog.c:2719
 msgid "PANIC"
@@ -3276,13 +3287,13 @@ msgstr "не удалось считать блок %ld временного ф
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:468
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr ""
 "версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)"
@@ -3376,8 +3387,8 @@ msgstr ""
 "путём"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
-#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1615
-#: executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100
+#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1708
+#: executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2094 executor/execQual.c:5206
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
@@ -3463,20 +3474,21 @@ msgstr "недопустимое байтовое значение для код
 
 #: utils/mb/mbutils.c:734
 msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "неверный многобайтный символ для локальной среды"
+msgstr "неверный многобайтный символ для локали"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:735
 msgid ""
 "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
 "encoding."
-msgstr "Настройка сервера LC_CTYPE, возможно, несовместима с кодировкой БД."
+msgstr ""
+"Параметр локали сервера LC_CTYPE, возможно, несовместим с кодировкой БД."
 
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: utils/mb/wchar.c:1775
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 msgstr "неверная последовательность байт для кодировки \"%s\": 0x%s"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1638
+#: utils/mb/wchar.c:1804
 #, c-format
 msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
 msgstr "для символа 0x%s из кодировки \"%s\" нет эквивалентного в \"%s\""
@@ -3625,7 +3637,7 @@ msgstr "XML не поддерживает бесконечность в дата
 #: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
 #: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988
 #: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
 #: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
 #: utils/adt/nabstime.c:596
 msgid "timestamp out of range"
@@ -3669,30 +3681,30 @@ msgstr ""
 "не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI "
 "\"%s\""
 
-#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797
+#: utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/varlena.c:2791
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:404
+#: utils/adt/regexp.c:403
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\""
 
-#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:287
+#: utils/adt/regexp.c:667 utils/adt/like_match.c:287
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "неверный защитный символ"
 
-#: utils/adt/regexp.c:669 utils/adt/like_match.c:288
+#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:288
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта."
 
-#: utils/adt/regexp.c:865
+#: utils/adt/regexp.c:864
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск"
 
@@ -3762,10 +3774,10 @@ msgstr "неверное число размерностей: %d"
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Ñ\87иÑ\81ло Ñ\80азмеÑ\80ноÑ\81Ñ\82ей Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\81ива (%d) Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аеÑ\82 Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение (%d)"
+msgstr "Ñ\87иÑ\81ло Ñ\80азмеÑ\80ноÑ\81Ñ\82ей Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\81ива (%d) Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аеÑ\82 Ð¿Ñ\80едел (%d)"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:484
 msgid "could not determine input data type"
@@ -3814,7 +3826,7 @@ msgstr "функция gtsvector_in не реализована"
 #: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении Ñ\82ипа boolean: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80ное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ñ\82ипа: \"%s\""
 
 #: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
 #: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847
@@ -3958,7 +3970,7 @@ msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны"
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631
 #: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
@@ -3969,18 +3981,18 @@ msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "в значении interval с часовым поясом \"%s\" не должно быть месяца"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4835 utils/adt/selfuncs.c:5264
+#: utils/adt/selfuncs.c:4843
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4940 utils/adt/selfuncs.c:5424
+#: utils/adt/selfuncs.c:4938
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea "
 
 #: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441
 #: utils/adt/encode.c:506
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа bytea"
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа bytea"
 
 #: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937
 #: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991
@@ -4008,12 +4020,12 @@ msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d"
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "значением бита должен быть 0 или 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320
 #: utils/adt/regproc.c:1325
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "ошибка синтаксиса в имени"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2890
+#: utils/adt/varlena.c:2884
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "позиция поля должна быть больше нуля"
 
@@ -4024,7 +4036,7 @@ msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защи
 #: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа tid: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа tid: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
 msgid "too many points requested"
@@ -4037,12 +4049,12 @@ msgstr "не удалось отформатировать значение \"pa
 #: utils/adt/geo_ops.c:392
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа box: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа box: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:956
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа line: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа line: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
 #: utils/adt/geo_ops.c:1057
@@ -4052,7 +4064,7 @@ msgstr "тип \"line\" ещё не реализован"
 #: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа path: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа path: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:1473
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
@@ -4061,12 +4073,12 @@ msgstr "недопустимое число точек во внешнем пр
 #: utils/adt/geo_ops.c:1816
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа point: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа point: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:2044
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа lseg: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа lseg: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:2648
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
@@ -4083,7 +4095,7 @@ msgstr "построить окружающий прямоугольник дл
 #: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа polygon: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа polygon: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:3526
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
@@ -4105,7 +4117,7 @@ msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4580
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа circle: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа circle: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
 msgid "could not format \"circle\" value"
@@ -4142,7 +4154,7 @@ msgstr "длина значения типа %s не может превышат
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "значение не умещается в тип character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)"
@@ -4151,7 +4163,7 @@ msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)
 #: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении Ñ\82ипа integer: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80ное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86елого Ñ\87иÑ\81ла: \"%s\""
 
 #: utils/adt/int8.c:113
 #, c-format
@@ -4185,7 +4197,7 @@ msgstr "значение вне диапазона: антипереполнен
 #: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа real: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа real: \"%s\""
 
 #: utils/adt/float.c:242
 #, c-format
@@ -4196,7 +4208,7 @@ msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real"
 #: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа double precision: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа double precision: \"%s\""
 
 #: utils/adt/float.c:435
 #, c-format
@@ -4209,7 +4221,7 @@ msgstr "извлечь квадратный корень отрицательн
 
 #: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "нолÑ\8c Ð² Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cной Ñ\81Ñ\82епени Ð½Ð¾Ð»Ñ\8c Ð´Ð°Ñ\91Ñ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91нноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость"
 
 #: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
@@ -4459,16 +4471,16 @@ msgstr "время вне диапазона"
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:1932
+#: utils/adt/date.c:1931
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "смещение часового пояса вне диапазона"
 
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\""
@@ -4547,7 +4559,7 @@ msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
 #: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2865
-#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8503
+#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8524
 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4564,12 +4576,12 @@ msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "база данных с OID %u не существует"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
-#: commands/tablecmds.c:6898 commands/dbcommands.c:436
+#: commands/tablecmds.c:6811 commands/dbcommands.c:436
 #: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 commands/comment.c:737
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:829
-#: commands/tablespace.c:896 commands/tablespace.c:1001
-#: commands/tablespace.c:1065 commands/tablespace.c:1198
-#: executor/execMain.c:2230 catalog/aclchk.c:702
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
+#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
+#: executor/execMain.c:2231 catalog/aclchk.c:702
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует"
@@ -4577,7 +4589,7 @@ msgstr "табличное пространство \"%s\" не существу
 #: utils/adt/cash.c:237
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа money: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа money: \"%s\""
 
 #: utils/adt/tsrank.c:404
 msgid "array of weight must be one-dimensional"
@@ -4595,20 +4607,20 @@ msgstr "массив весов не может содержать null"
 msgid "weight out of range"
 msgstr "вес вне диапазона"
 
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:164
 msgid "identifier too long"
 msgstr "слишком длинный идентификатор"
 
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:165
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт."
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3556
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа %s: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа %s: \"%s\""
 
 #: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
@@ -4676,7 +4688,7 @@ msgstr "нельзя вычитать значения inet разного ра
 #: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа macaddr: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа macaddr: \"%s\""
 
 #: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
@@ -4688,23 +4700,23 @@ msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\"
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "тип \"%s\" не является доменом"
 
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3780
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3873
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "домен %s не допускает значения null"
 
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3809
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3902
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3954
-#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:4091
-#: commands/tablecmds.c:4187 commands/tablecmds.c:4231
-#: commands/tablecmds.c:4310 commands/tablecmds.c:4391
-#: commands/tablecmds.c:5856 commands/tablecmds.c:5996 commands/analyze.c:329
-#: commands/sequence.c:1325 commands/copy.c:3441 commands/comment.c:651
-#: commands/trigger.c:527 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1824
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3867
+#: commands/tablecmds.c:3957 commands/tablecmds.c:4004
+#: commands/tablecmds.c:4100 commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4223 commands/tablecmds.c:4304
+#: commands/tablecmds.c:5769 commands/tablecmds.c:5909 commands/analyze.c:329
+#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
+#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1827
 #: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:1996
 #: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
@@ -4723,8 +4735,8 @@ msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5512 utils/adt/ruleutils.c:5567
-#: utils/adt/ruleutils.c:5604 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5531 utils/adt/ruleutils.c:5586
+#: utils/adt/ruleutils.c:5623 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
 
@@ -4841,13 +4853,13 @@ msgstr "размерности массива несовместимы с лит
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3008
-#: executor/execQual.c:3035
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3128
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
-"для многомерных массивов должны задаваться вложенные определения в "
-"Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вии Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
+"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
+"Ñ\80азмеÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\8fми"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
 msgid "invalid array flags"
@@ -4911,7 +4923,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:913
-#: executor/execQual.c:4759
+#: executor/execQual.c:4865
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s"
@@ -4981,7 +4993,7 @@ msgstr ""
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1013
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1030
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
@@ -5082,7 +5094,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908
+#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:908
 #: parser/parse_expr.c:758
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -5093,21 +5105,21 @@ msgstr "колонка \"%s\" не существует"
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536
+#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3538
+#: utils/adt/datetime.c:3540
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3543
+#: utils/adt/datetime.c:3545
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3549
+#: utils/adt/datetime.c:3551
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\""
@@ -5139,9 +5151,9 @@ msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной"
 
 #: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2476
-#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8623
-#: access/transam/xlog.c:8697 access/transam/xlog.c:9080
-#: access/transam/xlog.c:9105 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8644
+#: access/transam/xlog.c:8718 access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:9126 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@@ -5169,7 +5181,7 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/uuid.c:128
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении Ñ\82ипа uuid: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f uuid: \"%s\""
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
@@ -5245,7 +5257,7 @@ msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа reltime
 #: utils/adt/nabstime.c:1562
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа tinterval: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа tinterval: \"%s\""
 
 #: utils/adt/numutils.c:77
 #, c-format
@@ -5291,7 +5303,7 @@ msgstr "неверная конечная последовательность"
 #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа oid: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа oid: \"%s\""
 
 #: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
@@ -5380,8 +5392,8 @@ msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\""
 
 #: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
 #: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
-#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2148
-#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:7904 commands/sequence.c:953
+#: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7817 commands/sequence.c:958
 #: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
@@ -5536,7 +5548,7 @@ msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в табл
 #: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "неверный входной синтаксис для типа numeric: \"%s\""
+msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\""
 
 #: utils/adt/numeric.c:482
 msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
@@ -5647,7 +5659,7 @@ msgstr "Предоставьте для оператора два типа ар
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "отношение \"%s\" не существует"
 
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:216
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:217
 #: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650
 #: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196
 #, c-format
@@ -5931,7 +5943,7 @@ msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции"
 
-#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1704
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706
 #: access/common/printtup.c:278
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -5942,14 +5954,14 @@ msgstr "неподдерживаемый код формата: %d"
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "функция с OID %u не существует"
 
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
 #: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом"
 
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267
-#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358
-#: tcop/postgres.c:2439
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
+#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/postgres.c:2441
 msgid ""
 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
 "block"
@@ -5965,8 +5977,8 @@ msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
 msgstr "аргумент pg_get_expr() должен быть из системных каталогов"
 
-#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414
-#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048
+#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
+#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "продолжительность: %s мс"
@@ -5995,58 +6007,58 @@ msgstr ""
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d"
 
-#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421
-#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161
+#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
+#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
 
-#: tcop/postgres.c:898
+#: tcop/postgres.c:900
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "оператор: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1132
+#: tcop/postgres.c:1134
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1182
+#: tcop/postgres.c:1184
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "разбор %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1240
+#: tcop/postgres.c:1242
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд"
 
-#: tcop/postgres.c:1307 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
+#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:1419
+#: tcop/postgres.c:1421
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1465
+#: tcop/postgres.c:1467
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "привязка %s к %s"
 
 # [SM]: TO REVIEW
-#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338
+#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует"
 
-#: tcop/postgres.c:1526
+#: tcop/postgres.c:1528
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr ""
 "неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)"
 
-#: tcop/postgres.c:1532
+#: tcop/postgres.c:1534
 #, c-format
 msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
@@ -6055,87 +6067,87 @@ msgstr ""
 "в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный "
 "оператор \"%s\" требует %d)"
 
-#: tcop/postgres.c:1697
+#: tcop/postgres.c:1699
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Вind %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1836
+#: tcop/postgres.c:1838
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425
+#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "портал \"%s\" не существует"
 
-#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056
+#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "выборка из"
 
-#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057
+#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
 msgid "execute"
 msgstr "выполнение"
 
-#: tcop/postgres.c:1969
+#: tcop/postgres.c:1971
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2053
+#: tcop/postgres.c:2055
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "продолжительность: %s мс  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2179
+#: tcop/postgres.c:2181
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "подготовка: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2242
+#: tcop/postgres.c:2244
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "параметры: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2261
+#: tcop/postgres.c:2263
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении"
 
-#: tcop/postgres.c:2277
+#: tcop/postgres.c:2279
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго."
 
-#: tcop/postgres.c:2280
+#: tcop/postgres.c:2282
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго."
 
-#: tcop/postgres.c:2283
+#: tcop/postgres.c:2285
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr ""
 "Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено."
 
-#: tcop/postgres.c:2286
+#: tcop/postgres.c:2288
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr ""
 "Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть "
 "удалены."
 
-#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495
+#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:495
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr ""
 "Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом "
 "восстановления."
 
-#: tcop/postgres.c:2292
+#: tcop/postgres.c:2294
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена."
 
-#: tcop/postgres.c:2626
+#: tcop/postgres.c:2628
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса"
 
-#: tcop/postgres.c:2627
+#: tcop/postgres.c:2629
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
 "transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
@@ -6145,7 +6157,7 @@ msgstr ""
 "транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился "
 "аварийно и возможно разрушил разделяемую память."
 
-#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963
+#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 "command."
@@ -6153,11 +6165,11 @@ msgstr ""
 "Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию "
 "минуту."
 
-#: tcop/postgres.c:2735
+#: tcop/postgres.c:2737
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "исключение в операции с плавающей точкой"
 
-#: tcop/postgres.c:2736
+#: tcop/postgres.c:2738
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
@@ -6166,57 +6178,57 @@ msgstr ""
 "оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, "
 "деление на ноль."
 
-#: tcop/postgres.c:2903
+#: tcop/postgres.c:2905
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора"
 
-#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961
+#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления"
 
-#: tcop/postgres.c:2917
+#: tcop/postgres.c:2919
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "закрытие подключения по команде администратора"
 
-#: tcop/postgres.c:2932
+#: tcop/postgres.c:2934
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута"
 
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2943
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута"
 
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2952
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "отмена задачи автоочистки"
 
-#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494
+#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:494
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr ""
 "выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления"
 
-#: tcop/postgres.c:2984
+#: tcop/postgres.c:2986
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя"
 
-#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086
+#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "превышен предел глубины стека"
 
-#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087
+#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 "platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
 "Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\", предварительно "
-"убедившись в том, что ОС предоставляет достаточный размер стека."
+"убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер стека."
 
-#: tcop/postgres.c:3104
+#: tcop/postgres.c:3153
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ"
 
-#: tcop/postgres.c:3106
+#: tcop/postgres.c:3155
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
@@ -6224,36 +6236,36 @@ msgstr ""
 "Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
 "эквивалента в вашей ОС."
 
-#: tcop/postgres.c:3429
+#: tcop/postgres.c:3478
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "неверные аргументы командной строки для серверного процесса"
 
-#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436
+#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Подробнее об аргументах вы можете узнать, выполнив \"%s --help\" ."
 
-#: tcop/postgres.c:3434
+#: tcop/postgres.c:3483
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: неверные аргументы командной строки"
 
-#: tcop/postgres.c:3533
+#: tcop/postgres.c:3575
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
 
-#: tcop/postgres.c:4071
+#: tcop/postgres.c:4113
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: tcop/postgres.c:4146
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4335
+#: tcop/postgres.c:4377
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -6263,9 +6275,9 @@ msgstr ""
 "компьютер=%s%s%s"
 
 #: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111
-#: commands/tablecmds.c:2003 commands/tablecmds.c:3369
-#: commands/tablecmds.c:3398 commands/tablecmds.c:4819 commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1069 rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3282
+#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:4732 commands/trigger.c:155
+#: commands/trigger.c:1076 rewrite/rewriteDefine.c:258
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог"
@@ -6442,21 +6454,21 @@ msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию х
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu"
 
-#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104
-#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720
+#: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
+#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1720
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" - это индекс"
 
-#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109
-#: access/heap/heapam.c:1139 commands/tablecmds.c:2164
-#: commands/tablecmds.c:6566 commands/tablecmds.c:7945 catalog/aclchk.c:1727
+#: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
+#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:7858 catalog/aclchk.c:1727
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это составной тип"
 
-#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180
-#: access/heap/heapam.c:3215
+#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187
+#: access/heap/heapam.c:3222
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
@@ -6515,7 +6527,7 @@ msgstr "нет незавершённой транзакции"
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "нет такой точки сохранения"
 
-#: access/transam/xact.c:4172
+#: access/transam/xact.c:4189
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
 
@@ -6792,8 +6804,8 @@ msgstr "не удалось создать файл состояния архи
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9658
-#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596
+#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9679
+#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
@@ -6813,14 +6825,14 @@ msgstr "минимальная точка восстановления изме
 
 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2409
 #: access/transam/xlog.c:2638 access/transam/xlog.c:2709
-#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:584
+#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:585
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2502
-#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:911
-#: storage/smgr/md.c:1085 storage/smgr/md.c:1228
+#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
@@ -6859,8 +6871,8 @@ msgstr ""
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8702 storage/smgr/md.c:352
-#: storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:1194
+#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8723 storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
@@ -7626,230 +7638,230 @@ msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции:
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "неверный ID следующей транзакции"
 
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:5964
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
 
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:5975
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения"
 
-#: access/transam/xlog.c:6002
+#: access/transam/xlog.c:6005
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое "
 "восстановление"
 
-#: access/transam/xlog.c:6066
+#: access/transam/xlog.c:6069
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "инициализация для горячего резерва"
 
-#: access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6197
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:6296
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6298 access/transam/xlog.c:7802
+#: access/transam/xlog.c:6301 access/transam/xlog.c:7801
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6309
 msgid "redo is not required"
 msgstr "данные REDO не требуются"
 
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6350
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6366
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6388
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6633
+#: access/transam/xlog.c:6632
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "согласованное состояние восстановление достигнуто по смещению %X/%X"
+msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6759
+#: access/transam/xlog.c:6758
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6762
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6767
+#: access/transam/xlog.c:6766
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:6781
+#: access/transam/xlog.c:6780
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6785
+#: access/transam/xlog.c:6784
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6789
+#: access/transam/xlog.c:6788
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "неверная запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6800
+#: access/transam/xlog.c:6799
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6804
+#: access/transam/xlog.c:6803
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6807
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6820
+#: access/transam/xlog.c:6819
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6824
+#: access/transam/xlog.c:6823
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6828
+#: access/transam/xlog.c:6827
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6840
+#: access/transam/xlog.c:6839
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6843
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:6847
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7010
+#: access/transam/xlog.c:7009
 msgid "shutting down"
 msgstr "выключение"
 
-#: access/transam/xlog.c:7032
+#: access/transam/xlog.c:7031
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "система БД выключена"
 
-#: access/transam/xlog.c:7433
+#: access/transam/xlog.c:7432
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
 "транзакций"
 
-#: access/transam/xlog.c:7665
+#: access/transam/xlog.c:7664
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr ""
 "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
 
-#: access/transam/xlog.c:7690
+#: access/transam/xlog.c:7689
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr ""
 "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7800
+#: access/transam/xlog.c:7799
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7973
+#: access/transam/xlog.c:7972
 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
 "нельзя"
 
-#: access/transam/xlog.c:8025
+#: access/transam/xlog.c:8035
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8059
+#: access/transam/xlog.c:8080
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8315 access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8362
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8349
+#: access/transam/xlog.c:8370
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: "
 "%u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8358
+#: access/transam/xlog.c:8379
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, "
 "сегмент: %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8401 access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8422 access/transam/xlog.c:8614
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "запускать резервное копирование может только суперпользователь"
 
-#: access/transam/xlog.c:8406 access/transam/xlog.c:8598
-#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8829
-#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8954
-#: access/transam/xlog.c:9029
+#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8619
+#: access/transam/xlog.c:8822 access/transam/xlog.c:8850
+#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8975
+#: access/transam/xlog.c:9050
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "идёт процесс восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8407 access/transam/xlog.c:8599
-#: access/transam/xlog.c:8802 access/transam/xlog.c:8830
-#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:8428 access/transam/xlog.c:8620
+#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:8851
+#: access/transam/xlog.c:8884
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:8412 access/transam/xlog.c:8604
+#: access/transam/xlog.c:8433 access/transam/xlog.c:8625
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8413 access/transam/xlog.c:8605
+#: access/transam/xlog.c:8434 access/transam/xlog.c:8626
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
 
-#: access/transam/xlog.c:8440 access/transam/xlog.c:8509
+#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8530
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "резервное копирование уже запущено"
 
-#: access/transam/xlog.c:8441
+#: access/transam/xlog.c:8462
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
 
-#: access/transam/xlog.c:8510
+#: access/transam/xlog.c:8531
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -7858,29 +7870,29 @@ msgstr ""
 "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
 "файл \"%s\" и попробуйте снова."
 
-#: access/transam/xlog.c:8531 access/transam/xlog.c:8688
+#: access/transam/xlog.c:8552 access/transam/xlog.c:8709
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8627
+#: access/transam/xlog.c:8648
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "резервное копирование не запущено"
 
-#: access/transam/xlog.c:8639 access/transam/xlog.c:9095
-#: access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:8660 access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9122
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8751
+#: access/transam/xlog.c:8772
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
 "архивации"
 
-#: access/transam/xlog.c:8761
+#: access/transam/xlog.c:8782
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -7889,7 +7901,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
 "%d сек.)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8763
+#: access/transam/xlog.c:8784
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
 "be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -7899,12 +7911,12 @@ msgstr ""
 "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
 "без всех сегментов WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:8770
+#: access/transam/xlog.c:8791
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
 
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlog.c:8795
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
 "are copied through other means to complete the backup"
@@ -7912,54 +7924,54 @@ msgstr ""
 "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
 "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
 
-#: access/transam/xlog.c:8796
+#: access/transam/xlog.c:8817
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr ""
 "для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем"
 
-#: access/transam/xlog.c:8955
+#: access/transam/xlog.c:8976
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:8965 access/transam/xlog.c:9037
+#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9058
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9030
+#: access/transam/xlog.c:9051
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:9127
+#: access/transam/xlog.c:9148
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9167
+#: access/transam/xlog.c:9188
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:9168
+#: access/transam/xlog.c:9189
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9175
+#: access/transam/xlog.c:9196
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9197
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9644 access/transam/xlog.c:9666
+#: access/transam/xlog.c:9665 access/transam/xlog.c:9687
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9754
+#: access/transam/xlog.c:9775
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "найден файл триггера: %s"
@@ -8020,8 +8032,8 @@ msgstr "не удалось повторно найти кортеж в инде
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
 
-#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212
-#: commands/tablecmds.c:2359 commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559
+#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс"
@@ -8044,8 +8056,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"длÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81боÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а %u/%u/%u Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c "
-"VACUUM FULL или REINDEX"
+"длÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81боÑ\8f Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c VACUUM FULL Ð¸Ð»Ð¸ REINDEX "
+"индекса %u/%u/%u"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:805
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
@@ -8056,15 +8068,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"длÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81боÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а \"%s\" Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c VACUUM "
-"или REINDEX"
+"длÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81боÑ\8f Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c VACUUM Ð¸Ð»Ð¸ REINDEX "
+"индекÑ\81а \"%s\""
 
 #: access/gist/gistvacuum.c:72
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"длÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81боÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а \"%s\" Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c VACUUM "
-"FULL или REINDEX"
+"длÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81боÑ\8f Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c VACUUM FULL Ð¸Ð»Ð¸ REINDEX "
+"индекса \"%s\""
 
 #: commands/lockcmds.c:93
 #, c-format
@@ -8081,10 +8093,10 @@ msgstr "не удалось получить блокировку таблицы
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
 
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3357 commands/indexcmds.c:187
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:3270 commands/indexcmds.c:187
 #: commands/indexcmds.c:1627 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1063 catalog/toasting.c:91
+#: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица"
@@ -8128,7 +8140,7 @@ msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\""
 
 #: commands/variable.c:62
 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 для параметра \"datestyle\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка для параметра \"datestyle\""
 
 #: commands/variable.c:161
 #, c-format
@@ -8141,11 +8153,11 @@ msgstr "конфликтующие определения стиля дат"
 
 #: commands/variable.c:285
 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "невеÑ\80ное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87аÑ\81ового Ð¿Ð¾Ñ\8fÑ\81а: месяц не допускается"
+msgstr "в Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вале, Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\89ем Ñ\87аÑ\81овой Ð¿Ð¾Ñ\8fÑ\81, месяц не допускается"
 
 #: commands/variable.c:293
 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "невеÑ\80ное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87аÑ\81ового Ð¿Ð¾Ñ\8fÑ\81а: день не допускается"
+msgstr "в Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вале, Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\89ем Ñ\87аÑ\81овой Ð¿Ð¾Ñ\8fÑ\81, день не допускается"
 
 #: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
 #, c-format
@@ -8233,94 +8245,95 @@ msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже сущест
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/tablecmds.c:193
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "таблица \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:194
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:195
+#: commands/tablecmds.c:196
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы."
 
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/tablecmds.c:199
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "последовательность \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: commands/tablecmds.c:200
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:202
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности."
 
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:205
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "представление \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:206
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2154
-#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:7912 commands/view.c:163
+#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7825 commands/view.c:163
 #: commands/comment.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" - это не представление"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:208
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления."
 
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: commands/tablecmds.c:211
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:212
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса."
 
-#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:218 commands/typecmds.c:656
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "\"%s\" - это не тип"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
 
-#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2196
+#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2197
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
 
-#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2206
+#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2207
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
 "таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7089 commands/indexcmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7002 commands/indexcmds.c:256
+#: executor/execMain.c:2257
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
@@ -8334,82 +8347,92 @@ msgstr "удаление распространяется на таблицу %s
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
 
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1621
-#: commands/tablecmds.c:3725 catalog/heap.c:380
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
+#: commands/tablecmds.c:3638 catalog/heap.c:380
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3453 commands/trigger.c:536
+#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:543
 #: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно"
 
-#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:590
-#: parser/parse_utilcmd.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:592
+#: parser/parse_utilcmd.c:1464
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7317
+#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7230
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7345
+#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7258
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
 
-#: commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:1386
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1402
+#: commands/tablecmds.c:1394
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1404 commands/tablecmds.c:1416
-#: commands/tablecmds.c:1576 commands/tablecmds.c:1588
+#: commands/tablecmds.c:1396 commands/tablecmds.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:1596
 #: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
 #: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s и %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1414
+#: commands/tablecmds.c:1406
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1566
+#: commands/tablecmds.c:1511 parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:1512 parser/parse_utilcmd.c:742
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:1574
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением"
 
-#: commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:1582
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:1594
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1646
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
 
-#: commands/tablecmds.c:1640
+#: commands/tablecmds.c:1648
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию."
 
-#: commands/tablecmds.c:1687
+#: commands/tablecmds.c:1695
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -8418,49 +8441,49 @@ msgstr ""
 "имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными "
 "выражениями"
 
-#: commands/tablecmds.c:1975
+#: commands/tablecmds.c:1888
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:1991
+#: commands/tablecmds.c:1904
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или индекс"
 
-#: commands/tablecmds.c:2057
+#: commands/tablecmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних "
 "таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:1988
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2090
+#: commands/tablecmds.c:2003
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:3713
+#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3626
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:2166 commands/tablecmds.c:6568
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:7860
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Используйте ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:2213 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
+#: commands/tablecmds.c:2126 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2289
+#: commands/tablecmds.c:2202
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -8469,196 +8492,196 @@ msgstr ""
 "запросами в данном сеансе"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2211
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные "
 "события триггеров"
 
-#: commands/tablecmds.c:2911
+#: commands/tablecmds.c:2824
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:2921
+#: commands/tablecmds.c:2834
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:3246
+#: commands/tablecmds.c:3159
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:3260
+#: commands/tablecmds.c:3173
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
 
-#: commands/tablecmds.c:3351 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: commands/tablecmds.c:3264 rewrite/rewriteDefine.c:252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
 
-#: commands/tablecmds.c:3387 commands/tablecmds.c:4141
+#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:4054
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не индекс"
 
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3455
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её "
 "строки"
 
-#: commands/tablecmds.c:3549
+#: commands/tablecmds.c:3462
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 msgstr ""
 "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s\".\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3596
+#: commands/tablecmds.c:3509
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:3625
+#: commands/tablecmds.c:3538
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:3670 commands/tablecmds.c:7501
+#: commands/tablecmds.c:3583 commands/tablecmds.c:7414
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3677
+#: commands/tablecmds.c:3590
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3689
+#: commands/tablecmds.c:3602
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4053
-#: commands/tablecmds.c:4098 commands/tablecmds.c:4194
-#: commands/tablecmds.c:4238 commands/tablecmds.c:4317
-#: commands/tablecmds.c:5865
+#: commands/tablecmds.c:3876 commands/tablecmds.c:3966
+#: commands/tablecmds.c:4011 commands/tablecmds.c:4107
+#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:4230
+#: commands/tablecmds.c:5778
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить"
 
-#: commands/tablecmds.c:3997
+#: commands/tablecmds.c:3910
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4168
+#: commands/tablecmds.c:4081
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4176
+#: commands/tablecmds.c:4089
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "целевое значение статистики снижается до %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4298
+#: commands/tablecmds.c:4211
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4329
+#: commands/tablecmds.c:4242
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:4358
+#: commands/tablecmds.c:4271
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице"
 
-#: commands/tablecmds.c:4397
+#: commands/tablecmds.c:4310
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:4410
+#: commands/tablecmds.c:4323
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4417
+#: commands/tablecmds.c:4330
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4638 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
+#: commands/tablecmds.c:4551 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:4748
+#: commands/tablecmds.c:4661
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:4813 commands/sequence.c:1307
+#: commands/tablecmds.c:4726 commands/sequence.c:1339
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:4835
+#: commands/tablecmds.c:4748
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr "в ограничении постоянной таблицы нельзя ссылаться на временную таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:4842
+#: commands/tablecmds.c:4755
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr "в ограничении временной таблицы нельзя ссылаться на постоянную таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:4902
+#: commands/tablecmds.c:4815
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
 
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:4904
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
 
-#: commands/tablecmds.c:4994
+#: commands/tablecmds.c:4907
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:5089
+#: commands/tablecmds.c:5002
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:5094
+#: commands/tablecmds.c:5007
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок"
 
-#: commands/tablecmds.c:5159
+#: commands/tablecmds.c:5072
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5176
+#: commands/tablecmds.c:5089
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:5326
+#: commands/tablecmds.c:5239
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
 "таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5331
+#: commands/tablecmds.c:5244
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -8666,193 +8689,193 @@ msgstr ""
 "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
 "соответствующего данным ключам"
 
-#: commands/tablecmds.c:5675
+#: commands/tablecmds.c:5588
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5702 commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5615 commands/tablecmds.c:5729
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:5708
+#: commands/tablecmds.c:5621
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:5849
+#: commands/tablecmds.c:5762
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5872
+#: commands/tablecmds.c:5785
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5909
+#: commands/tablecmds.c:5822
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
 
-#: commands/tablecmds.c:5915
+#: commands/tablecmds.c:5828
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
 
-#: commands/tablecmds.c:5919
+#: commands/tablecmds.c:5832
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования"
 
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:5836
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования"
 
-#: commands/tablecmds.c:5941
+#: commands/tablecmds.c:5854
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "колонку \"%s\" нельзя привести к типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5967
+#: commands/tablecmds.c:5880
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:6006
+#: commands/tablecmds.c:5919
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды"
 
-#: commands/tablecmds.c:6040
+#: commands/tablecmds.c:5953
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя привести к типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6166
+#: commands/tablecmds.c:6079
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6167 commands/tablecmds.c:6185
+#: commands/tablecmds.c:6080 commands/tablecmds.c:6098
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s зависит от колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6184
+#: commands/tablecmds.c:6097
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6536
+#: commands/tablecmds.c:6449
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6451
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:6467
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7937
+#: commands/tablecmds.c:6469 commands/tablecmds.c:7850
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:6577 commands/tablecmds.c:7955
+#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:7868
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление или последовательность"
 
-#: commands/tablecmds.c:6862 commands/cluster.c:171
+#: commands/tablecmds.c:6775 commands/cluster.c:171
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:6909
+#: commands/tablecmds.c:6822
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:6961
+#: commands/tablecmds.c:6874
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:7082
+#: commands/tablecmds.c:6995
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7011
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7287
+#: commands/tablecmds.c:7200
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7372
+#: commands/tablecmds.c:7285
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "циклическое наследование недопустимо"
 
-#: commands/tablecmds.c:7373
+#: commands/tablecmds.c:7286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:7381
+#: commands/tablecmds.c:7294
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
 
-#: commands/tablecmds.c:7508
+#: commands/tablecmds.c:7421
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:7524
+#: commands/tablecmds.c:7437
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7603
+#: commands/tablecmds.c:7516
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"дочерняя таблица \"%s\" содержит разные определения ограничения-проверки \"%s"
+"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
 "\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7540
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7708
+#: commands/tablecmds.c:7621
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7936
+#: commands/tablecmds.c:7849
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7965
+#: commands/tablecmds.c:7878
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7973 commands/functioncmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:7886 commands/functioncmds.c:1887
 #: commands/typecmds.c:2794
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7979 commands/functioncmds.c:1893
+#: commands/tablecmds.c:7892 commands/functioncmds.c:1893
 #: commands/typecmds.c:2800
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8028
+#: commands/tablecmds.c:7941
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
@@ -8957,7 +8980,7 @@ msgstr ""
 "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
 "строк: %.0f"
 
-#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735
+#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2828
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
 
@@ -8992,42 +9015,42 @@ msgstr "преобразование \"%s\" не существует, проп
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
 
-#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710
-#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3099
+#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
+#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3099
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "нет доступа к последовательности %s"
 
-#: commands/sequence.c:553
+#: commands/sequence.c:547
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:576
+#: commands/sequence.c:570
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:674
+#: commands/sequence.c:684
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr ""
 "текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в "
 "этом сеансе"
 
-#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699
+#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе"
 
-#: commands/sequence.c:767
+#: commands/sequence.c:778
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr ""
 "setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081
-#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097
+#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
+#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
+#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
 #: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
 #: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
 #: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
@@ -9049,55 +9072,55 @@ msgstr ""
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "конфликтующие или избыточные параметры"
 
-#: commands/sequence.c:1112
+#: commands/sequence.c:1134
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT не может быть нулевым"
 
-#: commands/sequence.c:1158
+#: commands/sequence.c:1190
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1183
+#: commands/sequence.c:1215
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1195
+#: commands/sequence.c:1227
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1226
+#: commands/sequence.c:1257
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1238
+#: commands/sequence.c:1269
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1253
+#: commands/sequence.c:1284
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля"
 
-#: commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1316
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "неверное указание OWNED BY"
 
-#: commands/sequence.c:1285
+#: commands/sequence.c:1317
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1314
+#: commands/sequence.c:1346
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr ""
 "последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой "
 "она связана"
 
-#: commands/sequence.c:1318
+#: commands/sequence.c:1350
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr ""
 "последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она "
@@ -9688,24 +9711,24 @@ msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует 
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
 
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
-#: commands/copy.c:2979
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2992
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки"
 
-#: commands/copy.c:3026
+#: commands/copy.c:3039
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
 
-#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
+#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "неожиданный конец данных COPY"
 
-#: commands/copy.c:3112
+#: commands/copy.c:3125
 msgid "invalid field size"
 msgstr "неверный размер поля"
 
-#: commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3148
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "неверный двоичный формат данных"
 
@@ -9913,12 +9936,12 @@ msgstr "неверная кодировка для сервера: %d"
 #: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
 #, c-format
 msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "неверное имя локальной настройки \"%s\""
+msgstr "неверное имя локали \"%s\""
 
 #: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
 #, c-format
 msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "кодировка %s не соответствует локальным настройкам %s"
+msgstr "кодировка %s не соответствует локали %s"
 
 #: commands/dbcommands.c:372
 #, c-format
@@ -10084,7 +10107,6 @@ msgstr "Эта база данных используется в других с
 msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "С этой базой данных связаны подготовленные транзакции (%d)."
 
-# TO REVEIW
 #: commands/explain.c:149
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
@@ -10141,8 +10163,8 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает инде
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
 
-#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212
-#: parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: parser/parse_utilcmd.c:1354
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
@@ -10152,7 +10174,7 @@ msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
 
 #: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
-#: parser/parse_utilcmd.c:1445
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
@@ -10496,8 +10518,8 @@ msgstr "Дополните имя правила именем таблицы."
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует"
 
-#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194
-#: commands/trigger.c:1305
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201
+#: commands/trigger.c:1312
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
@@ -10574,16 +10596,16 @@ msgstr "путь к табличному пространству должен 
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный"
 
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:845
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:846
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств."
 
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует"
@@ -10625,28 +10647,28 @@ msgstr "не удалось установить права для катало
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство"
 
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:766
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 \"%s\": %m"
+msgstr "оÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\83далении Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кой Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки \"%s\": %m"
 
 #: commands/tablespace.c:618
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:723 commands/tablespace.c:736
-#: commands/tablespace.c:758
+#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
+#: commands/tablespace.c:761
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог \"%s\": %m"
+msgstr "оÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\83далении ÐºÐ°Ñ\82алога \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1466
+#: commands/tablespace.c:1469
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось"
 
-#: commands/tablespace.c:1468
+#: commands/tablespace.c:1471
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную."
 
@@ -10839,57 +10861,67 @@ msgstr "нераспознанный параметр \"%s\""
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно"
 
-#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219
+#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:213
+#: commands/foreigncmds.c:210
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
 "Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
 
-#: commands/foreigncmds.c:221
+#: commands/foreigncmds.c:218
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь."
 
-#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454
-#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90
+#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724
-#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086
+#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3887
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
+
+#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796
+#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158
 #: foreign/foreign.c:179
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "сервер \"%s\" не существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:349
+#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
+
+#: commands/foreigncmds.c:421
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:351
+#: commands/foreigncmds.c:423
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
 
-#: commands/foreigncmds.c:362
+#: commands/foreigncmds.c:434
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:444
+#: commands/foreigncmds.c:516
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:446
+#: commands/foreigncmds.c:518
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
 
-#: commands/foreigncmds.c:474
+#: commands/foreigncmds.c:546
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
 "dependent objects to become invalid"
@@ -10897,45 +10929,45 @@ msgstr ""
 "при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры "
 "зависимых объектов могут стать неверными"
 
-#: commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/foreigncmds.c:615
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "нет прав на удаление обёртки сторонних данных \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:545
+#: commands/foreigncmds.c:617
 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 msgstr "Для удаления обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
 
-#: commands/foreigncmds.c:557
+#: commands/foreigncmds.c:629
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: commands/foreigncmds.c:698
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "сервер \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:815
+#: commands/foreigncmds.c:887
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/foreigncmds.c:920
+#: commands/foreigncmds.c:992
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102
+#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для данного сервера не существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1089
+#: commands/foreigncmds.c:1161
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "сервер не существует, пропускается"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1107
+#: commands/foreigncmds.c:1179
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
@@ -11011,12 +11043,12 @@ msgstr ""
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1430
+#: commands/async.c:1447
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1432
+#: commands/async.c:1449
 #, c-format
 msgid ""
 "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
@@ -11024,7 +11056,7 @@ msgstr ""
 "В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с "
 "PID %d."
 
-#: commands/async.c:1435
+#: commands/async.c:1452
 msgid ""
 "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
 "transaction."
@@ -11066,80 +11098,80 @@ msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
 "в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные колонки NEW"
 
-#: commands/trigger.c:322
+#: commands/trigger.c:329
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:336
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152
+#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/trigger.c:719
+#: commands/trigger.c:726
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице."
 
-#: commands/trigger.c:720
+#: commands/trigger.c:727
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице."
 
-#: commands/trigger.c:721
+#: commands/trigger.c:728
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице."
 
-#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846
+#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется"
 
-#: commands/trigger.c:858
+#: commands/trigger.c:865
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s"
 
-#: commands/trigger.c:998
+#: commands/trigger.c:1005
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/trigger.c:1273
+#: commands/trigger.c:1280
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер"
 
-#: commands/trigger.c:1848
+#: commands/trigger.c:1855
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL"
 
-#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160
-#: commands/trigger.c:2335
+#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167
+#: commands/trigger.c:2342
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение"
 
-#: commands/trigger.c:2397 executor/nodeLockRows.c:137
+#: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
 #: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
-#: executor/execMain.c:1653
+#: executor/execMain.c:1654
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
 
-#: commands/trigger.c:3961 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:3968 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
 
-#: commands/trigger.c:4012
+#: commands/trigger.c:4019
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
 
-#: commands/trigger.c:4035
+#: commands/trigger.c:4042
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
@@ -11589,7 +11621,7 @@ msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "тип массива для типа данных %s не найден"
 
 #: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
+#: executor/nodeSubplan.c:963
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки"
 
@@ -11699,7 +11731,7 @@ msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерж
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса"
 
@@ -11707,7 +11739,7 @@ msgstr "тип строки таблицы отличается от типа с
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "Запрос возвращает больше колонок."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:718
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
@@ -11732,47 +11764,47 @@ msgstr "OFFSET не может быть отрицательным"
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT не может быть отрицательным"
 
-#: executor/execMain.c:742
+#: executor/execMain.c:743
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "заблокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:752
+#: executor/execMain.c:753
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "заблокировать строки в представлении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:758
+#: executor/execMain.c:759
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "заблокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:914
+#: executor/execMain.c:915
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:920
+#: executor/execMain.c:921
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:926
+#: executor/execMain.c:927
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "нельзя изменить представление \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:932
+#: executor/execMain.c:933
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1357
+#: executor/execMain.c:1358
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
 
-#: executor/execMain.c:1369
+#: executor/execMain.c:1370
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
@@ -11830,11 +11862,11 @@ msgstr "не удалось открыть план нескольких зап
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1982
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1983
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
 
@@ -11890,7 +11922,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\""
 
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -11898,26 +11930,26 @@ msgstr ""
 "тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
 "(%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "не найдено значение параметра %d"
 
-#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337
+#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
 
-#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
 
-#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
 
-#: executor/execQual.c:699
+#: executor/execQual.c:836
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -11925,14 +11957,14 @@ msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в
 msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d."
 msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d."
 
-#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505
+#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под "
 "номером %d)."
 
-#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
+#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
 #: parser/parse_func.c:645
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -11941,11 +11973,11 @@ msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргу
 msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
 msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
 
-#: executor/execQual.c:1373
+#: executor/execQual.c:1466
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество"
 
-#: executor/execQual.c:1423
+#: executor/execQual.c:1516
 msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
 "record"
@@ -11953,11 +11985,11 @@ msgstr ""
 "функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем "
 "этот тип"
 
-#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504
+#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса"
 
-#: executor/execQual.c:1479
+#: executor/execQual.c:1572
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -11967,41 +11999,41 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d."
 
-#: executor/execQual.c:1495
+#: executor/execQual.c:1588
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s."
 
-#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171
+#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации"
 
-#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178
+#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2088
+#: executor/execQual.c:2181
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL"
 
-#: executor/execQual.c:2145
+#: executor/execQual.c:2238
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы"
 
-#: executor/execQual.c:2338
+#: executor/execQual.c:2431
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества"
 
-#: executor/execQual.c:2413
+#: executor/execQual.c:2506
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества"
 
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:3059
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы"
 
-#: executor/execQual.c:2967
+#: executor/execQual.c:3060
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -12010,25 +12042,25 @@ msgstr ""
 "Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
 "элементов %s."
 
-#: executor/execQual.c:3550
+#: executor/execQual.c:3643
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества"
 
-#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4383 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:160
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы"
 
-#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4421 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:207
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
 
-#: executor/execQual.c:4515
+#: executor/execQual.c:4621
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "целевой тип не является массивом"
 
-#: executor/execQual.c:4628
+#: executor/execQual.c:4734
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s"
@@ -12041,35 +12073,35 @@ msgstr "завершение процесса считывания журнал
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено"
 
-#: replication/walsender.c:116
+#: replication/walsender.c:117
 msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 msgstr ""
 "восстановление ещё не завершено, подключения для передачи WAL не принимаются"
 
-#: replication/walsender.c:278
+#: replication/walsender.c:279
 msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
 msgstr "подключения резервных серверов не разрешены, так как wal_level=minimal"
 
-#: replication/walsender.c:300
+#: replication/walsender.c:301
 #, c-format
 msgid "invalid standby query string: %s"
 msgstr "неверная строка запроса резервного сервера: %s"
 
-#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339
+#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером"
 
-#: replication/walsender.c:319
+#: replication/walsender.c:320
 #, c-format
 msgid "invalid standby handshake message type %d"
 msgstr "неверный тип сообщения согласования: %d"
 
-#: replication/walsender.c:360
+#: replication/walsender.c:361
 #, c-format
 msgid "invalid standby closing message type %d"
 msgstr "неверный тип сообщения об отключении резервного сервера: %d"
 
-#: replication/walsender.c:506
+#: replication/walsender.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
@@ -12078,12 +12110,12 @@ msgstr ""
 "число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders "
 "(сейчас: %d)"
 
-#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640
+#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
 
-#: replication/walsender.c:611
+#: replication/walsender.c:612
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -12165,8 +12197,8 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне "
 "внешнего соединения"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394
-#: parser/analyze.c:2036
+#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1202 parser/analyze.c:1397
+#: parser/analyze.c:2039
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
@@ -12354,125 +12386,125 @@ msgstr "неполное сообщение от клиента"
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "ошибка SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "ошибка повторного согласования SSL"
 
-#: libpq/be-secure.c:339
+#: libpq/be-secure.c:340
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL"
 
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: libpq/be-secure.c:737
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: libpq/be-secure.c:753
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:759
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: libpq/be-secure.c:774
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
 
-#: libpq/be-secure.c:775
+#: libpq/be-secure.c:776
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные."
 
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: libpq/be-secure.c:783
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:788
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: libpq/be-secure.c:816
 #, c-format
 msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:827
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: libpq/be-secure.c:850
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется"
 
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure.c:852
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов."
 
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: libpq/be-secure.c:859
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
 "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:860
+#: libpq/be-secure.c:861
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва."
 
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: libpq/be-secure.c:903
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:912
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
 
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:947
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:997
+#: libpq/be-secure.c:1003
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
 
-#: libpq/be-secure.c:1004
+#: libpq/be-secure.c:1014
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "SSL-подключение от \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1048
+#: libpq/be-secure.c:1065
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
 
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: libpq/be-secure.c:1069
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "код ошибки SSL: %lu"
@@ -12835,7 +12867,7 @@ msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s"
 #: libpq/auth.c:2195
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "не удалось удалить аутентификатор PAM: %s"
+msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s"
 
 #: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
 #, c-format
@@ -13427,90 +13459,100 @@ msgstr "испорченный размер элемента (общий раз
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:374 storage/smgr/md.c:841
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:441
+#: storage/smgr/md.c:447
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:623 storage/smgr/md.c:696
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:471
+#: storage/smgr/md.c:477
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:722
+#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Проверьте, есть ли место на диске."
 
-#: storage/smgr/md.c:477
+#: storage/smgr/md.c:483
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
-"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d , требовалось записать: "
+"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось записать: "
 "%d) в блоке %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:640
+#: storage/smgr/md.c:646
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:656
+#: storage/smgr/md.c:662
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr ""
-"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d , "
-"требовалось прочитать: %d)"
+"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось "
+"прочитать: %d)"
 
-#: storage/smgr/md.c:713
+#: storage/smgr/md.c:719
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:718
+#: storage/smgr/md.c:724
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось "
 "записать: %d)"
 
-#: storage/smgr/md.c:817
+#: storage/smgr/md.c:823
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr ""
 "не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он "
 "содержит %u)"
 
-#: storage/smgr/md.c:866
+#: storage/smgr/md.c:872
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1089
+#: storage/smgr/md.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr ""
 "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1588
+#: storage/smgr/md.c:1600
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1610
+#: storage/smgr/md.c:1622
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1047
+#: storage/lmgr/proc.c:1008
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1018
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -13519,7 +13561,7 @@ msgstr ""
 "процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", "
 "изменив порядок очереди через %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1059
+#: storage/lmgr/proc.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -13527,19 +13569,19 @@ msgstr ""
 "процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" "
 "в течение %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1065
+#: storage/lmgr/proc.c:1082
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld."
 "%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1069
+#: storage/lmgr/proc.c:1086
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1085
+#: storage/lmgr/proc.c:1102
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
@@ -13571,22 +13613,22 @@ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr ""
 "Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных транзакций."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr ""
 "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
 #, c-format
 msgid "Process %d: %s"
 msgstr "Процесс %d: %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "обнаружена взаимоблокировка"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера."
 
@@ -13650,7 +13692,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "условные служебные операторы не реализованы"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
 
@@ -13686,7 +13728,7 @@ msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" н
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с указанием RETURNING."
+"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1785
 #, c-format
@@ -13697,7 +13739,7 @@ msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" н
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с указанием RETURNING."
+"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1792
 #, c-format
@@ -13708,7 +13750,7 @@ msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" н
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с указанием RETURNING."
+"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1892
 msgid "cannot insert into a view"
@@ -14077,12 +14119,12 @@ msgstr "неверное имя слоя"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\" и \"vm\"."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734
+#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898
+#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14100,7 +14142,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:678
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14118,33 +14160,33 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:990
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "роль %u удалена другим процессом"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1009
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1024
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "база данных %u удалена другим процессом"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1068
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "владелец объекта %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "права доступа к объекту \"%s\""
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
@@ -14152,7 +14194,7 @@ msgstr[0] "%d объект (%s)"
 msgstr[1] "%d объекта (%s)"
 msgstr[2] "%d объектов (%s)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -14161,7 +14203,7 @@ msgstr ""
 "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе "
 "баз данных"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1285
+#: catalog/pg_shdepend.c:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -14556,16 +14598,6 @@ msgstr "схема с OID %u не существует"
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "табличное пространство с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:3887
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
-
-#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
-
 #: catalog/aclchk.c:4258
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
@@ -15512,8 +15544,8 @@ msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "события триггера повторяются"
 
-#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2166
-#: parser/parse_utilcmd.c:2192
+#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2248
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
 "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
@@ -15553,7 +15585,7 @@ msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается"
 
 #: gram.y:7708
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bе Ð²Ñ\8bÑ\80ажения LIMIT и OFFSET."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ñ\80едложения LIMIT и OFFSET."
 
 #: gram.y:7926
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
@@ -15649,66 +15681,71 @@ msgstr "WITH можно указать только один раз"
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:306
+#: parser/parse_utilcmd.c:307
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "массивы с типом serial не реализованы"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:350
+#: parser/parse_utilcmd.c:351
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для колонки serial \"%s.%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463
+#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#: parser/parse_utilcmd.c:476
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:832
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "тип %s не является составным"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1457
+#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1462
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1615
+#: parser/parse_utilcmd.c:1671
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "индексное выражение не может возвращать множество"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: parser/parse_utilcmd.c:1681
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
 "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
 "таблицу"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1720
+#: parser/parse_utilcmd.c:1776
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1726
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1730
+#: parser/parse_utilcmd.c:1786
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
 "actions"
@@ -15716,47 +15753,47 @@ msgstr ""
 "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
 "UPDATE или DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1838
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1842
+#: parser/parse_utilcmd.c:1898
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:1907
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: parser/parse_utilcmd.c:1913
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2138
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158
+#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2153
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2174
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205
+#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2200
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2373
+#: parser/parse_utilcmd.c:2429
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -15872,20 +15909,20 @@ msgstr "INSERT содержит больше целевых колонок, че
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184
+#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2187
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1317
+#: parser/analyze.c:1320
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
 
-#: parser/analyze.c:1318
+#: parser/analyze.c:1321
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций."
 
-#: parser/analyze.c:1319
+#: parser/analyze.c:1322
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
@@ -15893,11 +15930,11 @@ msgstr ""
 "Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в "
 "предложение FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1386
+#: parser/analyze.c:1389
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1446
+#: parser/analyze.c:1449
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -15905,80 +15942,80 @@ msgstr ""
 "оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие "
 "отношения на том же уровне запроса"
 
-#: parser/analyze.c:1531
+#: parser/analyze.c:1534
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок"
 
-#: parser/analyze.c:1723
+#: parser/analyze.c:1726
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок"
 
-#: parser/analyze.c:1773
+#: parser/analyze.c:1776
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1782
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции"
 
-#: parser/analyze.c:1886
+#: parser/analyze.c:1889
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: parser/analyze.c:1892
+#: parser/analyze.c:1895
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции"
 
-#: parser/analyze.c:1911
+#: parser/analyze.c:1914
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения"
 
-#: parser/analyze.c:1950
+#: parser/analyze.c:1953
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:1964
+#: parser/analyze.c:1967
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO"
 
-#: parser/analyze.c:1972
+#: parser/analyze.c:1975
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: parser/analyze.c:1973
+#: parser/analyze.c:1976
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:1986
+#: parser/analyze.c:1989
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: parser/analyze.c:1987
+#: parser/analyze.c:1990
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2040
+#: parser/analyze.c:2043
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2044
+#: parser/analyze.c:2047
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2048
+#: parser/analyze.c:2051
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:2052
+#: parser/analyze.c:2055
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с агрегатными функциями"
 
-#: parser/analyze.c:2056
+#: parser/analyze.c:2059
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями"
 
-#: parser/analyze.c:2060
+#: parser/analyze.c:2063
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
 "target list"
@@ -15986,31 +16023,32 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с функциями, возвращающие множества, в "
 "списке результатов"
 
-#: parser/analyze.c:2136
+#: parser/analyze.c:2139
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нужно указывать неполные имена отношений"
 
-#: parser/analyze.c:2166
+#: parser/analyze.c:2169
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к соединению"
 
-#: parser/analyze.c:2172
+#: parser/analyze.c:2175
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "нельзя применять SELECT FOR UPDATE/SHARE к NEW или OLD"
 
-#: parser/analyze.c:2178
+#: parser/analyze.c:2181
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к функции"
 
-#: parser/analyze.c:2190
+#: parser/analyze.c:2193
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к запросу WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2204
+#: parser/analyze.c:2207
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
-"отношение \"%s\" в предложении FOR UPDATE/SHARE отсутствует в указании FROM"
+"отношение \"%s\" в предложении FOR UPDATE/SHARE отсутствует в предложении "
+"FROM"
 
 #: parser/parse_clause.c:420
 #, c-format
@@ -16432,7 +16470,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr ""
-"функция \"%s\", используемая во FROM , возвращает неподдерживаемый тип %s"
+"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s"
 
 #: parser/parse_relation.c:1249
 #, c-format
@@ -16591,7 +16629,7 @@ msgstr ""
 
 #: scan.l:1406
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке literal"
+msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке"
 
 #: scan.l:1407
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
@@ -16865,23 +16903,23 @@ msgstr ""
 "рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {не рекурсивная часть} UNION "
 "[ALL] {рекурсивная часть}"
 
-#: parser/parse_cte.c:640
+#: parser/parse_cte.c:652
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается"
 
-#: parser/parse_cte.c:646
+#: parser/parse_cte.c:658
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается"
 
-#: parser/parse_cte.c:652
+#: parser/parse_cte.c:664
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается"
 
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: parser/parse_cte.c:670
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается"
 
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_cte.c:727
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно"
@@ -16891,17 +16929,17 @@ msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указа
 msgid "could not create semaphore: error code %d"
 msgstr "не удалось создать семафор: код ошибки %d"
 
-#: port/win32_sema.c:161
+#: port/win32_sema.c:165
 #, c-format
 msgid "could not lock semaphore: error code %d"
 msgstr "не удалось заблокировать семафор: код ошибки %d"
 
-#: port/win32_sema.c:174
+#: port/win32_sema.c:178
 #, c-format
 msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
 msgstr "не удалось разблокировать семафор: код ошибки %d"
 
-#: port/win32_sema.c:203
+#: port/win32_sema.c:207
 #, c-format
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
 msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор: код ошибки %d"
@@ -17164,14 +17202,13 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле
 #: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ошибка удаления файла или каталога \"%s\": %s\n"
+msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
 
 #: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr ""
-"не удалось определить кодировку для локальных настроек \"%s\": набор "
-"символов - \"%s\""
+"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\""
 
 #: ../port/chklocale.c:334
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -17181,17 +17218,17 @@ msgstr ""
 #: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ить текущий каталог: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделить текущий каталог: %s"
 
 #: ../port/exec.c:144
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../port/exec.c:200
 #, c-format
@@ -17208,1846 +17245,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
 
-#: ../port/exec.c:516
+#: ../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
 
-#: ../port/exec.c:520
+#: ../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "доÑ\87еÑ\80ний Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Ð±Ñ\8bл Ð¿Ñ\80еÑ\80ван Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87ением 0x%X"
+msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
 
-#: ../port/exec.c:529
+#: ../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
 
-#: ../port/exec.c:532
+#: ../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 
-#: ../port/exec.c:536
+#: ../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
-
-#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-#~ msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)"
-
-#~ msgid "%s is not an enum"
-#~ msgstr "\"%s\" не является перечислением"
-
-#~ msgid "Replication"
-#~ msgstr "Репликация"
-
-#~ msgid "Replication / Master Server"
-#~ msgstr "Репликация / Главный сервер"
-
-#~ msgid "Replication / Standby Servers"
-#~ msgstr "Репликация / Резервные серверы"
-
-#~ msgid "Error Handling"
-#~ msgstr "Обработка ошибок"
-
-#~ msgid "Terminate session on any error."
-#~ msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке."
-
-#~ msgid "Reinitialize server after backend crash."
-#~ msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса."
-
-#~ msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых "
-#~ "транзакций."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
-#~ "executed with no possible serialization failures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до "
-#~ "момента, когда сбой сериализации будет исключён."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
-#~ "conflicts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для "
-#~ "предотвращения конфликтов при длительных запросах."
-
-#~ msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the "
-#~ "primary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задаёт максимальный интервал для отчётов о состоянии получателей WAL."
-
-#~ msgid "Sets the file permissions for log files."
-#~ msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
-#~ "form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
-#~ "octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Значение параметра указывается в числовом виде, воспринимаемом системными "
-#~ "функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный "
-#~ "формат, добавьте в начало ноль (0).) "
-
-#~ msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-#~ msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
-#~ "max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will "
-#~ "need to be locked at any one time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер разделяемой таблицы предикатных блокировок выбирается из "
-#~ "предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не "
-#~ "больше чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных "
-#~ "объектов."
-
-#~ msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-#~ msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL."
-
-#~ msgid "List of names of potential synchronous standbys."
-#~ msgstr "Список имён потенциально синхронных резервных серверов."
-
-#~ msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
-#~ msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции."
-
-#~ msgid "List syntax is invalid."
-#~ msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
-
-#~ msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-#~ msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
-#~ "accessed in the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным "
-#~ "таблицам в текущем сеансе."
-
-#~ msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного "
-#~ "обновления"
-
-#~ msgid "must be replication role to start walsender"
-#~ msgstr "для запуска процесса walsender требуется роль репликации"
-
-#~ msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE"
-
-#~ msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-#~ msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE."
-
-#~ msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для "
-#~ "регулярного выражения"
-
-#~ msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для "
-#~ "сравнения строк"
-
-#~ msgid "unterminated conversion specifier"
-#~ msgstr "незавершённое определение преобразования"
-
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "номер аргумента вне диапазона"
-
-#~ msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-#~ msgstr "преобразование ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1"
-
-#~ msgid "too few arguments for format"
-#~ msgstr "мало аргументов для формата"
-
-#~ msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
-#~ msgstr "нераспознанный символ преобразования \"%c\""
-
-#~ msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-#~ msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора"
-
-#~ msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для функции "
-#~ "lower()"
-
-#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для функции "
-#~ "upper()"
-
-#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для функции "
-#~ "initcap()"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "значение типа fdw_handler нельзя ввести"
-
-#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "значение типа fdw_handler нельзя вывести"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-#~ msgstr "значение типа pg_node_tree нельзя ввести"
-
-#~ msgid "could not identify a hash function for type %s"
-#~ msgstr "не удалось найти функцию хэширования для типа %s"
-
-#~ msgid "path must be in or below the current directory"
-#~ msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог"
-
-#~ msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-#~ msgstr "не удалось создать локальные настройки \"%s\": %m"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The operating system could not find any locale data for the locale name "
-#~ "\"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Операционная система не может найти локальные настройки с именем \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "collations with different collate and ctype values are not supported on "
-#~ "this platform"
-#~ msgstr ""
-#~ "правила сравнения с разными значениями collate и ctype не поддерживаются "
-#~ "на этой платформе"
-
-#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-#~ msgstr ""
-#~ "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сравнения"
-
-#~ msgid "enum %s contains no values"
-#~ msgstr "перечисление %s не содержит значений"
-
-#~ msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД "
-#~ "%u"
-
-#~ msgid "new target timeline is %u"
-#~ msgstr "новая целевая линия времени %u"
-
-#~ msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-#~ msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)"
-
-#~ msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
-
-#~ msgid "recovery has paused"
-#~ msgstr "восстановление приостановлено"
-
-#~ msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-#~ msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения."
-
-#~ msgid "must be superuser to control recovery"
-#~ msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем"
-
-#~ msgid "recovery is not in progress"
-#~ msgstr "восстановление не выполняется"
-
-#~ msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе "
-#~ "восстановления."
-
-#~ msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-#~ msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
-
-#~ msgid "WAL ends before end of online backup"
-#~ msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-#~ "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at "
-#~ "recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Резервное копирование БД \"на ходу\", начатое командой pg_start_backup(), "
-#~ "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
-#~ "доступны все журналы WAL."
-
-#~ msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-#~ msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
-
-#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-#~ msgstr ""
-#~ "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
-#~ "репликации"
-
-#~ msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-#~ msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
-
-#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
-#~ msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем"
-
-#~ msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления"
-
-#~ msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-#~ msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)"
-
-#~ msgid "received promote request"
-#~ msgstr "получен запрос повышения режима"
-
-#~ msgid ""
-#~ "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-#~ msgstr ""
-#~ "старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL"
-
-#~ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-#~ msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"."
-
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "GiST-индексы без журналирования не поддерживаются"
-
-#~ msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-#~ msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-#~ "upgrading to PostgreSQL 9.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в "
-#~ "PostgreSQL до версии 9.1."
-
-#~ msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-#~ msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать месяцы."
-
-#~ msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-#~ msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать дни."
-
-#~ msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-#~ msgstr ""
-#~ "режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения "
-#~ "запросов"
-
-#~ msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-#~ msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя"
-
-#~ msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-#~ msgstr "Используйте REPEATABLE READ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-#~ msgstr ""
-#~ "команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в "
-#~ "подтранзакции"
-
-#~ msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-#~ msgstr ""
-#~ "команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов"
-
-#~ msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-#~ msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается."
-
-#~ msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-#~ msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя."
-
-#~ msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
-
-#~ msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-#~ msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
-
-#~ msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
-#~ msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы."
-
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "ограничения для внешних таблиц не поддерживаются"
-
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "значения полей по умолчанию для сторонних таблиц не поддерживаются"
-
-#~ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-#~ msgstr "конфликт правил сортировки в наследованной колонке \"%s\""
-
-#~ msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" и \"%s\""
-
-#~ msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-#~ msgstr "конфликт правил сравнения в колонке \"%s\""
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя "
-#~ "таблица"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a composite type"
-#~ msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
-
-#~ msgid "rewriting table \"%s\""
-#~ msgstr "перезапись таблицы \"%s\""
-
-#~ msgid "verifying table \"%s\""
-#~ msgstr "проверка таблицы \"%s\""
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица"
-
-#~ msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-#~ msgstr "неправильный тип \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row "
-#~ "type"
-#~ msgstr ""
-#~ "изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" "
-#~ "задействует тип её строки"
-
-#~ msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-#~ msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы"
-
-#~ msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE."
-
-#~ msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-#~ msgstr ""
-#~ "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
-#~ "таблицы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-#~ "tables"
-#~ msgstr ""
-#~ "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на "
-#~ "постоянные или нежурналируемые таблицы"
-
-#~ msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-#~ msgstr ""
-#~ "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные "
-#~ "таблицы"
-
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" в таблице\"%s\" не существует"
-
-#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-#~ msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\""
-
-#~ msgid "typed tables cannot inherit"
-#~ msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
-
-#~ msgid "table is missing column \"%s\""
-#~ msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\""
-
-#~ msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-#~ msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
-
-#~ msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-#~ msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа"
-
-#~ msgid "table has extra column \"%s\""
-#~ msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\""
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a typed table"
-#~ msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
-
-#~ msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-#~ msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна"
-
-#~ msgid "unlogged sequences are not supported"
-#~ msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются"
-
-#~ msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-#~ msgstr "типы-домены не могут считаться двоично-совместимыми"
-
-#~ msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-#~ msgstr ""
-#~ "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки"
-
-#~ msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
-
-#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
-
-#~ msgid "received copy data after EOF marker"
-#~ msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY"
-
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-#~ msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\""
-
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-#~ msgstr ""
-#~ "кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, "
-#~ "просмотрено страниц: %u"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк %.0f.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
-
-#~ msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-#~ msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения"
-
-#~ msgid "collations are not supported by type %s"
-#~ msgstr "тип %s не поддерживает правила сравнения (COLLATION)"
-
-#~ msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось определить правило сравнения для колонки представления \"%s\""
-
-#~ msgid "views must not contain SELECT INTO"
-#~ msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO"
-
-#~ msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-#~ msgstr ""
-#~ "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH"
-
-#~ msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-#~ msgstr ""
-#~ "представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не "
-#~ "хранятся"
-
-#~ msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-#~ msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортирующие операторы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-#~ msgstr ""
-#~ "семейство операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", "
-#~ "пропускается"
-
-#~ msgid "extension \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "расширение \"%s\" не существует"
-
-#~ msgid "invalid extension name: \"%s\""
-#~ msgstr "неверное имя расширения: \"%s\""
-
-#~ msgid "Extension names must not be empty."
-#~ msgstr "Имя расширения не может быть пустым."
-
-#~ msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-#~ msgstr "Имя расширения не может содержать \"--\"."
-
-#~ msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя расширения не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"."
-
-#~ msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-#~ msgstr "Имя расширения не может содержать разделители пути."
-
-#~ msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный идентификатор версии расширения: \"%s\""
-
-#~ msgid "Version names must not be empty."
-#~ msgstr "Идентификатор версии не может быть пустым."
-
-#~ msgid "Version names must not contain \"--\"."
-#~ msgstr "Идентификатор версии не может содержать \"--\"."
-
-#~ msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Идентификатор версии не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"."
-
-#~ msgid "Version names must not contain directory separator characters."
-#~ msgstr "Идентификатор версии не может содержать разделители пути."
-
-#~ msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "не удалось открыть управляющий файл расширения \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-#~ msgstr ""
-#~ "параметр \"%s\" нельзя задавать в дополнительном управляющем файле "
-#~ "расширения"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-#~ msgstr "неверное имя кодировки %s"
-
-#~ msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-#~ msgstr "параметр \"%s\" должен содержать список имён расширений"
-
-#~ msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-#~ msgstr "нераспознанный параметр \"%s\" в файле \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-#~ msgstr ""
-#~ "параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "transaction control statements are not allowed within an extension script"
-#~ msgstr ""
-#~ "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями"
-
-#~ msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-#~ msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\""
-
-#~ msgid "Must be superuser to create this extension."
-#~ msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем."
-
-#~ msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-#~ msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\""
-
-#~ msgid "Must be superuser to update this extension."
-#~ msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем."
-
-#~ msgid ""
-#~ "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до "
-#~ "версии \"%s\""
-
-#~ msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-#~ msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается"
-
-#~ msgid "extension \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "расширение \"%s\" уже существует"
-
-#~ msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-#~ msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются"
-
-#~ msgid "version to install must be specified"
-#~ msgstr "нужно указать версию для установки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-#~ msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\""
-
-#~ msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-#~ msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\""
-
-#~ msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-#~ msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено"
-
-#~ msgid "extension name cannot be qualified"
-#~ msgstr "имя расширения не может быть составным"
-
-#~ msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "расширение \"%s\" не существует, пропускается"
-
-#~ msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-#~ msgstr "удалить расширение %s в процессе настройки нельзя"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed "
-#~ "by CREATE EXTENSION"
-#~ msgstr ""
-#~ "функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, "
-#~ "запускаемого в CREATE EXTENSION"
-
-#~ msgid "OID %u does not refer to a table"
-#~ msgstr "OID %u не относится к таблице"
-
-#~ msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-#~ msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению"
-
-#~ msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-#~ msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA"
-
-#~ msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-#~ msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\""
-
-#~ msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-#~ msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются"
-
-#~ msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-#~ msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена"
-
-#~ msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-#~ msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\""
-
-#~ msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-#~ msgstr "%s не относится к расширению \"%s\""
-
-#~ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-#~ msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан"
-
-#~ msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-#~ msgstr "необходимо указать параметр \"lc_collate\""
-
-#~ msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-#~ msgstr "необходимо указать параметр \"lc_ctype\""
-
-#~ msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "правило сортировки \"%s\" не существует, пропускается"
-
-#~ msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-
-#~ msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует."
-
-#~ msgid "no security label providers have been loaded"
-#~ msgstr "поставщики меток безопасности не загружены"
-
-#~ msgid ""
-#~ "must specify provider when multiple security label providers have been "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "когда загружено несколько поставщиков меток безопасности, нужный следует "
-#~ "указывать явно"
-
-#~ msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-#~ msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не загружен"
-
-#~ msgid "must be superuser to create replication users"
-#~ msgstr ""
-#~ "для создания пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем"
-
-#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
-#~ msgstr ""
-#~ "для модификации пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем"
-
-#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"fdw_handler\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-#~ "foreign tables"
-#~ msgstr ""
-#~ "при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться "
-#~ "поведение существующих сторонних таблиц"
-
-#~ msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-#~ msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна"
-
-#~ msgid "\"%s\" is a table"
-#~ msgstr "\"%s\" - это таблица"
-
-#~ msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-#~ msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF."
-
-#~ msgid "\"%s\" is a view"
-#~ msgstr "\"%s\" - это представление"
-
-#~ msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-#~ msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER."
-
-#~ msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
-#~ msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE."
-
-#~ msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-#~ msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW"
-
-#~ msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
-#~ msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN"
-
-#~ msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
-#~ msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список колонок"
-
-#~ msgid "%s is not a domain"
-#~ msgstr "\"%s\" - это не домен"
-
-#~ msgid "must be superuser to set schema of %s"
-#~ msgstr "для назначения схемы объекта %s нужно быть суперпользователем"
-
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-
-#~ msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-#~ msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не имеет обработчика"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
-#~ "INSERT trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для этого нужно безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер "
-#~ "INSTEAD OF INSERT."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
-#~ "UPDATE trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для этого нужно безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD или триггер "
-#~ "INSTEAD OF UPDATE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
-#~ "DELETE trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для этого нужно безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер "
-#~ "INSTEAD OF DELETE."
-
-#~ msgid "cannot change foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "стороннюю таблицу \"%s\" изменить нельзя"
-
-#~ msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-#~ msgstr "заблокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя"
-
-#~ msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "заблокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
-
-#~ msgid "unexpected message type \"%c\""
-#~ msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
-
-#~ msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-#~ msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации"
-
-#~ msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-#~ msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный"
-
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-#~ msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-#~ msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
-
-#~ msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-#~ msgstr ""
-#~ "в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, "
-#~ "копирование прерывается"
-
-#~ msgid "duplicate option \"%s\""
-#~ msgstr "повторяющийся параметр \"%s\""
-
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "не удалось открыть каталог \"pg_tblspc\": %m"
-
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr ""
-#~ "запрошено выключение, активный процесс базового резервного копирования "
-#~ "прерывается"
-
-#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "skipping special file \"%s\""
-#~ msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается"
-
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
-#~ "due to administrator command"
-#~ msgstr ""
-#~ "отмена ожидания синхронной репликации и закрытие соединения по команде "
-#~ "администратора"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The transaction has already committed locally, but might not have been "
-#~ "replicated to the standby."
-#~ msgstr ""
-#~ "Транзакция уже была зафиксирована локально, но возможно не была "
-#~ "реплицирована на резервный сервер."
-
-#~ msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-#~ msgstr "отмена ожидания синхронной репликации по запросу пользователя"
-
-#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u"
-
-#~ msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "резервный сервер \"%s\" переходит в режим синхронной репликации с "
-#~ "приоритетом %u"
-
-#~ msgid "invalid streaming start location"
-#~ msgstr "неверная позиция начала потока"
-
-#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-#~ msgstr "ошибка синтаксиса: неожиданный символ \"%s\""
-
-#~ msgid "could not send data to WAL stream: %s"
-#~ msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-#~ "conditions"
-#~ msgstr ""
-#~ "FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение "
-#~ "слиянием или хэш-соединение"
-
-#~ msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе "
-#~ "восстановления нельзя"
-
-#~ msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Peer)"
-
-#~ msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", соответствует прямому "
-#~ "преобразованию."
-
-#~ msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", прямое преобразование не "
-#~ "проверялось."
-
-#~ msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", это не соответствует прямому "
-#~ "преобразованию."
-
-#~ msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-#~ msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s"
-
-#~ msgid "local connections are not supported by this build"
-#~ msgstr "локальные подключения не поддерживаются в этой сборке"
-
-#~ msgid "hostssl is not supported by this build"
-#~ msgstr "hostssl не поддерживается в этой сборке"
-
-#~ msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-#~ msgstr "указать одновременно и имя узла, и маску CIDR нельзя: \"%s\""
-
-#~ msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-#~ msgstr ""
-#~ "проверка подлинности peer поддерживается только для локальных сокетов"
-
-#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов "
-#~ "переполнена)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-#~ msgstr "в пуле недостаточно элементов для записи о конфликте чтения/записи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-#~ "max_connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Попробуйте уменьшить число транзакций в секунду или увеличить параметр "
-#~ "max_connections."
-
-#~ msgid ""
-#~ "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
-#~ "conflict"
-#~ msgstr ""
-#~ "в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/"
-#~ "записи"
-
-#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-#~ msgstr ""
-#~ "память для отслеживания конфликтов сериализации практически исчерпана"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
-#~ "causing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вероятно, эта ситуация вызвана забытой подготовленной транзакцией или "
-#~ "транзакцией, простаивающей долгое время."
-
-#~ msgid ""
-#~ "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
-#~ "requested)"
-#~ msgstr ""
-#~ "недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных %s"
-#~ "\" (запрошено байт: %lu)"
-
-#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-#~ msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый"
-
-#~ msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction."
-
-#~ msgid ""
-#~ "could not serialize access due to read/write dependencies among "
-#~ "transactions"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между "
-#~ "транзакциями"
-
-#~ msgid "The transaction might succeed if retried."
-#~ msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
-#~ "rewritten"
-#~ msgstr ""
-#~ "имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в "
-#~ "переписываемом запросе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements "
-#~ "in WITH"
-#~ msgstr ""
-#~ "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих "
-#~ "данные, в WITH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-#~ "statements in WITH"
-#~ msgstr ""
-#~ "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
-#~ "данные, в WITH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-#~ msgstr ""
-#~ "правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в "
-#~ "WITH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-#~ "statements in WITH"
-#~ msgstr ""
-#~ "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
-#~ "данные, в WITH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
-#~ "queries"
-#~ msgstr ""
-#~ "WITH нельзя использовать в запросе, преобразованном правилами в несколько "
-#~ "запросов"
-
-#~ msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-#~ msgstr ""
-#~ "правила для SELECT не должны содержать операторы, изменяющие данные, в "
-#~ "WITH"
-
-#~ msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует"
-
-#~ msgid "collation \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует"
-
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-#~ msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\""
-
-#~ msgid "permission denied for collation %s"
-#~ msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s"
-
-#~ msgid "permission denied for extension %s"
-#~ msgstr "нет доступа к расширению %s"
-
-#~ msgid "must be owner of collation %s"
-#~ msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s"
-
-#~ msgid "must be owner of extension %s"
-#~ msgstr "нужно быть владельцем расширения %s"
-
-#~ msgid "collation with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "правило сортировки с OID %u не существует"
-
-#~ msgid "extension with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "расширение с OID %u не существует"
-
-#~ msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-#~ msgstr "во временных схемах других сеансов нельзя создавать отношения"
-
-#~ msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-#~ msgstr "создавать временные отношения можно только во временных схемах"
-
-#~ msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-#~ msgstr "во временных схемах можно создавать только временные отношения"
-
-#~ msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует"
-
-#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-#~ msgstr "имя обёртки сторонних данных не может быть составным"
-
-#~ msgid "server name cannot be qualified"
-#~ msgstr "имя сервера не может быть составным"
-
-#~ msgid "must be superuser"
-#~ msgstr "требуются права суперпользователя"
-
-#~ msgid "must have CREATEROLE privilege"
-#~ msgstr "требуется право CREATEROLE"
-
-#~ msgid "collation %s"
-#~ msgstr "правило сортировки %s"
-
-#~ msgid "extension %s"
-#~ msgstr "расширение %s"
-
-#~ msgid "foreign table %s"
-#~ msgstr "сторонняя таблица %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-#~ msgstr "в перечислении нет метки\"%s\""
-
-#~ msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "конструкция ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несовместима с двоичным "
-#~ "обновлением данных"
-
-#~ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило "
-#~ "сортировки"
-
-#~ msgid "unrecognized role option \"%s\""
-#~ msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\""
-
-#~ msgid "conflicting constraint properties"
-#~ msgstr "противоречащие характеристики ограничения"
-
-#~ msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-#~ msgstr "COLLATE можно указать только один раз"
-
-#~ msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-#~ msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE"
-
-#~ msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-#~ msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
-
-#~ msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
-#~ msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс"
-
-#~ msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-#~ msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением"
-
-#~ msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-#~ msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\""
-
-#~ msgid "index \"%s\" is not valid"
-#~ msgstr "индекс \"%s\" - не рабочий"
-
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "индекс \"%s\" не готов"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a unique index"
-#~ msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-#~ msgstr ""
-#~ "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса "
-#~ "нельзя."
-
-#~ msgid "index \"%s\" contains expressions"
-#~ msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения"
-
-#~ msgid "\"%s\" is a partial index"
-#~ msgstr "\"%s\" - частичный индекс"
-
-#~ msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-#~ msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс"
-
-#~ msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-#~ msgstr ""
-#~ "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса "
-#~ "нельзя."
-
-#~ msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-#~ msgstr ""
-#~ "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию"
-
-#~ msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-#~ msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD"
-
-#~ msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-#~ msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The insertion source is a row expression containing the same number of "
-#~ "columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra "
-#~ "parentheses?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Источником данных является строка, включающая столько же колонок, сколько "
-#~ "требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?"
-
-#~ msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-#~ msgstr ""
-#~ "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\""
-
-#~ msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-#~ msgstr "несовпадение правил сортировки для неявных правил \"%s\" и \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or "
-#~ "both expressions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Правило сортировки можно выбрать явно, применив предложение COLLATE к "
-#~ "одному или обоим выражениям."
-
-#~ msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-#~ msgstr "явно указанные правила сортировки \"%s\" и \"%s\" несовместимы"
-
-#~ msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-#~ msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-#~ msgstr ""
-#~ "предложение WITH, содержащее оператор, изменяющий данные, должно быть на "
-#~ "верхнем уровне"
-
-#~ msgid ""
-#~ "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive "
-#~ "term but collation \"%s\" overall"
-#~ msgstr ""
-#~ "в рекурсивном запросе \"%s\" у колонки %d правило сортировки \"%s\" в не "
-#~ "рекурсивной части, но в результате правило \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-#~ msgstr ""
-#~ "Измените правило сортировки в не рекурсивной части, добавив указание "
-#~ "COLLATE."
-
-#~ msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-#~ msgstr ""
-#~ "рекурсивный запрос \"%s\" не должен содержать операторов, изменяющих "
-#~ "данные"
-
-#~ msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-#~ msgstr "не удалось загрузить dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп нельзя\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash "
-#~ "dump\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось найти требуемые функции в dbghelp.dll, сохранить аварийный "
-#~ "дамп нельзя\n"
-
-#~ msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи: код ошибки %u\n"
-
-#~ msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "аварийный дамп записан в файл\"%s\"\n"
-
-#~ msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
-#~ msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\": код ошибки %08x\n"
-
-#~ msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-#~ msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "табличное пространство %u не пусто"
-
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 не реализован в этом сервере"
-
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "неверное значение LC_COLLATE"
-
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "неверное значение LC_CTYPE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кластер баз данных был инициализирован с LOCALE_NAME_BUFLEN %d, но сервер "
-#~ "был скомпилирован с LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Похоже вам нужно выполнить initdb или инсталировать поддержку локали."
-
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "размер строки индекса %lu, превышает максимум B-дерева: %lu"
-
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "неуникальное \"S\""
-
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "неверная AM/PM строка"
-
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" не поддерживается"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Январь"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Февраль"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Март"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Апрель"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Май"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Июнь"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Июль"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Август"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Сентябрь"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Октябрь"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Ноябрь"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Декабрь"
-
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Янв"
-
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Фев"
-
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Мар"
-
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Апр"
-
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Май"
-
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Июн"
-
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Июл"
-
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Авг"
-
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Сен"
-
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Окт"
-
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Ноя"
-
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Дек"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Воскресенье"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Понедельник"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Вторник"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Среда"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Четверг"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Пятница"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Суббота"
-
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Вск"
-
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Пнд"
-
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Втр"
-
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Срд"
-
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Чтв"
-
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Птн"
-
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Сбт"
-
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "час в AM/PM должен быть между 1 и 12"
-
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "нельзя вычислить номер недели без информации о годе"
-
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "Таблица содержит дубликаты."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-#~ "that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Верные значения: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL и PANIC. Каждый уровень включает все "
-#~ "последующие."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каждая SQL-транзакция имеет уровень изоляции, который может быть \"read "
-#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" или \"serializable"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Устанавливает тип регулярных выражений."
-
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-#~ msgstr "Это значение можно установить в advanced, extended или basic."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-#~ "LOCAL7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Верные значения: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6 и "
-#~ "LOCAL7."
-
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "транзакция установлена \"только для чтения\""
-
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "ошибка при удалении всех объектов завимых от %s"
-
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "общий индекс \"%s\" можно только переиндексировать в одиночном режиме"
-
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "\"%s\" является системным каталогом"
-
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "нельзя указывать CSV в режиме BINARY"
-
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "директория \"%s\" не пуста"
-
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "указаны многочисленные события DELETE"
-
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "указаны многочисленные события UPDATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
-#~ "versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "индекс содержит \"%s\" содержит версий строки: %.0f, а таблица содержит: "
-#~ "%.0f"
-
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Перестройте индекс с помощью REINDEX."
-
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "нельзя изменить число колонок в представлении"
-
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "параметр max_fsm_pages должен превышать max_fsm_relations * %d"
-
-#~ msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "не получилось создать отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "не получилось расширить отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "не получилось выделить сегмент общей памяти \"%s\""
-
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "отсутствует запись о FROM-выражении в подзапросе для таблицы \"%s\""
-
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "добавление отсутствующей записи о FROM-выражении в подзапросе для таблицы "
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "добавление отсутствующей записи о FROM-выражении для таблицы \"%s\""
-
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD использован в запросе не являющемся правилом"
-
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW использован в запросе не являющемся правилом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
-#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: число буферов (-B) дожно быть как минимум в два раза больше числа "
-#~ "дозволенных подсоединений (-N) и как минимум 16\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" is a special relation"
-#~ msgstr "\"%s\" является специальной отношениею"
-
-#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-#~ msgstr "размер строки индекса (%lu) превышает максимальный для rtree: %lu"
-
-#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-#~ msgstr "не удалось считать из лог-файла: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
-
-#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) больше чем BLCKSZ; исправьте любой из них"
-
-#~ msgid "undo starts at %X/%X"
-#~ msgstr "UNDO (отменить) начинается с %X/%X"
-
-#~ msgid "undo done at %X/%X"
-#~ msgstr "UNDO (отменить) завершено на %X/%X"
-
-#~ msgid "undo is not required"
-#~ msgstr "UNDO (отменить) не требуется"
-
-#~ msgid "database system is ready"
-#~ msgstr "система готова к использованию"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-#~ "  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-#~ "  -d 1-5           debug level\n"
-#~ "  -D datadir       data directory\n"
-#~ "  -F               turn off fsync\n"
-#~ "  -o file          send debug output to file\n"
-#~ "  -x num           internal use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование:\n"
-#~ "  postgres -boot [ОПЦИЯ]... ИМЯБД\n"
-#~ "  -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ  set run-time parameter\n"
-#~ "  -d 1-5           уровень отладки\n"
-#~ "  -D ДИРДАННЫХ     директория с данными\n"
-#~ "  -F               выключить fsync\n"
-#~ "  -o ФАЙЛ          направить вывод режима отладки в файл\n"
-#~ "  -x НОМЕР         для внутреннего использования\n"
-
-#~ msgid "special system relation %s"
-#~ msgstr "специальное системное отношение %s"
-
-#~ msgid "user with ID %u does not exist"
-#~ msgstr "пользователь с ID %u  не существует"
-
-#~ msgid "aggregate basetype must be specified"
-#~ msgstr "basetype агрегата должен быть указан"
-
-#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "функция %s(*) уже существует в схеме \"%s\""
-
-#~ msgid "database comments may only be applied to the current database"
-#~ msgstr "комментарии базы могут применяться только к текущей базе данных"
-
-#~ msgid "source data type %s does not exist"
-#~ msgstr "исходный тип данных %s не существует"
-
-#~ msgid "target data type %s does not exist"
-#~ msgstr "тип данных назначения %s не существует"
-
-#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-#~ msgstr "Просмотрите stderr-журнал postmaster'а для подробностей."
-
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "не получилось удалить директорию баз данных \"%s\""
-
-#~ msgid "source data type %s is only a shell"
-#~ msgstr "исходный тип данных %s является только оболочкой"
-
-#~ msgid "target data type %s is only a shell"
-#~ msgstr "тип данных назначения %s является только оболочкой"
-
-#~ msgid "column \"%s\" duplicated"
-#~ msgstr "повторное имя колонки: \"%s\""
-
-#~ msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-#~ msgstr "повторное наследованное отношение \"%s\""
-
-#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-#~ msgstr "таблица \"%s\" уже имеет соответствующую TOAST-таблицу"
-
-#~ msgid "must be superuser to drop procedural language"
-#~ msgstr "нужно быть администратором для удаления процедурного языка"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" не является администратором, поэтому не может создать схему для  "
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "не получилось удалить директорию \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE не поддерживается"
-
-#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-#~ msgstr ""
-#~ "сборка мусора не была произведена в некоторых базах с более 1 миллиарда "
-#~ "транзакций"
-
-#~ msgid "domain names must be %d characters or less"
-#~ msgstr "имена доменов могут содержать %d или менее символов"
-
-#~ msgid "user name \"%s\" is reserved"
-#~ msgstr "имя пользователя \"%s\" зарезервировано"
-
-#~ msgid "user ID %d is already assigned"
-#~ msgstr "ID пользователя %d  уже присвоено"
-
-#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-#~ msgstr "пользователь \"%s\" не может быть удалён"
-
-#~ msgid "The user owns database \"%s\"."
-#~ msgstr "Пользователь владеет базой \"%s\"."
-
-#~ msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-#~ msgstr "перед использованием паролей вы должны удалить привилегии на %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the "
-#~ "passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это ограничение введено для предотвращения чтения паролей "
-#~ "непривилегированными пользователями."
-
-#~ msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-#~ msgstr "Попробуйте REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-
-#~ msgid "group ID must be positive"
-#~ msgstr "ID группы должен быть положительным"
-
-#~ msgid "group ID %d is already assigned"
-#~ msgstr "ID группы %d  уже присвоено"
-
-#~ msgid "must be superuser to alter groups"
-#~ msgstr "нужно быть администратором для изменения групп"
-
-#~ msgid "group \"%s\" does not have any members"
-#~ msgstr "нет членов в группе  \"%s\""
-
-#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-#~ msgstr "Последней командой функции должен быть не SELECT."
-
-#~ msgid "Kerberos error: %s"
-#~ msgstr "ошибка Kerberos: %s"
-
-#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-#~ msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %m"
-
-#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-#~ msgstr "ошибка SSL SYSCALL: обнаружен конец файла"
-
-#~ msgid "no value found for parameter \"%s\""
-#~ msgstr "значение не найдено для параметра \"%s\""
-
-#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "условие правила WHERE не может содержать аггрегатные функции"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-#~ "columns"
-#~ msgstr ""
-#~ "ORDER BY для результата UNION/INTERSECT/EXCEPT должен быть по одной из "
-#~ "результирующих колонок"
-
-#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-#~ msgstr "тип аргумента конструкции %s должен быть integer, а не %s"
-
-#~ msgid "row comparison cannot use operator %s"
-#~ msgstr "нельзя использовать оператор %s при сравнении строк"
-
-#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-#~ msgstr "функция %s(%s) не является агрегатом"
-
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "ошибка синтаксиса: нельзя вернуться"
-
-#~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT параметры ещё не реализованы"
-
-#~ msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT параметры ещё не реализованы"
-
-#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-#~ msgstr "точность DECIMAL %d должна быть между 1 и %d"
-
-#~ msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-#~ msgstr "масштаб DECIMAL %d должен быть между 0 и точностью %d"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d): точность должна быть неотрицательна"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-#~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d): точность должна быть неотрицательна"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "CURRENT_TIMESTAMP(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-
-#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-#~ msgstr "LOCALTIME(%d): точность должна быть неотрицательна"
-
-#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr "LOCALTIME(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-
-#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-#~ msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d): точность должна быть неотрицательна"
-
-#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "LOCALTIMESTAMP(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "ошибка синтаксиса; также виртуальная память исчерпана"
-
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "переполнение стэка парсера"
-
-#~ msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-#~ msgstr "многочисленные выражения FOR UPDATE не дозволены"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -S              silent mode (start in background without logging "
-#~ "output)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -S              тихий режим (запустить на заднем плане без логов "
-#~ "результатов)\n"
-
-#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
-#~ msgstr "ошибка getnameinfo_all(): %s"
-
-#~ msgid "invalid statistics message length"
-#~ msgstr "неверная длина сообщения статистики"
-
-#~ msgid "statistics buffer is full"
-#~ msgstr "буфер статистики полон"
-
-#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-#~ msgstr "select() не удался в буфере статистики: %m"
-
-#~ msgid "invalid server process ID %d"
-#~ msgstr "неверный ID процесса-сервера: %d"
-
-#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-#~ msgstr "нехватка памяти в сборщике статистики --- отбой"
-
-#~ msgid "max_fsm_pages is too large"
-#~ msgstr "параметр max_fsm_pages слишком велик"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-#~ "intended to be used by normal users.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s является автономным бэкендом PostgreSQL и не\n"
-#~ "предполагается для использования обычными пользователями.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование:\n"
-#~ "  %s [ОПЦИЯ]... [ИМЯБД]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-#~ msgstr "  -d 0-5          уровень отладки (0 - выключен)\n"
-
-#~ msgid "  -i              do not execute queries\n"
-#~ msgstr "  -i              не выполнять запросы\n"
-
-#~ msgid "invalid array element type OID: %u"
-#~ msgstr "неверный OID типа элементов массива: %u"
-
-#~ msgid "group with ID %u does not exist"
-#~ msgstr "группа с ID %u не существует"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа date: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа time: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа time with time zone: \"%s\""
-
-#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-#~ msgstr "значения типа \"double precision\" вне диапазона: переполнение"
-
-#~ msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-#~ msgstr "неверный тип во внешнем значении \"inet\""
-
-#~ msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-#~ msgstr "Нужно предоставить \"имя_отношения.имя_колонки\"."
-
-#~ msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
-#~ msgstr "устаревший синтаксис для типа oid: \"\""
-
-#~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-#~ msgstr "функция \"%s\" вызвана с неправильным числом триггерных аргументов"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа timestamp: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "неверный входной синтаксис для типа timestamp with time zone: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа interval: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-#~ msgstr "неверный синтаксис для параметра \"preload_libraries\""
-
-#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization f"
-#~ msgstr "подзагруженная библиотека \"%s\" с функцией инициализации \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-#~ msgstr "Символы Unicode более или равные 0x10000 не поддерживаются"
-
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-#~ msgstr "параметр \"%s\" требует целое значение"
-
-#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-#~ msgstr "неверный синтаксис для \"custom_variable_classes\": \"%s\""
index dc11cfd2b89ee7e1b28021f9df59d41a40c9866f..ce266e0bc12e6d70e93e545ce95dc460f41bed37 100644 (file)
@@ -5,12 +5,15 @@
 # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
+#
 # translation of subject-specific terminology, see:
 # перевод некоторых специфичных терминов:
 # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
 #
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
@@ -22,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:59+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о тек
 #: initdb.c:683
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось получить имя текущего пользователя: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
 
 #: initdb.c:714
 #, c-format
@@ -285,7 +288,7 @@ msgstr "ок\n"
 #: initdb.c:2169
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ошибочное имя локальных настроек \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
 
 #: initdb.c:2195
 #, c-format
@@ -301,8 +304,8 @@ msgid ""
 "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
 "or choose a matching combination.\n"
 msgstr ""
-"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой языковой\n"
-"среды (%s).  Это может привести к неправильной работе\n"
+"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n"
+"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
 "различных функций обработки текстовых строк.\n"
 "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
 "либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
@@ -357,8 +360,7 @@ msgstr "  -E, --encoding=КОДИРОВКА  кодировка по умолч
 #: initdb.c:2385
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
-msgstr ""
-"      --locale=ЛОКАЛЬ       локальные настройки по умолчанию для новых баз\n"
+msgstr "      --locale=ЛОКАЛЬ       локаль по умолчанию для новых баз\n"
 
 #: initdb.c:2386
 #, c-format
@@ -371,7 +373,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
-"                            установить соответствующую локальную настройку\n"
+"                            установить соответствующий параметр локали\n"
 "                            для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
 
 #: initdb.c:2390
@@ -552,8 +554,8 @@ msgid ""
 "same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n"
-"каталоге \"%s\".\n"
+"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n"
+"в ÐºÐ°Ñ\82алоге \"%s\".\n"
 "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
 
 #: initdb.c:2729
@@ -563,8 +565,8 @@ msgid ""
 "but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83женнаÑ\8f Ð² %s Ð¿Ñ\80огÑ\80амма \"postgres\" Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82\n"
-"веÑ\80Ñ\81иÑ\8e, Ð¾Ñ\82лиÑ\87нÑ\83Ñ\8e от версии %s.\n"
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма \"postgres\" Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ð² \"%s\",\n"
+"но ÐµÑ\91 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð¾Ñ\82лиÑ\87аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f от версии %s.\n"
 "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
 
 #: initdb.c:2748
@@ -585,8 +587,7 @@ msgstr ""
 #: initdb.c:2815
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
-msgstr ""
-"Кластер баз данных будет инициализирован с локальными настройками %s.\n"
+msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
 
 #: initdb.c:2818
 #, c-format
@@ -599,8 +600,7 @@ msgid ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 msgstr ""
-"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими локальными "
-"настройками:\n"
+"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
 "  COLLATE:  %s\n"
 "  CTYPE:    %s\n"
 "  MESSAGES: %s\n"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
 #: initdb.c:2842
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
-msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локальных настроек %s\n"
+msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
 
 #: initdb.c:2844
 #, c-format
@@ -621,8 +621,7 @@ msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
 #: initdb.c:2853
 #, c-format
 msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
-msgstr ""
-"%s: для локальных настроек %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
+msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
 
 #: initdb.c:2856
 #, c-format
@@ -631,7 +630,7 @@ msgid ""
 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
 msgstr ""
 "Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
-"Перезапустите %s, выбрав другие локальные настройки.\n"
+"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
 
 #: initdb.c:2864
 #, c-format
@@ -643,16 +642,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
 msgstr ""
-"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для языковой "
-"среды %s\n"
+"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
+"%s\n"
 
 #: initdb.c:2892
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
 msgstr ""
-"%s: внимание: для языковой среды %s нет известной конфигурации текстового "
-"поиска\n"
+"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
 
 #: initdb.c:2897
 #, c-format
@@ -661,7 +659,7 @@ msgid ""
 "locale %s\n"
 msgstr ""
 "%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
-"соответствовать языковой среде %s\n"
+"соответствовать локали %s\n"
 
 #: initdb.c:2902
 #, c-format
@@ -782,22 +780,22 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле
 #: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ошибка удаления файла или каталога \"%s\": %s\n"
+msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
 
 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ить текущий каталог: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделить текущий каталог: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
@@ -838,55 +836,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
-
-#~ msgid "creating collations ... "
-#~ msgstr "создание правил сортировки... "
-
-#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
-#~ msgstr "%s: слишком длинное имя локальных настроек, пропущено: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: имя локальных настроек содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n"
-
-#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
-#~ msgstr "Пригодные локальные настройки в системе не найдены.\n"
-
-#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-#~ msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
-
-#~ msgid "not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
-#~ "The default database encoding will be set to %s instead.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Кодировка %s, подразумеваемая локальными настройками, не годится для "
-#~ "сервера.\n"
-#~ "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана %s.\n"
-
-#~ msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой "
-#~ "проблеме.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --locale=LOCALE           initialize database cluster with given "
-#~ "locale\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --locale=ЛОКАЛЬ           инициализировать кластер баз данных с "
-#~ "указанной локалью\n"
-
-#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-#~ msgstr "%s: не в состоянии определить правильную короткую строку версии\n"
-
-#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
-#~ msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... "
-
-#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
-#~ msgstr "создание директории %s/%s ... "
index 8949c2c6e4272607fcf4b0bfd29bccb4d9f03fb6..cc7a7447dd4e6e3d1b1c8db1c890d8284370e44e 100644 (file)
@@ -4,12 +4,15 @@
 # Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
+#
 # translation of subject-specific terminology, see:
 # перевод некоторых специфичных терминов:
 # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
 #
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
 #   - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
@@ -20,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:01+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -128,8 +131,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  --localedir           show location of locale support files\n"
 msgstr ""
-"  --localedir           показать расположение файлов описания локальных "
-"настроек\n"
+"  --localedir           показать расположение файлов описания локалей\n"
 
 #: pg_config.c:442
 #, c-format
@@ -275,17 +277,17 @@ msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"
 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ить текущий каталог: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделить текущий каталог: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
@@ -326,13 +328,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  %s [ OPTION ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  %s [ ОПЦИЯ ... ]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: argument required\n"
-#~ msgstr "%s: требуется аргумент\n"
index a6dd2129a15c238e483bb02dc7bcf085b1664ea3..3431552daff11d7ff16a1c0fe27931bd8117f651 100644 (file)
@@ -1,8 +1,11 @@
 # ru.po
 # PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
 #
+# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $
+#
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>.
 #   - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
@@ -14,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:03+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -236,7 +239,7 @@ msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
 #: pg_controldata.c:225
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
-msgstr "oldestActiveXID последней конт.точки: %u\n"
+msgstr "oldestActiveXID последней конт. точки:%u\n"
 
 #: pg_controldata.c:227
 #, c-format
@@ -343,21 +346,3 @@ msgstr "по ссылке"
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "передача аргумента Float8:            %s\n"
-
-#~ msgid "Next log file segment:                %u\n"
-#~ msgstr "Следующий сегмент файла журнала:      %u\n"
-
-#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location:    %X/%X\n"
-#~ msgstr "Положение UNDO последней checkpoint:            %X/%X\n"
-
-#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n"
-
-#~ msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
-#~ msgstr "Максимальная длина имени локали:      %u\n"
-
-#~ msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
-#~ msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
-
-#~ msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
-#~ msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
index 6ce72f1c4a37020b295be9817227dd8c378dcdfa..5be1f78924ab11639bb0e6cd0cbde835fbdc3142 100644 (file)
@@ -5,12 +5,15 @@
 # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
+#
 # translation of subject-specific terminology, see:
 # перевод некоторых специфичных терминов:
 # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
 #
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #     - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
 #   - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
@@ -23,8 +26,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:04+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -278,7 +281,7 @@ msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ош
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr ""
-"%s: Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 \"%s\": код ошибки %d\n"
+"%s: Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\83далении Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b \"%s\": код ошибки %d\n"
 "\n"
 
 #: pg_ctl.c:1299
@@ -310,9 +313,9 @@ msgid ""
 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s является утилитой для запуска, остановки, перезапуска,\n"
-"перезагрузки конфигурационных файлов, информирования о состоянии сервера\n"
-"PostgreSQL, или отправки сигналов PostgreSQL-процессу.\n"
+"%s - утилита, позволяющая запускать, останавливать, перезапускать сервер\n"
+"PostgreSQL, узнать его состояние, перезагрузить конфигурационные файлы\n"
+"или отправить сигналы процессу PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
 #: pg_ctl.c:1601
@@ -620,17 +623,17 @@ msgstr ""
 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ить текущий каталог: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделить текущий каталог: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
@@ -671,135 +674,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу "
-#~ "сокетов\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
-#~ "postmaster\n"
-
-#~ msgid " stopped waiting\n"
-#~ msgstr " прекращение ожидания\n"
-
-#~ msgid "server is still starting up\n"
-#~ msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
-
-#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-#~ msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather "
-#~ "than\n"
-#~ "waiting for session-initiated disconnection.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
-#~ "не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном "
-#~ "режиме\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
-#~ msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
-#~ msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: не удалось удалить файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
-
-#~ msgid "server promoting\n"
-#~ msgstr "сервер повышается\n"
-
-#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-#~ msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
-#~ msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
-#~ msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: %lu\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
-#~ "системном API\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL "
-#~ "server.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s - это утилита для инициализации, запуска, остановки и управления "
-#~ "сервером PostgreSQL.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
-#~ msgstr "  %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
-
-#~ msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
-#~ msgstr "  -S ТИП-ЗАПУСКА  тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Start types are:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Типы запуска:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  auto       запускать службу автоматически при старте системы (по "
-#~ "умолчанию)\n"
-
-#~ msgid "  demand     start service on demand\n"
-#~ msgstr "  demand     запускать службу по требованию\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
-
-#~ msgid "could not start server\n"
-#~ msgstr "не удалось запустить сервер\n"
-
-#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
-#~ msgstr "%s: не выполняются ни postmaster, ни postgres\n"
-
-#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
-#~ msgstr "%s: выполняется независимый процесс \"postgres\" (PID: %ld)\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
-#~ msgstr "%s: неверная опция %s\n"
index f3004303fe00009867eec0c00ccef9a7903bf42f..362b5e67a3e0b774a11a10925082fcc3c755d2e1 100644 (file)
@@ -5,8 +5,11 @@
 # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
+#
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #     - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
 #   - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
@@ -22,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:08+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-03 08:50+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -36,12 +39,12 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: pg_dump.c:453 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
+#: pg_dump.c:449 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr "%s: неверная опция -X -- %s\n"
+msgstr "%s: неверный аргумент -X -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:455 pg_dump.c:477 pg_dump.c:491 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
+#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:473 pg_dump.c:487 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
 #: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313
 #: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351
 #: pg_dumpall.c:403
@@ -49,64 +52,63 @@ msgstr "%s: неверная опция -X -- %s\n"
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 
-#: pg_dump.c:489 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321
+#: pg_dump.c:485 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый \"%s\")\n"
+msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:502
+#: pg_dump.c:498
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n"
 
-# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:508
+#: pg_dump.c:504
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n"
 
-#: pg_dump.c:514
+#: pg_dump.c:510
 msgid ""
 "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n"
 
-#: pg_dump.c:515
+#: pg_dump.c:511
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n"
 
-#: pg_dump.c:545
+#: pg_dump.c:541
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:551
+#: pg_dump.c:547
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\"  для записи\n"
 
-#: pg_dump.c:561 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:557 pg_backup_db.c:38
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:584
+#: pg_dump.c:580
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:661
+#: pg_dump.c:657
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "последний системный OID: %u\n"
 
-#: pg_dump.c:671
+#: pg_dump.c:667
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n"
 
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:682
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n"
 
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -115,17 +117,17 @@ msgstr ""
 "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:795 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Использование:\n"
 
-#: pg_dump.c:800
+#: pg_dump.c:796
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [БД]\n"
+msgstr "  %s [Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТР]... [Ð\98Ð\9cЯ_Ð\91Ð\94]\n"
 
-#: pg_dump.c:802 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539
+#: pg_dump.c:798 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -134,12 +136,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Общие параметры:\n"
 
-#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:540
+#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:540
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА        имя выходного файла\n"
 
-#: pg_dump.c:804
+#: pg_dump.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p          output file format (custom, tar, plain text)\n"
@@ -147,18 +149,18 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|t|p          формат выводимых данных\n"
 "                              (пользовательский | tar | текстовый)\n"
 
-#: pg_dump.c:805
+#: pg_dump.c:801
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose               режим подробных сообщений\n"
 
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9          уровень сжатия при архивации\n"
 
-#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
@@ -166,17 +168,17 @@ msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки "
 "таблицы\n"
 
-#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:542
 #, c-format
 msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                      показать эту справку и выйти\n"
 
-#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                   показать версию и выйти\n"
 
-#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -185,17 +187,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры, управляющие выводом:\n"
 
-#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only             выгрузить только данные, без схемы\n"
 
-#: pg_dump.c:813
+#: pg_dump.c:809
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                 выгрузить также большие объекты\n"
 
-#: pg_dump.c:814
+#: pg_dump.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
@@ -204,34 +206,34 @@ msgstr ""
 "  -c, --clean                 очистить (удалить) объекты БД при "
 "восстановлении\n"
 
-#: pg_dump.c:815
+#: pg_dump.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                добавить в копию команды создания базы данных\n"
 
-#: pg_dump.c:816
+#: pg_dump.c:812
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=КОДИРОВКА    выгружать данные в заданной кодировке\n"
 
-#: pg_dump.c:817
+#: pg_dump.c:813
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=СХЕМА          выгрузить только указанную схему(ы)\n"
 
-#: pg_dump.c:818
+#: pg_dump.c:814
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=СХЕМА  НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
 
-#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                  выгружать данные с OID\n"
 
-#: pg_dump.c:820
+#: pg_dump.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
@@ -240,12 +242,12 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner              не восстанавливать владение объектами\n"
 "                              при использовании текстового формата\n"
 
-#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only           выгрузить только схему, без данных\n"
 
-#: pg_dump.c:823
+#: pg_dump.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
@@ -254,27 +256,27 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=ИМЯ         имя пользователя, который будет задействован\n"
 "                              при восстановлении из текстового формата\n"
 
-#: pg_dump.c:824
+#: pg_dump.c:820
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=ТАБЛИЦА         выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
 
-#: pg_dump.c:825
+#: pg_dump.c:821
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
 
-#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges         не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
 
-#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade            только для утилит обновления БД\n"
 
-#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -283,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "  --inserts                   выгрузить данные в виде команд INSERT, вместо "
 "COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
@@ -292,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "  --column-inserts            выгружать данные в виде INSERT с именами "
 "колонок\n"
 
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -301,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting    отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
 "                              по стандарту SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -309,18 +311,18 @@ msgstr ""
 "  --disable-triggers          отключить триггеры при восстановлении одних "
 "данных\n"
 
-#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-tablespaces            не выгружать назначения табличных пространств\n"
 
-#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME             do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ИМЯ_РОЛИ             выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
 
-#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -332,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "                              устанавливать владельца, используя команды\n"
 "                              SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
 
-#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -341,28 +343,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры подключения:\n"
 
-#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ИМЯ           имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
 
-#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=ПОРТ          номер порта сервера БД\n"
 
-#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=ИМЯ       имя пользователя баз данных\n"
 
-#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        не запрашивать пароль\n"
 
-#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -370,7 +372,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password           запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
 
-#: pg_dump.c:845
+#: pg_dump.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -383,88 +385,88 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:855 pg_backup_archiver.c:1443
+#: pg_dump.c:851 pg_backup_archiver.c:1444
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n"
 
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:872
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n"
 
-#: pg_dump.c:1128
+#: pg_dump.c:1124
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1231
+#: pg_dump.c:1227
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n"
 
-#: pg_dump.c:1232 pg_dump.c:12538
+#: pg_dump.c:1228 pg_dump.c:12538
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
 
-#: pg_dump.c:1233 pg_dump.c:12539
+#: pg_dump.c:1229 pg_dump.c:12539
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "Выполнялась команда: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1647
+#: pg_dump.c:1643
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "сохранение определения базы данных\n"
 
-#: pg_dump.c:1729
+#: pg_dump.c:1725
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "для базы данных \"%s\" отсутствует запись в pg_database\n"
 
-#: pg_dump.c:1736
+#: pg_dump.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "в pg_database нашлось несколько записей (%d) для базы данных \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1837
+#: pg_dump.c:1833
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 msgstr "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
-#: pg_dump.c:1914
+#: pg_dump.c:1910
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:1941
+#: pg_dump.c:1937
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:1974
+#: pg_dump.c:1970
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "чтение больших объектов\n"
 
-#: pg_dump.c:2101
+#: pg_dump.c:2097
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "сохранение больших объектов\n"
 
-#: pg_dump.c:2143 pg_backup_archiver.c:973
+#: pg_dump.c:2139 pg_backup_archiver.c:974
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2156
+#: pg_dump.c:2152
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
-msgstr "ошибка чтении большого объекта %u: %s"
+msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2203 pg_dump.c:2251 pg_dump.c:2313 pg_dump.c:7006 pg_dump.c:7209
+#: pg_dump.c:2199 pg_dump.c:2247 pg_dump.c:2309 pg_dump.c:7006 pg_dump.c:7209
 #: pg_dump.c:8025 pg_dump.c:8563 pg_dump.c:8813 pg_dump.c:8919 pg_dump.c:9304
 #: pg_dump.c:9480 pg_dump.c:9677 pg_dump.c:9904 pg_dump.c:10059
 #: pg_dump.c:10246 pg_dump.c:12344
@@ -476,50 +478,50 @@ msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s
 msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n"
 
 # TO REVIEW
-#: pg_dump.c:2458
+#: pg_dump.c:2453
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:2493
+#: pg_dump.c:2497
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "схема с OID %u не существует\n"
 
-#: pg_dump.c:2750
+#: pg_dump.c:2745
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:2854
+#: pg_dump.c:2849
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:3028
+#: pg_dump.c:3023
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:3115
+#: pg_dump.c:3110
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:3240
+#: pg_dump.c:3235
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:3395
+#: pg_dump.c:3390
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:3848
+#: pg_dump.c:3843
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
@@ -622,7 +624,6 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив pr
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
 
-# TO REVEIW
 #: pg_dump.c:8202
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
@@ -754,134 +755,134 @@ msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "ошибка SQL-команды\n"
 
-#: common.c:115
+#: common.c:116
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "чтение схем\n"
 
-#: common.c:125
+#: common.c:127
 msgid "reading user-defined tables\n"
 msgstr "чтение пользовательских таблиц\n"
 
-#: common.c:130
+#: common.c:135
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "чтение пользовательских функций\n"
 
-#: common.c:136
+#: common.c:141
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "чтение пользовательских типов\n"
 
-#: common.c:142
+#: common.c:147
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "чтение процедурных языков\n"
 
-#: common.c:146
+#: common.c:151
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций\n"
 
-#: common.c:150
+#: common.c:155
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "чтение пользовательских операторов\n"
 
-#: common.c:155
+#: common.c:160
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n"
 
-#: common.c:159
+#: common.c:164
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска\n"
 
-#: common.c:163
+#: common.c:168
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска\n"
 
-#: common.c:167
+#: common.c:172
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска\n"
 
-#: common.c:171
+#: common.c:176
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска\n"
 
-#: common.c:175
+#: common.c:180
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
 msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных\n"
 
-#: common.c:179
+#: common.c:184
 msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов\n"
 
-#: common.c:183
+#: common.c:188
 msgid "reading default privileges\n"
 msgstr "чтение прав по умолчанию\n"
 
-#: common.c:187
+#: common.c:192
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "чтение пользовательских семейств операторов\n"
 
-#: common.c:191
+#: common.c:196
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "чтение пользовательских преобразований\n"
 
-#: common.c:195
+#: common.c:200
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n"
 
-#: common.c:199
+#: common.c:204
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "чтение правил перезаписи\n"
 
-#: common.c:203
+#: common.c:208
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "чтение приведений типов\n"
 
-#: common.c:208
+#: common.c:213
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "поиск связей наследования\n"
 
-#: common.c:212
+#: common.c:217
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "чтение информации о колонках интересующих таблиц\n"
 
-#: common.c:216
+#: common.c:221
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "пометка наследованных колонок в подтаблицах\n"
 
-#: common.c:220
+#: common.c:225
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "чтение индексов\n"
 
-#: common.c:224
+#: common.c:229
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "чтение ограничений\n"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:233
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "чтение триггеров\n"
 
-#: common.c:751
+#: common.c:767
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr "родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID %u) не найдена\n"
 
-#: common.c:793
+#: common.c:809
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n"
 
-#: common.c:808
+#: common.c:824
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n"
 
-#: common.c:921
+#: common.c:937
 msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "попытка сделать копию нулевого указателя\n"
 
-#: common.c:924 common.c:935 common.c:946 common.c:957
-#: pg_backup_archiver.c:754 pg_backup_archiver.c:1149
-#: pg_backup_archiver.c:1276 pg_backup_archiver.c:1747
-#: pg_backup_archiver.c:1904 pg_backup_archiver.c:1950
-#: pg_backup_archiver.c:4146 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
+#: common.c:940 common.c:951 common.c:962 common.c:973
+#: pg_backup_archiver.c:755 pg_backup_archiver.c:1150
+#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_archiver.c:1748
+#: pg_backup_archiver.c:1905 pg_backup_archiver.c:1951
+#: pg_backup_archiver.c:4198 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
 #: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
 #: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:147
 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
@@ -894,33 +895,33 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "архиватор"
 
-#: pg_backup_archiver.c:198 pg_backup_archiver.c:1244
+#: pg_backup_archiver.c:199 pg_backup_archiver.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:224
+#: pg_backup_archiver.c:225
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:231
+#: pg_backup_archiver.c:232
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:241
+#: pg_backup_archiver.c:242
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr ""
 "параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного "
 "файла\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:245
+#: pg_backup_archiver.c:246
 msgid ""
 "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 msgstr ""
 "параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump "
 "версии 8.0 и новее\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:264
+#: pg_backup_archiver.c:265
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 "installation)\n"
@@ -928,70 +929,70 @@ msgstr ""
 "восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не "
 "поддерживает сжатие)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:274
+#: pg_backup_archiver.c:275
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:276
+#: pg_backup_archiver.c:277
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:318
+#: pg_backup_archiver.c:319
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "подразумевается восстановление только данных\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "удаляется %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:421
+#: pg_backup_archiver.c:422
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "установка владельца и прав: %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:479 pg_backup_archiver.c:481
+#: pg_backup_archiver.c:480 pg_backup_archiver.c:482
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:488
+#: pg_backup_archiver.c:489
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "создаётся %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:532
+#: pg_backup_archiver.c:533
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:560
+#: pg_backup_archiver.c:561
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "восстанавливается %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:574
+#: pg_backup_archiver.c:575
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "восстанавливаются данные таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:636
+#: pg_backup_archiver.c:637
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "выполняется %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:670
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:695
+#: pg_backup_archiver.c:696
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:725
+#: pg_backup_archiver.c:726
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -999,11 +1000,11 @@ msgstr ""
 "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
 "DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:881
+#: pg_backup_archiver.c:882
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:935
+#: pg_backup_archiver.c:936
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
@@ -1011,48 +1012,48 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
 msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
 msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:956
+#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_tar.c:729
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:968
+#: pg_backup_archiver.c:969
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1030
+#: pg_backup_archiver.c:1031
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1071
+#: pg_backup_archiver.c:1072
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1078
+#: pg_backup_archiver.c:1079
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1099 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1100 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1223 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1224 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
 #: pg_backup_files.c:262
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1226 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1227 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1319
+#: pg_backup_archiver.c:1320
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -1060,137 +1061,137 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек
 msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n"
 msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1325
+#: pg_backup_archiver.c:1326
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_backup_archiver.c:1406 pg_backup_custom.c:781
+#: pg_backup_archiver.c:1384 pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_custom.c:781
 #: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432
 #: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1391
+#: pg_backup_archiver.c:1392
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1489
+#: pg_backup_archiver.c:1490
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Ошибка при инициализации:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1494
+#: pg_backup_archiver.c:1495
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1499
+#: pg_backup_archiver.c:1500
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Ошибка при завершении:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1504
+#: pg_backup_archiver.c:1505
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1640
+#: pg_backup_archiver.c:1641
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1653
+#: pg_backup_archiver.c:1654
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1750 pg_backup_archiver.c:3050 pg_backup_custom.c:757
+#: pg_backup_archiver.c:1751 pg_backup_archiver.c:3102 pg_backup_custom.c:757
 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "неожиданный конец файла\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1767
+#: pg_backup_archiver.c:1768
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1783 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
+#: pg_backup_archiver.c:1784 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1790 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1800
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1801
+#: pg_backup_archiver.c:1802
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1859
+#: pg_backup_archiver.c:1860
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1862
+#: pg_backup_archiver.c:1863
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "входной файл не похож на архив\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1882
+#: pg_backup_archiver.c:1883
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1899
+#: pg_backup_archiver.c:1900
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2006
+#: pg_backup_archiver.c:2007
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2128
+#: pg_backup_archiver.c:2129
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2244
+#: pg_backup_archiver.c:2245
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2278
+#: pg_backup_archiver.c:2279
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2283
+#: pg_backup_archiver.c:2284
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2301
+#: pg_backup_archiver.c:2302
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2493
+#: pg_backup_archiver.c:2494
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2831 pg_backup_archiver.c:2981
+#: pg_backup_archiver.c:2832 pg_backup_archiver.c:3012
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3013
+#: pg_backup_archiver.c:3065
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1198,21 +1199,21 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не "
 "будет сжиматься\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3053
+#: pg_backup_archiver.c:3105
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3066
+#: pg_backup_archiver.c:3118
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3071
+#: pg_backup_archiver.c:3123
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3075
+#: pg_backup_archiver.c:3127
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "might fail\n"
@@ -1220,12 +1221,12 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен "
 "сбой некоторых операций\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3085
+#: pg_backup_archiver.c:3137
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3101
+#: pg_backup_archiver.c:3153
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1233,90 +1234,90 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- "
 "данные недоступны\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3119
+#: pg_backup_archiver.c:3171
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3217
+#: pg_backup_archiver.c:3269
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3258
+#: pg_backup_archiver.c:3310
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3334
+#: pg_backup_archiver.c:3386
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3348
+#: pg_backup_archiver.c:3400
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3364
+#: pg_backup_archiver.c:3416
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3401
+#: pg_backup_archiver.c:3453
 #, c-format
 msgid "worker process crashed: status %d\n"
 msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3406
+#: pg_backup_archiver.c:3458
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3424
+#: pg_backup_archiver.c:3476
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3450
+#: pg_backup_archiver.c:3502
 msgid "parallel_restore should not return\n"
 msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3456
+#: pg_backup_archiver.c:3508
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3464
+#: pg_backup_archiver.c:3516
 #, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
 msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3688
+#: pg_backup_archiver.c:3740
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "элемент не готов\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3783
+#: pg_backup_archiver.c:3835
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3785
+#: pg_backup_archiver.c:3837
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3798
+#: pg_backup_archiver.c:3850
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3994
+#: pg_backup_archiver.c:4046
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4063
+#: pg_backup_archiver.c:4115
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4112
+#: pg_backup_archiver.c:4164
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
@@ -1378,7 +1379,7 @@ msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при в
 #: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:990
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оиниÑ\86иализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екÑ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81Ñ\81ии: %s\n"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86иализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екÑ\83 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f: %s\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
@@ -1392,12 +1393,12 @@ msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
 #: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "не получилось раскомпрессировать данные: %s\n"
+msgstr "не удалось распаковать данные: %s\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:634
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "не удалось закрыть библиотеку компрессии: %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:736
 #, c-format
@@ -1445,7 +1446,7 @@ msgstr "не удалось сжать данные: %s\n"
 #: pg_backup_custom.c:1099
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81Ñ\81иÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок: %s\n"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ñ\81жаÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85: %s\n"
 
 #: pg_backup_db.c:25
 msgid "archiver (db)"
@@ -1651,11 +1652,6 @@ msgstr ""
 "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s"
 "\", начиная с позиции %lu\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:729
-#, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
-
 #: pg_backup_tar.c:880
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
@@ -1705,7 +1701,8 @@ msgid ""
 "is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
 msgstr ""
 "непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не "
-"поддерживается: требуется компонент %s, но в файле архива прежде идёт %s.\n"
+"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
+"\"%s\".\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1226
 #, c-format
@@ -1733,7 +1730,6 @@ msgstr ""
 "tar-заголовок в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: "
 "%s\n"
 
-# TO REVEIW
 #: pg_restore.c:319
 #, c-format
 msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
@@ -1992,7 +1988,7 @@ msgid ""
 "but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма \"pg_dump\" Ð±Ñ\8bла Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ð² \"%s\",\n"
+"Программа \"pg_dump\" найдена в \"%s\",\n"
 "но её версия отличается от версии %s.\n"
 "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
 
@@ -2190,17 +2186,17 @@ msgstr "%s: запрос: %s\n"
 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ить текущий каталог: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделить текущий каталог: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
@@ -2242,307 +2238,5 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
 
-#~ msgid "  -f, --file=FILENAME         output file or directory name\n"
-#~ msgstr "  -f, --file=ИМЯ              имя выходного файла или каталога\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --no-security-labels        do not dump security label assignments\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --no-security-labels        не выгружать назначения меток безопасности\n"
-
-#~ msgid "  --no-unlogged-table-data    do not dump unlogged table data\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --no-unlogged-table-data    не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not key "
-#~ "words\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --quote-all-identifiers     заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
-#~ "                              а не только ключевые слова\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --serializable-deferrable   wait until the dump can run without "
-#~ "anomalies\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --serializable-deferrable   дождаться момента для выгрузки данных без "
-#~ "аномалий\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-
-#~ msgid "could not find parent extension for %s"
-#~ msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s"
-
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "запрос вернул %d запись о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "запрос вернул %d записи о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s"
-#~ "\"\n"
-
-#~ msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
-#~ msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
-
-#~ msgid "reading extensions\n"
-#~ msgstr "чтение расширений\n"
-
-#~ msgid "reading user-defined collations\n"
-#~ msgstr "чтение пользовательских правил сортировки\n"
-
-#~ msgid "finding extension members\n"
-#~ msgstr "поиск элементов расширений\n"
-
-#~ msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does "
-#~ "not exist)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
-
-#~ msgid "compressor active\n"
-#~ msgstr "сжатие активно\n"
-
-#~ msgid "  --no-security-labels     do not restore security labels\n"
-#~ msgstr "  --no-security-labels     не восстанавливать метки безопасности\n"
-
-#~ msgid "User name: "
-#~ msgstr "Имя пользователя: "
-
-#~ msgid "large-object output not supported for a single table\n"
-#~ msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для отдельной таблицы\n"
-
-#~ msgid "use a full dump instead\n"
-#~ msgstr "вместо этого используйте полный дамп\n"
-
-#~ msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
-#~ msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для отдельной схемы\n"
-
-#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-#~ msgstr "опции INSERT (-d, -D) и OID (-o) не могут использоваться вместе\n"
-
-#~ msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "вывод больших объектов не поддерживается для дампа в текстовые файлы\n"
-
-#~ msgid "(Use a different output format.)\n"
-#~ msgstr "(Используйте другой формат для вывода.)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
-#~ "                           pg_dump version\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -i, --ignore-version     продолжить даже если версия сервера не "
-#~ "совпадает с\n"
-#~ "                           версией pg_dump\n"
-
-#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -c, --clean              очистить (сбросить) схему перед созданием\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
-#~ "                           plain text format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -S, --superuser=ИМЯ      указать имя супер-пользователя для\n"
-#~ "                           формата \"только текст\"\n"
-
-#~ msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-#~ msgstr "указанная схема \"%s\" не существует\n"
-
-#~ msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-#~ msgstr "указанная таблица \"%s\" не существует\n"
-
-#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-#~ msgstr "ожидалось %d триггеров для таблицы \"%s\", но было найдено %d\n"
-
-#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-#~ msgstr "Получено строк: %d, тогда как ожидалась всего одна из: %s"
-
-#~ msgid "inserted invalid OID\n"
-#~ msgstr "вставлен неверный OID\n"
-
-#~ msgid "maximum system OID is %u\n"
-#~ msgstr "максимальный системный OID: %u\n"
-
-#~ msgid "could not close output archive file\n"
-#~ msgstr "не удалось закрыть архивный файл вывода\n"
-
-#~ msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
-#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: пропускается восстановление больших объектов\n"
-
-#~ msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
-#~ msgstr "восстанавливаются кросс-ссылки среди больших объектов для \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "committing large-object transactions\n"
-#~ msgstr "подтверждение транзакций для больших объектов (COMMIT)\n"
-
-#~ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "восстановление больших объектов невозможно без подсоединения к базе "
-#~ "данных\n"
-
-#~ msgid "starting large-object transactions\n"
-#~ msgstr "начало транзакций для больших объектов\n"
-
-#~ msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
-#~ msgstr "восстанавливается большой объект с OID %u как %u\n"
-
-#~ msgid "could not open large object\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть большой объект\n"
-
-#~ msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
-#~ msgstr "число записанных байт большого объекта: %lu (результат = %lu)\n"
-
-#~ msgid "could not open TOC file\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл оглавления\n"
-
-#~ msgid "could not write to compressed archive\n"
-#~ msgstr "не получилось записать в компрессированный архив\n"
-
-#~ msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
-#~ msgstr "не получилось записать в выходной файл (%lu != %lu)\n"
-
-#~ msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr "прочитано байт: %lu в буфер предварительного просмотра\n"
-
-#~ msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-#~ msgstr "не удалось закрыть входной файл после прочтения заголовка: %s\n"
-
-#~ msgid "archive format is %d\n"
-#~ msgstr "формат архива: %d\n"
-
-#~ msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл архива \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
-#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выгрузка конкретного блока данных оглавления не по порядку не "
-#~ "поддерживается без указания ID в данном входном потоке (необходим fseek)\n"
-
-#~ msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
-#~ msgstr "нельзя загрузить большие объекты без подсоединения к базе\n"
-
-#~ msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
-#~ msgstr "не удалось прочитать блок данный -- ожидалось %lu, получено %lu\n"
-
-#~ msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#~ msgstr "ошибка записи в _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-
-#~ msgid "could not write compressed chunk\n"
-#~ msgstr "не получилось записать компрессированный блок\n"
-
-#~ msgid "could not write uncompressed chunk\n"
-#~ msgstr "не получилось записать несжатый блок\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
-#~ "anyway.)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "остановка из-за несовпадения версий  (Используйте опцию -i для "
-#~ "игнорирования.)\n"
-
-#~ msgid "%s: no result from server\n"
-#~ msgstr "%s: нет результата с сервера\n"
-
-#~ msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
-#~ msgstr "Команда COPY выполнилась вне исходного соединения\n"
-
-#~ msgid "error returned by PQendcopy\n"
-#~ msgstr "PQendcopy вернула ошибку\n"
-
-#~ msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
-#~ msgstr "OID-колонки не найдены для таблицы \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "no OID type columns in table %s\n"
-#~ msgstr "нет колонок типа OID в таблице %s\n"
-
-#~ msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "восстановление перекрёстных ссылок среди больших объектов для %s.%s\n"
-
-#~ msgid "SQL: %s\n"
-#~ msgstr "SQL: %s\n"
-
-#~ msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-#~ msgstr "не получилось обновить колонку \"%s\" таблицы \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ошибка при обновлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "creating table for large object cross-references\n"
-#~ msgstr "создание таблицы для перекрёстных ссылок больших объектов\n"
-
-#~ msgid "could not create large object cross-reference table"
-#~ msgstr "не удалось создать таблицу для перекрёстных ссылок больших объектов"
-
-#~ msgid "creating index for large object cross-references\n"
-#~ msgstr "создание индекса для перекрёстных ссылок больших объектов\n"
-
-#~ msgid "could not create index on large object cross-reference table"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось создать индекс на таблицу перекрёстных ссылок больших объектов"
-
-#~ msgid "could not create large object cross-reference entry"
-#~ msgstr "не удалось создать запись для перекрёстных ссылок больших объектов"
-
-#~ msgid "could not start transaction for large object cross-references"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удаётся начать транзакцию для перекрёстных ссылок больших объектов"
-
-#~ msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось завершить транзакцию для перекрёстных ссылок больших объектов"
-
-#~ msgid "could not open data file for output\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл данных для записи\n"
-
-#~ msgid "could not open data file for input\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл данных для чтения\n"
-
-#~ msgid "could not open large object file\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл с большим объектом\n"
-
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "поддержка компрессии отключена для этого формата\n"
-
-#~ msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "запрошено байт: %d, получено %d из буфера предв. просмотра и %d из файла\n"
-
-#~ msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-#~ msgstr "не удалось записать в tar-компонент (записано: %lu, надо: %lu)\n"
-
-#~ msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ошибка записи при добавлении к tar-архиву (записано: %lu, надо: %lu)\n"
-
-#~ msgid "could not close tar member: %s\n"
-#~ msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива: %s\n"
-
-#~ msgid "could not write tar header\n"
-#~ msgstr "не удалось записать заголовок tar-архива\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -i, --ignore-version     продолжить, даже если версия сервера не "
-#~ "совпадает\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
-#~ "                           pg_dumpall version\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -i, --ignore-version     продолжить, даже если версия сервера не "
-#~ "совпадает\n"
-#~ "                           с версией pg_dumpall\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
index 87e4b8a2eb98d29b4cd854bad0f76b63b8e6faf9..8030ca7077bb1676f303aff471567c2506929d17 100644 (file)
@@ -5,12 +5,15 @@
 # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
+#
 # translation of subject-specific terminology, see:
 # перевод некоторых специфичных терминов:
 # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
 #
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
 #   - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
@@ -24,8 +27,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:11+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
 #: pg_resetxlog.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s: Ð½Ðµ Ñ\83казан ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð½Ðµ Ñ\83казан\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:252
 #, c-format
@@ -248,12 +251,12 @@ msgstr "NextOID последней конт. точки:        %u\n"
 #: pg_resetxlog.c:577
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
-msgstr "NextMultiXactId последней конт. точки:%u\n"
+msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки:  %u\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:579
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
-msgstr "NextMultiOffset последней конт. точки:%u\n"
+msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки:  %u\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:581
 #, c-format
@@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
 #: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:978
 #, c-format
@@ -482,21 +485,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
-#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_COLLATE\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
-#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_CTYPE\n"
-
-#~ msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
-#~ msgstr "Максимальная длина имени локали:      %u\n"
-
-#~ msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
-#~ msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
-
-#~ msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
-#~ msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
-
-#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции:       %u\n"
index d419ff0ef373b819587a4be3b88d5f849992968d..bfba4e904c63b2785b705aebcaaffd273fc32752 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-29 10:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-03 22:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-17 21:27+0300\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -904,9 +904,7 @@ msgstr "  \\i DATEI               Befehle aus Datei ausführen\n"
 #: help.c:191
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr ""
-"  \\o DATEI               alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe "
-"schreiben\n"
+msgstr "  \\o [DATEI]             alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
 
 #: help.c:192
 #, c-format
@@ -2861,7 +2859,7 @@ msgstr "Ausdruck"
 
 #: sql_help.c:165
 msgid "domain_constraint"
-msgstr "Domanen-Constraint"
+msgstr "Domänen-Constraint"
 
 #: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076
 #: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449
index 95d68bce87b9149545fce0aca934e53161375707..33608eb4bc710b5cd7d832fb1c0a011e874dd582 100644 (file)
@@ -5,7 +5,10 @@
 # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: psql.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
+#
 # ChangeLog:
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 22, 2012: Minor fixes, and completion for 9.0: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
 #     - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
 #   - January 29 - February 13, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
@@ -20,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:41+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -522,7 +525,7 @@ msgstr "выкл."
 #: help.c:74
 #, c-format
 msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "не удалось определить имя текущего пользователя: %s\n"
+msgstr "не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
 
 #: help.c:86
 #, c-format
@@ -833,7 +836,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
 msgstr ""
-"  \\g [ФАЙЛ] or ;         выполнить запрос\n"
+"  \\g [ФАЙЛ] или ;        выполнить запрос\n"
 "                         (и направить результаты в файл или канал |)\n"
 
 #: help.c:172
@@ -1045,7 +1048,7 @@ msgstr "  \\di[S+] [МАСКА]        список индексов\n"
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr ""
-"  \\dl                    список больших объектов, то же, что и \\lo_list\n"
+"  \\dl                    список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n"
 
 #: help.c:217
 #, c-format
@@ -1428,7 +1431,7 @@ msgstr "%s: не удалось установить параметр печат
 #: startup.c:484
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить переменную \"%s\"\n"
+msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзя\n"
 
 #: startup.c:494
 #, c-format
@@ -2916,7 +2919,7 @@ msgstr "стоимость_выполнения"
 
 #: sql_help.c:236 sql_help.c:1123
 msgid "result_rows"
-msgstr "строки_результата"
+msgstr "строк_в_результате"
 
 #: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255
 msgid "group_name"
@@ -3256,11 +3259,11 @@ msgstr "аргументы"
 
 #: sql_help.c:1032
 msgid "source_encoding"
-msgstr "иÑ\81Ñ\85одное_пÑ\80авило_Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки"
+msgstr "иÑ\81Ñ\85однаÑ\8f_кодиÑ\80овка"
 
 #: sql_help.c:1033
 msgid "dest_encoding"
-msgstr "Ñ\86елевое_пÑ\80авило_Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки"
+msgstr "Ñ\86елеваÑ\8f_кодиÑ\80овка"
 
 #: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527
 msgid "template"
@@ -3748,7 +3751,7 @@ msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "не удалось найти \"%s\" для выполнения"
+msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
 #, c-format
@@ -3768,7 +3771,7 @@ msgstr "дочерний процесс завершился с кодом во
 #: ../../port/exec.c:520
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "доÑ\87еÑ\80ний Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Ð±Ñ\8bл Ð¿Ñ\80еÑ\80ван Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87ением 0x%X"
+msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
 
 #: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
@@ -3783,1605 +3786,4 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 #: ../../port/exec.c:536
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
-#~ "at port \"%s\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
-#~ "\"%s\", порт \"%s\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
-#~ "port \"%s\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s"
-#~ "\", порт \"%s\").\n"
-
-#~ msgid "invalid line number: %s\n"
-#~ msgstr "неверный номер строки: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n"
-
-#~ msgid "function name is required\n"
-#~ msgstr "требуется имя функции\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s"
-#~ "\" at port \"%s\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
-#~ "\"%s\", порт \"%s\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
-#~ "port \"%s\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s"
-#~ "\", порт \"%s\") .\n"
-
-#~ msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
-#~ "line number\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан "
-#~ "номер строки\n"
-
-#~ msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
-#~ msgstr "  \\det[+] [МАСКА]        список сторонних таблиц\n"
-
-#~ msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
-#~ msgstr "  \\dL[S+] [МАСКА]        список языков процедур\n"
-
-#~ msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
-#~ msgstr "  \\dO[S+] [МАСКА]        список правил сортировки\n"
-
-#~ msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
-#~ msgstr "  \\dE[S+] [МАСКА]        список сторонних таблиц\n"
-
-#~ msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
-#~ msgstr "  \\dx[+]  [МАСКА]        список расширений\n"
-
-#~ msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
-#~ msgstr "  \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ     показать определение функции\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  \\conninfo              display information about current connection\n"
-#~ msgstr "  \\conninfo              информация о текущем соединении\n"
-
-#~ msgid "Collate"
-#~ msgstr "LC_COLLATE"
-
-#~ msgid "foreign table"
-#~ msgstr "сторонняя таблица"
-
-#~ msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "Нежурналируемая таблица \"%s.%s\""
-
-#~ msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
-#~ msgstr "Нежурналируемый индекс \"%s.%s\""
-
-#~ msgid "Foreign table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "Сторонняя таблица \"%s.%s\""
-
-#~ msgid "collate %s"
-#~ msgstr "правило сортировки %s"
-
-#~ msgid "Replication"
-#~ msgstr "Репликация"
-
-#~ msgid "Trusted"
-#~ msgstr "Доверенный"
-
-#~ msgid "Internal Language"
-#~ msgstr "Внутренний язык"
-
-#~ msgid "Call Handler"
-#~ msgstr "Обработчик вызова"
-
-#~ msgid "Inline Handler"
-#~ msgstr "Обработчик внедрённого кода"
-
-#~ msgid "List of languages"
-#~ msgstr "Список языков"
-
-#~ msgid "List of collations"
-#~ msgstr "Список правил сортировки"
-
-#~ msgid "Handler"
-#~ msgstr "Обработчик"
-
-#~ msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
-#~ msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n"
-
-#~ msgid "List of foreign tables"
-#~ msgstr "Список сторонних таблиц"
-
-#~ msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
-#~ msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n"
-
-#~ msgid "List of installed extensions"
-#~ msgstr "Список установленных расширений"
-
-#~ msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n"
-
-#~ msgid "Did not find any extensions.\n"
-#~ msgstr "Расширения не найдены.\n"
-
-#~ msgid "Object Description"
-#~ msgstr "Описание объекта"
-
-#~ msgid "Objects in extension \"%s\""
-#~ msgstr "Объекты в расширении \"%s\""
-
-#~ msgid "change the definition of a collation"
-#~ msgstr "изменить определение правила сортировки"
-
-#~ msgid "change the definition of an extension"
-#~ msgstr "изменить определение расширения"
-
-#~ msgid "change the definition of a foreign table"
-#~ msgstr "изменить определение сторонней таблицы"
-
-#~ msgid "define a new collation"
-#~ msgstr "создать правило сортировки"
-
-#~ msgid "install an extension"
-#~ msgstr "установить расширение"
-
-#~ msgid "define a new foreign table"
-#~ msgstr "создать стороннюю таблицу"
-
-#~ msgid "remove a collation"
-#~ msgstr "удалить правило сортировки"
-
-#~ msgid "remove an extension"
-#~ msgstr "удалить расширение"
-
-#~ msgid "remove a foreign table"
-#~ msgstr "удалить стороннюю таблицу"
-
-#~ msgid "define or change a security label applied to an object"
-#~ msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту"
-
-#~ msgid "extension_name"
-#~ msgstr "имя_расширения"
-
-#~ msgid "member_object"
-#~ msgstr "элемент_объект"
-
-#~ msgid "where member_object is:"
-#~ msgstr "где элемент_объект:"
-
-#~ msgid "handler_function"
-#~ msgstr "функция_обработчик"
-
-#~ msgid "validator_function"
-#~ msgstr "функция_проверки"
-
-#~ msgid "sort_family_name"
-#~ msgstr "семейство_сортировки"
-
-#~ msgid "table_constraint_using_index"
-#~ msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом"
-
-#~ msgid "and table_constraint_using_index is:"
-#~ msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:"
-
-#~ msgid "new_attribute_name"
-#~ msgstr "новое_имя_атрибута"
-
-#~ msgid "new_enum_value"
-#~ msgstr "новое_значение_перечисления"
-
-#~ msgid "existing_enum_value"
-#~ msgstr "существующее_значение_перечисления"
-
-#~ msgid "encoding_name"
-#~ msgstr "имя_кодировки"
-
-#~ msgid "locale"
-#~ msgstr "код_локальных_настроек"
-
-#~ msgid "existing_collation"
-#~ msgstr "существующее_правило_сортировки"
-
-#~ msgid "schema"
-#~ msgstr "схема"
-
-#~ msgid "version"
-#~ msgstr "версия"
-
-#~ msgid "old_version"
-#~ msgstr "старая_версия"
-
-#~ msgid "where event can be one of:"
-#~ msgstr "где допустимое событие:"
-
-#~ msgid "collatable"
-#~ msgstr "сортируемый"
-
-#~ msgid "provider"
-#~ msgstr "поставщик"
-
-#~ msgid "insert"
-#~ msgstr "insert"
-
-#~ msgid "update"
-#~ msgstr "update"
-
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "delete"
-
-#~ msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
-#~ msgstr "Внимание: Этот синтаксис устарел.\n"
-
-#~ msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Вы соединились как новый пользователь \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "недостаточно памяти"
-
-#~ msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ВНУТРЕННЯЯ ОШИБКА: unexpected statement position \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "LINE %d: "
-#~ msgstr "СТРОКА %d: "
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Использование:"
-
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit"
-#~ msgstr "  --help          показать эту подсказку и выйти"
-
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit"
-#~ msgstr "  --version       показать информацию о версии и выйти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Connection options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Опции соединения:"
-
-#~ msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
-#~ msgstr "  -W              запросить пароль (должно быть автоматически)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ "                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (добавьте \"+\" для более детальной "
-#~ "информации)\n"
-#~ "                 показать таблицы/индексы/последовательности/"
-#~ "представления/системные таблицы\n"
-
-#~ msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\db [PATTERN]  показать tablespaces (добавьте \"+\" для более "
-#~ "детальной информации)\n"
-
-#~ msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\df [ПАТТЕРН]  показать функции (добавьте \"+\" для более детальной "
-#~ "информации)\n"
-
-#~ msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\dn [PATTERN]  показать схемы (добавьте \"+\" для более детальной "
-#~ "информации)\n"
-
-#~ msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\dT [PATTERN]  показать типы данных (добавьте \"+\" для более "
-#~ "детальной информации)\n"
-
-#~ msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\l             показать все базы данных (добавьте \"+\" для более "
-#~ "детальной информации)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same "
-#~ "as \\dp)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\z [PATTERN]   показать привилегии доступа к таблицам, представлениям "
-#~ "и последовательностям (аналог \\dp)\n"
-
-#~ msgid "Copy, Large Object\n"
-#~ msgstr "Copy, Large Object\n"
-
-#~ msgid "(1 row)"
-#~ msgstr "(1 запись)"
-
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: недостаточно памяти\n"
-
-#~ msgid "User name: "
-#~ msgstr "Имя пользователя: "
-
-#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
-#~ msgstr "%s: Внимание: Опция -u устарела. Используйте -U.\n"
-
-#~ msgid "(all types)"
-#~ msgstr "(все типы)"
-
-#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
-#~ msgstr "Привилегии доступа для базы данных \"%s\""
-
-#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
-#~ msgstr "?%c? \"%s.%s\""
-
-#~ msgid "    \"%s\" %s"
-#~ msgstr "    \"%s\" %s"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "ID пользователя"
-
-#~ msgid "superuser, create database"
-#~ msgstr "superuser: создание базы данных"
-
-#~ msgid "create database"
-#~ msgstr "создание базы данных"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Группы"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "ID Группы"
-
-#~ msgid "(binary compatible)"
-#~ msgstr "(двоично-совместимый)"
-
-#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE имя ( type ) OWNER TO newowner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    ADD domain_constraint\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER DOMAIN имя\n"
-#~ "    { SET DEFAULT выражение | DROP DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DOMAIN имя\n"
-#~ "    { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "ALTER DOMAIN имя\n"
-#~ "    ADD ограничение_домена\n"
-#~ "ALTER DOMAIN имя\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT имя_ограничения [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "ALTER DOMAIN имя\n"
-#~ "    OWNER TO новый_владелец"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ тип [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ тип [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
-
-#~ msgid "change a user group"
-#~ msgstr "изменить пользовательскую группу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER GROUP пользователь RENAME TO newname"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER INDEX name \n"
-#~ "    action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER INDEX name\n"
-#~ "    RENAME TO new_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner\n"
-#~ "    SET TABLESPACE indexspace_name"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER INDEX name \n"
-#~ "    action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER INDEX name\n"
-#~ "    RENAME TO new_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "где action -  одно из:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner\n"
-#~ "    SET TABLESPACE имя_indexspace"
-
-#~ msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newname"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER "
-#~ "TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR name( { тип_слева | NONE } , { тип_справа | NONE } ) OWNER "
-#~ "TO newowner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO "
-#~ "MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO "
-#~ "MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ "    action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ "    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-#~ "ALTER TABLE name\n"
-#~ "    RENAME TO new_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
-#~ "    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
-#~ "MAIN }\n"
-#~ "    ADD table_constraint\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    CLUSTER ON index_name\n"
-#~ "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
-#~ "    SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner\n"
-#~ "    SET TABLESPACE tablespace_name"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ "    action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] имя [ * ]\n"
-#~ "    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-#~ "ALTER TABLE name\n"
-#~ "    RENAME TO new_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "где action - одно из:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
-#~ "    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
-#~ "MAIN }\n"
-#~ "    ADD table_constraint\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    CLUSTER ON index_name\n"
-#~ "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
-#~ "    SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner\n"
-#~ "    SET TABLESPACE tablespace_name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
-
-#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TRIGGER name ON таблица RENAME TO newname"
-
-#~ msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
-
-#~ msgid "change a database user account"
-#~ msgstr "изменить атрибуты пользователя базы данных"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'abstime'\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER name RESET parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER USER имя[ [ WITH ] опция [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где опции могут быть:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'пароль' \n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'abstime'\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER USER имя RENAME TO новое_имя\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER USER имя SET параметр { TO | = } { значение | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER имя RESET параметр"
-
-#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-#~ msgstr ""
-#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где transaction_mode может быть:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-
-#~ msgid "CHECKPOINT"
-#~ msgstr "CHECKPOINT"
-
-#~ msgid "CLOSE name"
-#~ msgstr "CLOSE name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CLUSTER indexname ON tablename\n"
-#~ "CLUSTER tablename\n"
-#~ "CLUSTER"
-#~ msgstr ""
-#~ "CLUSTER indexname ON tablename\n"
-#~ "CLUSTER tablename\n"
-#~ "CLUSTER"
-
-#~ msgid ""
-#~ "COMMENT ON\n"
-#~ "{\n"
-#~ "  TABLE object_name |\n"
-#~ "  COLUMN table_name.column_name |\n"
-#~ "  AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
-#~ "  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
-#~ "  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
-#~ "  CONVERSION object_name |\n"
-#~ "  DATABASE object_name |\n"
-#~ "  DOMAIN object_name |\n"
-#~ "  FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
-#~ "  INDEX object_name |\n"
-#~ "  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
-#~ "  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
-#~ "  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
-#~ "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
-#~ "  RULE rule_name ON table_name |\n"
-#~ "  SCHEMA object_name |\n"
-#~ "  SEQUENCE object_name |\n"
-#~ "  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
-#~ "  TYPE object_name |\n"
-#~ "  VIEW object_name\n"
-#~ "} IS 'text'"
-#~ msgstr ""
-#~ "COMMENT ON\n"
-#~ "{\n"
-#~ "  TABLE object_name |\n"
-#~ "  COLUMN table_name.column_name |\n"
-#~ "  AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
-#~ "  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
-#~ "  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
-#~ "  CONVERSION object_name |\n"
-#~ "  DATABASE object_name |\n"
-#~ "  DOMAIN object_name |\n"
-#~ "  FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
-#~ "  INDEX object_name |\n"
-#~ "  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
-#~ "  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
-#~ "  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
-#~ "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
-#~ "  RULE rule_name ON table_name |\n"
-#~ "  SCHEMA object_name |\n"
-#~ "  SEQUENCE object_name |\n"
-#~ "  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
-#~ "  TYPE object_name |\n"
-#~ "  VIEW object_name\n"
-#~ "} IS 'text'"
-
-#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ] \n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ "          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ "                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ]\n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ "          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ "                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ] \n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ "          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ "                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ]\n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ "          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ "                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
-#~ "    BASETYPE = input_data_type,\n"
-#~ "    SFUNC = sfunc,\n"
-#~ "    STYPE = state_data_type\n"
-#~ "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-#~ "    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
-#~ "    BASETYPE = input_data_type,\n"
-#~ "    SFUNC = sfunc,\n"
-#~ "    STYPE = state_data_type\n"
-#~ "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-#~ "    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ "    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ "    WITHOUT FUNCTION\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ "    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ "    WITHOUT FUNCTION\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-#~ "    AFTER events ON\n"
-#~ "    tablename constraint attributes\n"
-#~ "    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-#~ "    AFTER events ON\n"
-#~ "    tablename constraint attributes\n"
-#~ "    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
-#~ "    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
-#~ "    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE DATABASE name\n"
-#~ "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
-#~ "           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
-#~ "           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
-#~ "           [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE DATABASE name\n"
-#~ "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
-#~ "           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
-#~ "           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
-#~ "           [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
-#~ "    [ DEFAULT expression ]\n"
-#~ "    [ constraint [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where constraint is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
-#~ "    [ DEFAULT expression ]\n"
-#~ "    [ constraint [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where constraint is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ "    RETURNS rettype\n"
-#~ "  { LANGUAGE langname\n"
-#~ "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ "    | AS 'definition'\n"
-#~ "    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
-#~ "  } ...\n"
-#~ "    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ "    RETURNS rettype\n"
-#~ "  { LANGUAGE langname\n"
-#~ "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ "    | AS 'definition'\n"
-#~ "    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
-#~ "  } ...\n"
-#~ "    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
-
-#~ msgid "define a new user group"
-#~ msgstr "создать новую группу пользователей"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "\n"
-#~ "     SYSID gid\n"
-#~ "   | USER  username [, ...]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где option может быть:\n"
-#~ "\n"
-#~ "     SYSID gid\n"
-#~ "   | USER  username [, ...]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
-#~ "    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
-#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "    [ WHERE predicate ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
-#~ "    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
-#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "    [ WHERE predicate ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-#~ "    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-#~ "    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING "
-#~ "index_method AS\n"
-#~ "  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
-#~ "[ RECHECK ]\n"
-#~ "   | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-#~ "   | STORAGE storage_type\n"
-#~ "  } [, ... ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING "
-#~ "index_method AS\n"
-#~ "  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
-#~ "[ RECHECK ]\n"
-#~ "   | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-#~ "   | STORAGE storage_type\n"
-#~ "  } [, ... ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE OPERATOR name (\n"
-#~ "    PROCEDURE = funcname\n"
-#~ "    [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
-#~ "    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
-#~ "    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
-#~ "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-#~ "    [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
-#~ "    [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR name (\n"
-#~ "    PROCEDURE = funcname\n"
-#~ "    [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
-#~ "    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
-#~ "    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
-#~ "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-#~ "    [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
-#~ "    [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
-#~ "    TO table [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; "
-#~ "command ... ) }"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
-#~ "    TO table [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; "
-#~ "command ... ) }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
-#~ "[ ... ] ]\n"
-#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
-#~ "[ ... ] ]\n"
-#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO "
-#~ "MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO "
-#~ "MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
-#~ "  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
-#~ "[ ... ] ]\n"
-#~ "    | table_constraint\n"
-#~ "    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }  "
-#~ "[, ... ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
-#~ "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where column_constraint is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | \n"
-#~ "  NULL | \n"
-#~ "  UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-#~ "  PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-#~ "  CHECK (expression) |\n"
-#~ "  REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
-#~ "MATCH SIMPLE ]\n"
-#~ "    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-#~ "IMMEDIATE ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "and table_constraint is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
-#~ "|\n"
-#~ "  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
-#~ "tablespace ] |\n"
-#~ "  CHECK ( expression ) |\n"
-#~ "  FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
-#~ "[, ... ] ) ]\n"
-#~ "    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] "
-#~ "[ ON UPDATE action ] }\n"
-#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-#~ "IMMEDIATE ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
-#~ "  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
-#~ "[ ... ] ]\n"
-#~ "    | table_constraint\n"
-#~ "    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }  "
-#~ "[, ... ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
-#~ "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где column_constraint могут быть:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | \n"
-#~ "  NULL | \n"
-#~ "  UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-#~ "  PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-#~ "  CHECK (expression) |\n"
-#~ "  REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
-#~ "MATCH SIMPLE ]\n"
-#~ "    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-#~ "IMMEDIATE ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "и table_constraint могут быть:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
-#~ "|\n"
-#~ "  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
-#~ "tablespace ] |\n"
-#~ "  CHECK ( expression ) |\n"
-#~ "  FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
-#~ "[, ... ] ) ]\n"
-#~ "    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] "
-#~ "[ ON UPDATE action ] }\n"
-#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-#~ "IMMEDIATE ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
-#~ "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
-#~ "    AS query"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE имя_таблицы"
-#~ "[ (имя_колонки [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
-#~ "    AS запрос"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
-#~ "    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-#~ "    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
-#~ "    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-#~ "    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TYPE name AS\n"
-#~ "    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name (\n"
-#~ "    INPUT = input_function,\n"
-#~ "    OUTPUT = output_function\n"
-#~ "    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
-#~ "    [ , SEND = send_function ]\n"
-#~ "    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
-#~ "    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
-#~ "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-#~ "    [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
-#~ "    [ , STORAGE = storage ]\n"
-#~ "    [ , DEFAULT = default ]\n"
-#~ "    [ , ELEMENT = element ]\n"
-#~ "    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TYPE name AS\n"
-#~ "    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name (\n"
-#~ "    INPUT = input_function,\n"
-#~ "    OUTPUT = output_function\n"
-#~ "    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
-#~ "    [ , SEND = send_function ]\n"
-#~ "    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
-#~ "    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
-#~ "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-#~ "    [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
-#~ "    [ , STORAGE = storage ]\n"
-#~ "    [ , DEFAULT = default ]\n"
-#~ "    [ , ELEMENT = element ]\n"
-#~ "    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid "define a new database user account"
-#~ msgstr "создать нового пользователя базы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SYSID uid \n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | IN GROUP groupname [, ...]\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'abstime'"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE USER имя [ [ WITH ] опция [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где опции могут быть:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SYSID uid \n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | IN GROUP имя_группы [, ...]\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'пароль'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'abstime'"
-
-#~ msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
-
-#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
-#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
-#~ "    [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
-#~ "    [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
-
-#~ msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
-#~ msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
-
-#~ msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP DATABASE name"
-#~ msgstr "DROP DATABASE name"
-
-#~ msgid "DROP DOMAIN name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP DOMAIN name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP FUNCTION name ( [ тип [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "remove a user group"
-#~ msgstr "удалить пользовательскую группу"
-
-#~ msgid "DROP GROUP name"
-#~ msgstr "DROP GROUP name"
-
-#~ msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) "
-#~ "[ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) "
-#~ "[ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
-#~ msgstr "DROP TABLESPACE tablespacename"
-
-#~ msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "remove a database user account"
-#~ msgstr "удалить пользователя базы"
-
-#~ msgid "DROP USER name"
-#~ msgstr "DROP USER name"
-
-#~ msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#~ msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
-#~ msgstr "EXECUTE plan_name [ (параметр [, ...] ) ]"
-
-#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
-#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] команда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
-#~ "\n"
-#~ "where direction can be empty or one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    NEXT\n"
-#~ "    PRIOR\n"
-#~ "    FIRST\n"
-#~ "    LAST\n"
-#~ "    ABSOLUTE count\n"
-#~ "    RELATIVE count\n"
-#~ "    count\n"
-#~ "    ALL\n"
-#~ "    FORWARD\n"
-#~ "    FORWARD count\n"
-#~ "    FORWARD ALL\n"
-#~ "    BACKWARD\n"
-#~ "    BACKWARD count\n"
-#~ "    BACKWARD ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
-#~ "\n"
-#~ "где direction может не задано или одним из:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    NEXT\n"
-#~ "    PRIOR\n"
-#~ "    FIRST\n"
-#~ "    LAST\n"
-#~ "    ABSOLUTE count\n"
-#~ "    RELATIVE count\n"
-#~ "    count\n"
-#~ "    ALL\n"
-#~ "    FORWARD\n"
-#~ "    FORWARD count\n"
-#~ "    FORWARD ALL\n"
-#~ "    BACKWARD\n"
-#~ "    BACKWARD count\n"
-#~ "    BACKWARD ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | "
-#~ "TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | "
-#~ "TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | "
-#~ "query }"
-#~ msgstr ""
-#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | "
-#~ "query }"
-
-#~ msgid "LISTEN name"
-#~ msgstr "LISTEN name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where lockmode is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-#~ "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#~ msgstr ""
-#~ "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где lockmode может быть:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-#~ "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-
-#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-
-#~ msgid "NOTIFY name"
-#~ msgstr "NOTIFY name"
-
-#~ msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-#~ msgstr "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-
-#~ msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
-#~ msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
-
-#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RESET name\n"
-#~ "RESET ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "RESET имя\n"
-#~ "RESET ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | "
-#~ "TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | "
-#~ "TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET start ]\n"
-#~ "    [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where from_item can be one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias "
-#~ "[, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
-#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
-#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition "
-#~ "[, ...] )\n"
-#~ "    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
-#~ "( join_column [, ...] ) ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET start ]\n"
-#~ "    [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where from_item can be one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias "
-#~ "[, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
-#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
-#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition "
-#~ "[, ...] )\n"
-#~ "    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
-#~ "( join_column [, ...] ) ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
-#~ "    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
-#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET start ]\n"
-#~ "    [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
-#~ "    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
-#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET start ]\n"
-#~ "    [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
-#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
-
-#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
-#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-#~ msgstr ""
-#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где transaction_mode может быть одной из:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SHOW name\n"
-#~ "SHOW ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "SHOW name\n"
-#~ "SHOW ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-#~ msgstr ""
-#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где transaction_mode может быть одной из:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-
-#~ msgid "empty a table"
-#~ msgstr "очистить таблицу"
-
-#~ msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
-#~ msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] имя"
-
-#~ msgid "UNLISTEN { name | * }"
-#~ msgstr "UNLISTEN { имя | * }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM fromlist ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM fromlist ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
-#~ "[, ...] ) ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
-#~ "[, ...] ) ] ]"
+msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
index 8138b8c4deb2fcc9ddb31822abf62ba7a8826ee5..c463c2eef0ac24ac56f92a41d45bb1bea83ffaab 100644 (file)
@@ -5,12 +5,15 @@
 # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
+#
 # To the new translator:
 #   PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
 #   PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
 #
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
 #   - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
@@ -19,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:12+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-03 08:53+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "  -E, --encoding=КОДИРОВКА     кодировка базы да
 #: createdb.c:251
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
-msgstr "  -l, --locale=ЛОКАЛЬ          локальные настройки для базы данных\n"
+msgstr "  -l, --locale=ЛОКАЛЬ          локаль для базы данных\n"
 
 #: createdb.c:252
 #, c-format
@@ -266,13 +269,12 @@ msgstr ""
 #: createlang.c:216 droplang.c:375
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [БД]\n"
+msgstr "  %s [Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТР]... Ð¯Ð\97ЫÐ\9a [Ð\98Ð\9cЯ_Ð\91Ð\94]\n"
 
 #: createlang.c:218
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
-msgstr ""
-"  -d, --dbname=БД           имя базы данных, куда будет установлен язык\n"
+msgstr "  -d, --dbname=ИМЯ_БД       база данных, куда будет установлен язык\n"
 
 #: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378
 #: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
@@ -368,7 +370,7 @@ msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
 #: createuser.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: creation of new role failed: %s"
-msgstr "%s: создать новую роль не удалось: %s"
+msgstr "%s: создать роль не удалось: %s"
 
 #: createuser.c:299
 #, c-format
@@ -376,7 +378,7 @@ msgid ""
 "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s создаёт новую роль пользователя PostgreSQL.\n"
+"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
 #: createuser.c:301 dropuser.c:140
@@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "Вы уверены? (y/n)"
 #: dropdb.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: database removal failed: %s"
-msgstr "%s: ошибка удаления базы данных: %s"
+msgstr "%s: ошибка при удалении базы данных: %s"
 
 #: dropdb.c:139
 #, c-format
@@ -530,7 +532,7 @@ msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr "%s: %s функций языка \"%s\" еще используются ; язык не удален\n"
+msgstr "%s: функции (%s) языка \"%s\" ещё используются; язык не удалён\n"
 
 #: droplang.c:358
 #, c-format
@@ -551,7 +553,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
 msgstr ""
-"  -d, --dbname=Ð\91Ð\94           Ð±Ð°Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 из которой будет удалён язык\n"
+"  -d, --dbname=Ð\98Ð\9cЯ_Ð\91Ð\94       Ð±Ð°Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85, из которой будет удалён язык\n"
 
 #: dropuser.c:103
 msgid "Enter name of role to drop: "
@@ -895,7 +897,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о тек
 #: common.c:56
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось определить имя текущего пользователя: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
 
 #: common.c:103 common.c:155
 msgid "Password: "
@@ -966,30 +968,3 @@ msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
 #, c-format
 msgid "Could not send cancel request: %s"
 msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
-
-#~ msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
-#~ msgstr "  -q, --quiet                  не выводить никаких сообщений\n"
-
-#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: язык \"%s\" не поддерживается\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
-#~ "plpythonu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддерживаемые языки: plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu и "
-#~ "plpythonu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -L, --pglib=DIRECTORY     find language interpreter file in DIRECTORY\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -L, --pglib=DIRECTORY    искать файл интерпретатора языка в DIRECTORY\n"
-
-#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
-#~ msgstr "%s: ID пользователя должно быть положительным числом\n"
-
-#~ msgid "  -i, --sysid=SYSID         select sysid for new user\n"
-#~ msgstr "  -i, --sysid=SYSID         выбрать sysid для нового пользователя\n"
-
-#~ msgid "  -W, --password            prompt for password to connect\n"
-#~ msgstr "  -W, --password            запросить пароль для соединения\n"
index 0ede2f0a4b54b04d213f90da599a1045a4dcf937..d4d672780de6ac86085ae54fdb9ac140b6afeebb 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:55+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "ошибка SQL: %s\n"
 
-#: execute.c:1920
+#: execute.c:1922
 msgid "<empty>"
 msgstr "<>"
 
index 0d083fa1fb9a313d3959216aece87a7ab98d3fa7..b4741370b7a992431389b96712bb2e63e0f2c12f 100644 (file)
@@ -4,13 +4,14 @@
 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
 #
 # ChangeLog:
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:47+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
 #: ecpg.c:479 preproc.y:109
 #, c-format
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
-msgstr "ошибка удаления выходного файла \"%s\"\n"
+msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
 
 #: pgc.l:401
 msgid "unterminated /* comment"
@@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMI
 
 #: preproc.y:7978
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "у подзапроса во FROM должен быть псевдоним"
+msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
 
 #: preproc.y:11714
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
index 477074e7a91e3416a39a98ce989a83e5811ebdd2..c30352907ed0c9a437dd7ad76772f36d0a288c6b 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-13 23:34+0300\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -320,9 +320,7 @@ msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
 
 #: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr ""
-"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
-"Verbindugsdaten\n"
+msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
 
 #: fe-connect.c:3534
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
index f1304a9d22064f81afd92397ad6118663bba3bbb..948f8f30c76f7aa01e0862135e49d6706d158f14 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 22:03-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 14:45-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -54,10 +54,11 @@ msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
 
 #: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804
-#: fe-connect.c:3131 fe-connect.c:3349 fe-connect.c:3770 fe-connect.c:3779
-#: fe-connect.c:3916 fe-connect.c:3962 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:4059
-#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4193 fe-exec.c:3102
+#: fe-connect.c:3139 fe-connect.c:3357 fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3787
+#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
+#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
 #: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
+#: fe-secure.c:766
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
@@ -224,144 +225,144 @@ msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1884 fe-connect.c:1903
+#: fe-connect.c:1887
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
 
-#: fe-connect.c:1919
+#: fe-connect.c:1913
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1995 fe-connect.c:2028
+#: fe-connect.c:1992 fe-connect.c:2025
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2199
+#: fe-connect.c:2204
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:2284
+#: fe-connect.c:2289
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
 
-#: fe-connect.c:2380
+#: fe-connect.c:2388
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:2739 fe-connect.c:2799
+#: fe-connect.c:2747 fe-connect.c:2807
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3144
+#: fe-connect.c:3152
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3159
+#: fe-connect.c:3167
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
 
-#: fe-connect.c:3170 fe-connect.c:3223
+#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3231
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:3180 fe-connect.c:3237
+#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3245
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3191
+#: fe-connect.c:3199
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:3212
+#: fe-connect.c:3220
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
 
-#: fe-connect.c:3246
+#: fe-connect.c:3254
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3288
+#: fe-connect.c:3296
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3299
+#: fe-connect.c:3307
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3300 fe-connect.c:3312
+#: fe-connect.c:3308 fe-connect.c:3320
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3323 fe-connect.c:3336
+#: fe-connect.c:3331 fe-connect.c:3344
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3388 fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3818
+#: fe-connect.c:3396 fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3826
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:3471 fe-connect.c:3900 fe-connect.c:4084
+#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3908 fe-connect.c:4092
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
 
-#: fe-connect.c:3487 fe-connect.c:3867
+#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
 "de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:3526
+#: fe-connect.c:3534
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr ""
 "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
 "de serviço"
 
-#: fe-connect.c:3559
+#: fe-connect.c:3567
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3582
+#: fe-connect.c:3590
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3595
+#: fe-connect.c:3603
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3666 fe-connect.c:3693
+#: fe-connect.c:3674 fe-connect.c:3701
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4360
+#: fe-connect.c:4368
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
 
-#: fe-connect.c:4633
+#: fe-connect.c:4641
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
 
-#: fe-connect.c:4642
+#: fe-connect.c:4650
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -370,7 +371,7 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
 "permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
 
-#: fe-connect.c:4730
+#: fe-connect.c:4738
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
@@ -705,16 +706,16 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
+#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
+#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
 
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
+#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SSL: %s\n"
@@ -723,7 +724,7 @@ msgstr "Erro de SSL: %s\n"
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
 
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
+#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
@@ -738,57 +739,65 @@ msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:746
+#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+msgid "could not get server common name from server certificate\n"
+msgstr "não pôde obter nome do servidor do certificado do servidor\n"
+
+#: fe-secure.c:789
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
+
+#: fe-secure.c:801
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr ""
 "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
 
-#: fe-secure.c:765
+#: fe-secure.c:815
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:897
+#: fe-secure.c:950
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1019
+#: fe-secure.c:1072
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
+#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1091
+#: fe-secure.c:1144
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1103
+#: fe-secure.c:1156
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1119
+#: fe-secure.c:1172
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1133
+#: fe-secure.c:1186
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1170
+#: fe-secure.c:1223
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:1178
+#: fe-secure.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@@ -797,37 +806,38 @@ msgstr ""
 "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
 "devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
 
-#: fe-secure.c:1189
+#: fe-secure.c:1242
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1203
+#: fe-secure.c:1256
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1284
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1258
+#: fe-secure.c:1311
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1338
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
 "verification.\n"
 msgstr ""
-"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado raiz\n"
+"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do "
+"certificado raiz\n"
 "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
 "certificado do servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1289
+#: fe-secure.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -838,20 +848,16 @@ msgstr ""
 "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
 "certificado do servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1372
+#: fe-secure.c:1425
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1400
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
-msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
-
-#: fe-secure.c:1476
+#: fe-secure.c:1502
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: fe-secure.c:1485
+#: fe-secure.c:1511
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de erro SSL %lu"
index 1cf014dd7247741ed303d8edf70e25fb8d7bf3be..6ea420b173ec98aec1b4e01686e0f128e37722e1 100644 (file)
@@ -5,8 +5,11 @@
 # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
+#
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 22, 2012: Minor fix. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
@@ -21,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:00+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -76,6 +79,7 @@ msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
 #: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
 #: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
 #: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
+#: fe-secure.c:766
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "нехватка памяти\n"
 
@@ -707,16 +711,16 @@ msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
+#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
+#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
 
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
+#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "ошибка SSL: %s\n"
@@ -725,7 +729,7 @@ msgstr "ошибка SSL: %s\n"
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
 
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
+#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
@@ -740,56 +744,64 @@ msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:746
+#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+msgid "could not get server common name from server certificate\n"
+msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
+
+#: fe-secure.c:789
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
+
+#: fe-secure.c:801
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
 
-#: fe-secure.c:765
+#: fe-secure.c:815
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:897
+#: fe-secure.c:950
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1019
+#: fe-secure.c:1072
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
+#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1091
+#: fe-secure.c:1144
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1103
+#: fe-secure.c:1156
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1119
+#: fe-secure.c:1172
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1133
+#: fe-secure.c:1186
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1170
+#: fe-secure.c:1223
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
 
-#: fe-secure.c:1178
+#: fe-secure.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@@ -798,27 +810,27 @@ msgstr ""
 "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
 "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
 
-#: fe-secure.c:1189
+#: fe-secure.c:1242
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1203
+#: fe-secure.c:1256
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1284
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1258
+#: fe-secure.c:1311
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1338
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@@ -828,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
 "изменив sslmode.\n"
 
-#: fe-secure.c:1289
+#: fe-secure.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -839,114 +851,16 @@ msgstr ""
 "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
 "изменив sslmode.\n"
 
-#: fe-secure.c:1372
+#: fe-secure.c:1425
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1400
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
-msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
-
-#: fe-secure.c:1476
+#: fe-secure.c:1502
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
 
-#: fe-secure.c:1485
+#: fe-secure.c:1511
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "код ошибки SSL: %lu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "could not connect to server: %s\n"
-#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
-#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось подключиться к серверу: %s\n"
-#~ "\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
-#~ "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
-
-#~ msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
-
-#~ msgid "could not get peer credentials: %s\n"
-#~ msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
-
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist\n"
-#~ msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
-
-#~ msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
-#~ "именем \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
-#~ msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
-
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n"
-#~ msgstr "не удалось получить эффективный UID из удостоверения peer-а: %s\n"
-
-#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файлы с клиентскими "
-#~ "сертификатами\n"
-
-#~ msgid "error querying socket: %s\n"
-#~ msgstr "ошибка при запросе сокета: %s\n"
-
-#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "не удалось получить информацию о хосте \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "протокол не поддерживается\n"
-
-#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-#~ msgstr "имя сервера \"%s\" не транслируется в %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-
-#~ msgid "could not get user information\n"
-#~ msgstr "не удалось получить информацию о пользователе\n"
-
-#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
-#~ msgstr "неверное значение для переменной окружения PGSSLKEY\n"
-
-#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
-#~ msgstr "неправильные права доступа к  файла личного ключа \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл личного ключа \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-#~ msgstr "личный ключ \"%s\" изменился во время исполнения\n"
-
-#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
-#~ msgstr "сертификат не может быть проверен: %s\n"
-
-#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
-#~ msgstr "ошибка Kerberos 4: %s\n"
-
-#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
-#~ msgstr "аутентификация Kerberos 4 не удалась\n"
-
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
-#~ msgstr "аутентификация Kerberos 5 не удалась\n"
-
-#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-#~ msgstr "неверное имя сервиса аутентификации \"%s\", игнорируется\n"
-
-#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-#~ msgstr "fe_getauthname: неверная система аутентификации: %d\n"
-
-#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
-#~ msgstr "не был получен ответ сервера на пакет согласования SSL: %s\n"
-
-#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "не в состоянии создать большой объект (LO) для файла \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "could not open large object %u\n"
-#~ msgstr "не в состоянии открыть большой объект (LO) %u\n"
-
-#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ошибка при чтении файла \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ошибка при записи в файл \"%s\"\n"
index 168b6a76f69b7eb77d91a6343034b8de8649a5f1..66428462311d6661d4243892c658740bc630b552 100644 (file)
@@ -2,15 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
+#
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:13+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -112,7 +114,7 @@ msgstr "не удалось получить ссылку на код после
 #: plperl.c:1665
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
-"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во, Ð²Ñ\8bзвана Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82е, Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\89ем Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\82ип"
+"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во, Ð²Ñ\8bзвана Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82е, Ð³Ð´Ðµ ÐµÐ¼Ñ\83 Ð½ÐµÑ\82 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а"
 
 #: plperl.c:1708
 msgid ""
@@ -179,22 +181,3 @@ msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
 #: plperl.c:3203
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
-
-#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-#~ msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "multidimensional arrays must have array expressions with matching "
-#~ "dimensions"
-#~ msgstr ""
-#~ "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
-#~ "размерностями"
-
-#~ msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
-#~ msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
-
-#~ msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
-#~ msgstr "Perl-хэш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
-
-#~ msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
-#~ msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хэш или массив"
index 669eea055fc52bbe5b5b69f91c80af72d20dfb87..b7c1ae153d98bc5e4f183888d963cf7c6bb517dd 100644 (file)
@@ -3,8 +3,6 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
 #
-# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $
-#
 # Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
index 54d1ab7b713c603bf7954f1a57f30ca992b8b2ad..e5d3dcf8bd55a5882625883092cc1de75b287c67 100644 (file)
@@ -5,13 +5,14 @@
 #
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:15+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -69,8 +70,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
 
-#: pl_comp.c:1171 pl_comp.c:1199 pl_exec.c:3670 pl_exec.c:3989 pl_exec.c:4070
-#: pl_exec.c:4107
+#: pl_comp.c:1171 pl_comp.c:1199 pl_exec.c:3663 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4063
+#: pl_exec.c:4100
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
@@ -132,8 +133,7 @@ msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла"
 #: pl_exec.c:338 pl_exec.c:708
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr ""
-"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения "
-"handler"
+"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
 
 #: pl_exec.c:342
 msgid "control reached end of function without RETURN"
@@ -143,10 +143,10 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
 
-#: pl_exec.c:362 pl_exec.c:2412
+#: pl_exec.c:362 pl_exec.c:2405
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
-"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во, Ð²Ñ\8bзвана Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82е, Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\89ем Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\82ип"
+"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во, Ð²Ñ\8bзвана Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82е, Ð³Ð´Ðµ ÐµÐ¼Ñ\83 Ð½ÐµÑ\82 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а"
 
 #: pl_exec.c:400
 msgid "returned record type does not match expected record type"
@@ -215,193 +215,193 @@ msgstr "при выходе из блока операторов"
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "при очистке после исключения"
 
-#: pl_exec.c:1563
+#: pl_exec.c:1555
 msgid "case not found"
 msgstr "неправильный CASE"
 
-#: pl_exec.c:1564
+#: pl_exec.c:1556
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
 
-#: pl_exec.c:1720
+#: pl_exec.c:1712
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
 
-#: pl_exec.c:1735
+#: pl_exec.c:1727
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
 
-#: pl_exec.c:1752
+#: pl_exec.c:1744
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
 
-#: pl_exec.c:1758
+#: pl_exec.c:1750
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
 
-#: pl_exec.c:1930 pl_exec.c:3205
+#: pl_exec.c:1922 pl_exec.c:3198
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
 
-#: pl_exec.c:1953 pl_exec.c:3267
+#: pl_exec.c:1945 pl_exec.c:3260
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
 
-#: pl_exec.c:1972 pl_exec.c:3286
+#: pl_exec.c:1964 pl_exec.c:3279
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "курсору требуются аргументы"
 
-#: pl_exec.c:2194 gram.y:2744
+#: pl_exec.c:2186 gram.y:2744
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr ""
 "RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
 
-#: pl_exec.c:2218 pl_exec.c:2285
+#: pl_exec.c:2210 pl_exec.c:2278
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
 
-#: pl_exec.c:2241 pl_exec.c:3657 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4044
-#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4100
+#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3650 pl_exec.c:3941 pl_exec.c:3975 pl_exec.c:4037
+#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4093
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
 
-#: pl_exec.c:2243 pl_exec.c:3659 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3984 pl_exec.c:4046
-#: pl_exec.c:4065 pl_exec.c:4102
+#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3652 pl_exec.c:3943 pl_exec.c:3977 pl_exec.c:4039
+#: pl_exec.c:4058 pl_exec.c:4095
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr ""
 "Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
 
-#: pl_exec.c:2247 pl_exec.c:2266
+#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2259
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
 
-#: pl_exec.c:2307
+#: pl_exec.c:2300
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
 
-#: pl_exec.c:2340 gram.y:2803
+#: pl_exec.c:2333 gram.y:2803
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr ""
 "RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
 
-#: pl_exec.c:2360
+#: pl_exec.c:2353
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
 
-#: pl_exec.c:2492
+#: pl_exec.c:2485
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2520
+#: pl_exec.c:2513
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "слишком много параметров для RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2540
+#: pl_exec.c:2533
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
 
-#: pl_exec.c:2550 pl_exec.c:2559 pl_exec.c:2567 pl_exec.c:2575
+#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2552 pl_exec.c:2560 pl_exec.c:2568
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
 
-#: pl_exec.c:2610 pl_exec.c:2611
+#: pl_exec.c:2603 pl_exec.c:2604
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:2760 pl_exec.c:3068
+#: pl_exec.c:2753 pl_exec.c:3061
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
 
-#: pl_exec.c:2764 pl_exec.c:3072
+#: pl_exec.c:2757 pl_exec.c:3065
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
 
-#: pl_exec.c:2765 pl_exec.c:3073
+#: pl_exec.c:2758 pl_exec.c:3066
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
 
-#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3097
+#: pl_exec.c:2906 pl_exec.c:3090
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
 
-#: pl_exec.c:2933 pl_exec.c:3117
+#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:3110
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "запрос не вернул строк"
 
-#: pl_exec.c:2942 pl_exec.c:3126
+#: pl_exec.c:2935 pl_exec.c:3119
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "запрос вернул несколько строк"
 
-#: pl_exec.c:2957
+#: pl_exec.c:2950
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
 
-#: pl_exec.c:2958
+#: pl_exec.c:2951
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:2991 pl_exec.c:5655
+#: pl_exec.c:2984 pl_exec.c:5648
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
 
-#: pl_exec.c:3059
+#: pl_exec.c:3052
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
 
-#: pl_exec.c:3060
+#: pl_exec.c:3053
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
 msgstr "Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO."
 
-#: pl_exec.c:3350 pl_exec.c:3442
+#: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3435
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
 
-#: pl_exec.c:3357 pl_exec.c:3449
+#: pl_exec.c:3350 pl_exec.c:3442
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "курсор \"%s\" не существует"
 
-#: pl_exec.c:3371
+#: pl_exec.c:3364
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
 
-#: pl_exec.c:3516
+#: pl_exec.c:3509
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:3569
+#: pl_exec.c:3562
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
 
-#: pl_exec.c:3611
+#: pl_exec.c:3604
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
 
-#: pl_exec.c:3771
+#: pl_exec.c:3764
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
 
-#: pl_exec.c:3785
+#: pl_exec.c:3778
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
 
-#: pl_exec.c:3808
+#: pl_exec.c:3801
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
 
-#: pl_exec.c:4198
+#: pl_exec.c:4191
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
 
-#: pl_exec.c:4206
+#: pl_exec.c:4199
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@@ -409,12 +409,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
 msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
 msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
 
-#: pl_exec.c:4232
+#: pl_exec.c:4225
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
 
-#: pl_exec.c:4290
+#: pl_exec.c:4283
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
@@ -683,33 +683,3 @@ msgstr "%s в конце"
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
-
-#~ msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-#~ msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно"
-
-#~ msgid "FOREACH expression must not be null"
-#~ msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
-
-#~ msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
-#~ msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
-
-#~ msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
-#~ msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
-
-#~ msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
-#~ msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
-
-#~ msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
-#~ msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
-
-#~ msgid "collations are not supported by type %s"
-#~ msgstr "тип %s не поддерживает сравнения (COLLATION)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-#~ msgstr ""
-#~ "переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список "
-#~ "переменных"
-
-#~ msgid "FOREACH over array"
-#~ msgstr "FOREACH для массива"
index 7a909bcfa5c7fa847a3850807fcfc6c93bd48d9b..1baeafad95d16784cdf82e5f3191e9deeb050301 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for plpython
-# Copyright (C) 2009 - 2010 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2009 - 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2012.
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -9,65 +9,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-26 02:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-26 21:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 01:31-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: plpython.c:424
+#: plpython.c:418
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
 
-#: plpython.c:430
+#: plpython.c:425
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
 
-#: plpython.c:437
+#: plpython.c:432
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
 
-#: plpython.c:444
+#: plpython.c:439
 msgid "while creating return value"
 msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
 
-#: plpython.c:613 plpython.c:639
+#: plpython.c:608 plpython.c:634
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
 
-#: plpython.c:614
+#: plpython.c:609
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
 
-#: plpython.c:629
+#: plpython.c:624
 msgid ""
 "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr ""
 "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
 
-#: plpython.c:640
+#: plpython.c:635
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
 
-#: plpython.c:692
+#: plpython.c:687
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
 
-#: plpython.c:695
+#: plpython.c:690
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
 
-#: plpython.c:719
+#: plpython.c:714
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr ""
 "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
 
-#: plpython.c:725
+#: plpython.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@@ -76,100 +77,100 @@ msgstr ""
 "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
 "den Trigger auslösenden Zeile"
 
-#: plpython.c:819
+#: plpython.c:816
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 msgstr ""
 "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
 
-#: plpython.c:1026
+#: plpython.c:1022
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
 
-#: plpython.c:1027
+#: plpython.c:1023
 msgid ""
 "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
 msgstr ""
 "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
 "von einem Wert pro Aufruf."
 
-#: plpython.c:1039
+#: plpython.c:1035
 msgid "returned object cannot be iterated"
 msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
 
-#: plpython.c:1040
+#: plpython.c:1036
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
 msgstr ""
 "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
 "zurückgeben."
 
-#: plpython.c:1067
+#: plpython.c:1063
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
 
-#: plpython.c:1089
+#: plpython.c:1098
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
 
-#: plpython.c:1246
+#: plpython.c:1253
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
 
-#: plpython.c:1250
+#: plpython.c:1257
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
 
-#: plpython.c:1319
+#: plpython.c:1326
 msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
 msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() fehlgeschlagen"
 
-#: plpython.c:1427
+#: plpython.c:1434
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
 
-#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
+#: plpython.c:1438 plpython.c:1822
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
 
-#: plpython.c:1509
+#: plpython.c:1516
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
 
-#: plpython.c:1548
+#: plpython.c:1555
 msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
 msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() fehlgeschlagen"
 
-#: plpython.c:1606
+#: plpython.c:1613
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
 
-#: plpython.c:1817
+#: plpython.c:1824
 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
 msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
 
-#: plpython.c:2020
+#: plpython.c:2027
 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
 msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
 
-#: plpython.c:2021
+#: plpython.c:2028
 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
 msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
 
-#: plpython.c:2057
+#: plpython.c:2067
 msgid "could not create new dictionary"
 msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
 
-#: plpython.c:2133
+#: plpython.c:2139
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
 
-#: plpython.c:2189
+#: plpython.c:2193
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
 
-#: plpython.c:2200
+#: plpython.c:2204
 msgid ""
 "could not convert Python object into cstring: Python string representation "
 "appears to contain null bytes"
@@ -177,18 +178,18 @@ msgstr ""
 "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-"
 "Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
 
-#: plpython.c:2233
+#: plpython.c:2238
 msgid ""
 "return value of function with array return type is not a Python sequence"
 msgstr ""
 "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
 
-#: plpython.c:2308
+#: plpython.c:2313
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
 
-#: plpython.c:2309
+#: plpython.c:2314
 msgid ""
 "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
 "named after the column."
@@ -196,18 +197,18 @@ msgstr ""
 "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
 "einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
 
-#: plpython.c:2352
+#: plpython.c:2357
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr ""
 "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
 "der Zeile übereingestimmt"
 
-#: plpython.c:2445
+#: plpython.c:2450
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
 
-#: plpython.c:2446
+#: plpython.c:2451
 msgid ""
 "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
 "after column with value None."
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
 "Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
 
-#: plpython.c:2680
+#: plpython.c:2685
 msgid "plan.status takes no arguments"
 msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
 
@@ -263,33 +264,33 @@ msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
 msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
 msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
 
-#: plpython.c:3073
+#: plpython.c:3075
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
 msgstr "unbekanneter Fehler in PLy_spi_execute_plan"
 
-#: plpython.c:3092
+#: plpython.c:3094
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
 
-#: plpython.c:3119
+#: plpython.c:3121
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
 msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_query"
 
-#: plpython.c:3128
+#: plpython.c:3130
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
 
-#: plpython.c:3185
+#: plpython.c:3187
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
 
-#: plpython.c:3239
+#: plpython.c:3247
 msgid "Python major version mismatch in session"
 msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
 
-#: plpython.c:3240
+#: plpython.c:3248
 #, c-format
 msgid ""
 "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@@ -298,47 +299,50 @@ msgstr ""
 "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun "
 "Python-Hauptversion %d zu verwenden."
 
-#: plpython.c:3242
+#: plpython.c:3250
 msgid "Start a new session to use a different Python major version."
 msgstr ""
 "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu "
 "verwenden."
 
-#: plpython.c:3257
+#: plpython.c:3265
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
 
-#: plpython.c:3260
+#: plpython.c:3268
 msgid "could not create procedure cache"
 msgstr "konnte Prozedur-Cache nicht erzeugen"
 
-#: plpython.c:3272
+#: plpython.c:3280
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
 
-#: plpython.c:3279
+#: plpython.c:3287
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
 
-#: plpython.c:3397
+#: plpython.c:3405
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
 
-#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
+#: plpython.c:3534 plpython.c:3538
 #, c-format
 msgid "PL/Python: %s"
 msgstr "PL/Python: %s"
 
-#: plpython.c:3527
+#: plpython.c:3535
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:3640
+#: plpython.c:3648
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: plpython.c:3694
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"
+#: plpython.c:3695
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
+
+#: plpython.c:3700
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"
index fbe690853cc56411c977a07a536054f31104525b..c0dc83270737288ac82bcdfb0475dcef93a8e6ff 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:25-0400\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -342,8 +342,10 @@ msgstr "%s"
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: plpython.c:3702
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
-"servidor de PostgreSQL"
+#: plpython.c:3695
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
+
+#: plpython.c:3700
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
index 3a561ad7e76a416c3b4a6dfdfe83e13408673fbf..2730e8c8a121d1038f989bf42185616efaabaa35 100644 (file)
@@ -8,202 +8,203 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-26 02:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-26 20:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: plpython.c:424
+#: plpython.c:418
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "fonction PL/python « %s »"
 
-#: plpython.c:430
+#: plpython.c:425
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
 
-#: plpython.c:437
+#: plpython.c:432
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
 
-#: plpython.c:444
+#: plpython.c:439
 msgid "while creating return value"
 msgstr "lors de la création de la valeur de retour"
 
-#: plpython.c:613
-#: plpython.c:639
+#: plpython.c:608
+#: plpython.c:634
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger"
 
-#: plpython.c:614
+#: plpython.c:609
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères."
 
-#: plpython.c:629
+#: plpython.c:624
 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr ""
 "la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n"
 "-- ignoré"
 
-#: plpython.c:640
+#: plpython.c:635
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »."
 
-#: plpython.c:692
+#: plpython.c:687
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne"
 
-#: plpython.c:695
+#: plpython.c:690
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
 
-#: plpython.c:719
+#: plpython.c:714
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
 
-#: plpython.c:725
+#: plpython.c:720
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
 msgstr ""
 "la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"]  n'existe pas comme colonne\n"
 "de la ligne impactée par le trigger"
 
-#: plpython.c:819
+#: plpython.c:816
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
 "arguments du trigger"
 
-#: plpython.c:1026
+#: plpython.c:1022
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET"
 
-#: plpython.c:1027
+#: plpython.c:1023
 msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
 msgstr ""
 "les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
 "valeur renvoyée par appel"
 
-#: plpython.c:1039
+#: plpython.c:1035
 msgid "returned object cannot be iterated"
 msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations"
 
-#: plpython.c:1040
+#: plpython.c:1036
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
 msgstr ""
 "les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
 "itérable"
 
-#: plpython.c:1067
+#: plpython.c:1063
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur"
 
-#: plpython.c:1089
+#: plpython.c:1098
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
 
-#: plpython.c:1246
+#: plpython.c:1253
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
 
-#: plpython.c:1250
+#: plpython.c:1257
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
 
-#: plpython.c:1319
+#: plpython.c:1326
 msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
 msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
 
-#: plpython.c:1427
+#: plpython.c:1434
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
 
-#: plpython.c:1431
-#: plpython.c:1815
+#: plpython.c:1438
+#: plpython.c:1822
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
 
-#: plpython.c:1509
+#: plpython.c:1516
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
 
-#: plpython.c:1548
+#: plpython.c:1555
 msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
 msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
 
-#: plpython.c:1606
+#: plpython.c:1613
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »"
 
-#: plpython.c:1817
+#: plpython.c:1824
 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
 msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
 
-#: plpython.c:2020
+#: plpython.c:2027
 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
 msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
 
-#: plpython.c:2021
+#: plpython.c:2028
 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
 msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
 
-#: plpython.c:2057
+#: plpython.c:2067
 msgid "could not create new dictionary"
 msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
 
-#: plpython.c:2133
+#: plpython.c:2139
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python"
 
-#: plpython.c:2189
+#: plpython.c:2193
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
 
-#: plpython.c:2200
+#: plpython.c:2204
 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
 msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
 
-#: plpython.c:2233
+#: plpython.c:2238
 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
 msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
 
-#: plpython.c:2308
+#: plpython.c:2313
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
 
-#: plpython.c:2309
+#: plpython.c:2314
 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
 msgstr ""
 "Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
 "correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
 
-#: plpython.c:2352
+#: plpython.c:2357
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr ""
 "la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
 "colonnes dans la ligne"
 
-#: plpython.c:2445
+#: plpython.c:2450
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
 
-#: plpython.c:2446
+#: plpython.c:2451
 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
 msgstr ""
 "Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n"
 "un attribut nommé suivant la colonne de valeur None."
 
-#: plpython.c:2680
+#: plpython.c:2685
 msgid "plan.status takes no arguments"
 msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
 
@@ -252,99 +253,107 @@ msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
 msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
 msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
 
-#: plpython.c:3073
+#: plpython.c:3075
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
 msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
 
-#: plpython.c:3092
+#: plpython.c:3094
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s"
 
-#: plpython.c:3119
+#: plpython.c:3121
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
 msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
 
-#: plpython.c:3128
+#: plpython.c:3130
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "échec de SPI_execute : %s"
 
-#: plpython.c:3185
+#: plpython.c:3187
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
 
-#: plpython.c:3239
+#: plpython.c:3247
 msgid "Python major version mismatch in session"
 msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
 
-#: plpython.c:3240
+#: plpython.c:3248
 #, c-format
 msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
 msgstr ""
 "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
 "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
 
-#: plpython.c:3242
+#: plpython.c:3250
 msgid "Start a new session to use a different Python major version."
 msgstr ""
 "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
 "Python."
 
-#: plpython.c:3257
+#: plpython.c:3265
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation"
 
-#: plpython.c:3260
+#: plpython.c:3268
 msgid "could not create procedure cache"
 msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
 
-#: plpython.c:3272
+#: plpython.c:3280
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »"
 
-#: plpython.c:3279
+#: plpython.c:3287
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
 
-#: plpython.c:3397
+#: plpython.c:3405
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
 
-#: plpython.c:3526
-#: plpython.c:3530
+#: plpython.c:3534
+#: plpython.c:3538
 #, c-format
 msgid "PL/Python: %s"
 msgstr "PL/python : %s"
 
-#: plpython.c:3527
+#: plpython.c:3535
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:3640
+#: plpython.c:3648
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: plpython.c:3694
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
+#: plpython.c:3695
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
+
+#: plpython.c:3700
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
 
 #~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
 #~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
+
 #~ msgid ""
 #~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
 #~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
 #~ msgstr ""
 #~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
-#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
+#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du "
+#~ "trigger"
+
 #~ msgid ""
 #~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
 #~ "function \"%s\" while creating return value"
 #~ msgstr ""
 #~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
-#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
+#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la "
+#~ "valeur\n"
 #~ "de retour"
+
 #~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
 #~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
-
index 5296d9fad87cb4fe9e65b8a4774d2ac859f20b8e..92ada188c6fd9c3a15843c696a46e0e0c07f0846 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for plpython
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2010.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 14:47-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,57 +17,57 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: plpython.c:424
+#: plpython.c:418
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "função PL/Python \"%s\""
 
-#: plpython.c:430
+#: plpython.c:425
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
 
-#: plpython.c:437
+#: plpython.c:432
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "ao modificar registro de gatilho"
 
-#: plpython.c:444
+#: plpython.c:439
 msgid "while creating return value"
 msgstr "ao criar valor de retorno"
 
-#: plpython.c:613 plpython.c:639
+#: plpython.c:608 plpython.c:634
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
 
-#: plpython.c:614
+#: plpython.c:609
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
 
-#: plpython.c:629
+#: plpython.c:624
 msgid ""
 "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr ""
 "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
 "ignorado"
 
-#: plpython.c:640
+#: plpython.c:635
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
 
-#: plpython.c:692
+#: plpython.c:687
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
 
-#: plpython.c:695
+#: plpython.c:690
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
 
-#: plpython.c:719
+#: plpython.c:714
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr ""
 "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
 
-#: plpython.c:725
+#: plpython.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@@ -76,115 +76,119 @@ msgstr ""
 "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
 "registro do gatilho"
 
-#: plpython.c:819
+#: plpython.c:816
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
 
-#: plpython.c:1026
+#: plpython.c:1022
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
 
-#: plpython.c:1027
+#: plpython.c:1023
 msgid ""
 "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
 msgstr ""
 "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
 "chamada."
 
-#: plpython.c:1039
+#: plpython.c:1035
 msgid "returned object cannot be iterated"
 msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
 
-#: plpython.c:1040
+#: plpython.c:1036
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
 msgstr ""
 "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
 
-#: plpython.c:1067
+#: plpython.c:1063
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
 
-#: plpython.c:1089
+#: plpython.c:1098
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
 
-#: plpython.c:1246
+#: plpython.c:1253
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
 
-#: plpython.c:1250
+#: plpython.c:1257
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
 
-#: plpython.c:1319
+#: plpython.c:1326
 msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
 msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou"
 
-#: plpython.c:1427
+#: plpython.c:1434
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
 
-#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
+#: plpython.c:1438 plpython.c:1822
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
 
-#: plpython.c:1509
+#: plpython.c:1516
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
 
-#: plpython.c:1548
+#: plpython.c:1555
 msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
 msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou"
 
-#: plpython.c:1606
+#: plpython.c:1613
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
 
-#: plpython.c:1817
+#: plpython.c:1824
 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
 msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
 
-#: plpython.c:2020
+#: plpython.c:2027
 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
 msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
 
-#: plpython.c:2021
+#: plpython.c:2028
 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
 msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
 
-#: plpython.c:2057
+#: plpython.c:2067
 msgid "could not create new dictionary"
 msgstr "não pôde criar novo dicionário"
 
-#: plpython.c:2133
+#: plpython.c:2139
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
 
-#: plpython.c:2189
+#: plpython.c:2193
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr ""
 "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
 
-#: plpython.c:2200
+#: plpython.c:2204
 msgid ""
 "could not convert Python object into cstring: Python string representation "
 "appears to contain null bytes"
-msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
+msgstr ""
+"não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de "
+"caracteres Python parece conter bytes nulos"
 
-#: plpython.c:2233
+#: plpython.c:2238
 msgid ""
 "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
+msgstr ""
+"valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma "
+"sequência Python"
 
-#: plpython.c:2308
+#: plpython.c:2313
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
 
-#: plpython.c:2309
+#: plpython.c:2314
 msgid ""
 "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
 "named after the column."
@@ -192,17 +196,17 @@ msgstr ""
 "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
 "chave é o nome da coluna."
 
-#: plpython.c:2352
+#: plpython.c:2357
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr ""
 "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
 
-#: plpython.c:2445
+#: plpython.c:2450
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
 
-#: plpython.c:2446
+#: plpython.c:2451
 msgid ""
 "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
 "after column with value None."
@@ -210,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
 "chave é o nome do coluna e o valor é None."
 
-#: plpython.c:2680
+#: plpython.c:2685
 msgid "plan.status takes no arguments"
 msgstr "plan.status não contém argumentos"
 
@@ -259,77 +263,83 @@ msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
 msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
 msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
 
-#: plpython.c:3073
+#: plpython.c:3075
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
 msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan"
 
-#: plpython.c:3092
+#: plpython.c:3094
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
 
-#: plpython.c:3119
+#: plpython.c:3121
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
 msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query"
 
-#: plpython.c:3128
+#: plpython.c:3130
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "SPI_execute falhou: %s"
 
-#: plpython.c:3185
+#: plpython.c:3187
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
 
-#: plpython.c:3239
+#: plpython.c:3247
 msgid "Python major version mismatch in session"
 msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
 
-#: plpython.c:3240
+#: plpython.c:3248
 #, c-format
 msgid ""
 "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
 "attempting to use Python major version %d."
-msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
+msgstr ""
+"Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python "
+"versão %d."
 
-#: plpython.c:3242
+#: plpython.c:3250
 msgid "Start a new session to use a different Python major version."
 msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
 
-#: plpython.c:3257
+#: plpython.c:3265
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "erro não interceptado na inicialização"
 
-#: plpython.c:3260
+#: plpython.c:3268
 msgid "could not create procedure cache"
 msgstr "não pôde criar cache da função"
 
-#: plpython.c:3272
+#: plpython.c:3280
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
 
-#: plpython.c:3279
+#: plpython.c:3287
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "não pôde inicializar globais"
 
-#: plpython.c:3397
+#: plpython.c:3405
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
 
-#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
+#: plpython.c:3534 plpython.c:3538
 #, c-format
 msgid "PL/Python: %s"
 msgstr "PL/Python: %s"
 
-#: plpython.c:3527
+#: plpython.c:3535
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:3640
+#: plpython.c:3648
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
-#: plpython.c:3694
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor PostgreSQL"
+#: plpython.c:3695
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
+
+#: plpython.c:3700
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"
index edb3cd7c8f2a2c571348fc2cbe83f66c09fde7e4..d331a65b7a9b9ffd1165da41db4e8695b523ab45 100644 (file)
@@ -5,13 +5,14 @@
 #
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:17+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:20+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr ""
 
 #: plpython.c:816
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr "не удалось создать новый словарь для передачи аргументов триггера"
+msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
 
 #: plpython.c:1022
 msgid "unsupported set function return mode"
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные м
 
 #: plpython.c:2067
 msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "не удалось создать новый словарь"
+msgstr "не удалось создать словарь"
 
 #: plpython.c:2139
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
@@ -340,33 +341,10 @@ msgstr "%s"
 msgid "out of memory"
 msgstr "нехватка памяти"
 
-#: plpython.c:3702
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"преобразовать объект Python Unicode в серверную кодировку PostgreSQL нельзя"
-
-#~ msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
-#~ msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
-
-#~ msgid ""
-#~ "function returning record called in context that cannot accept type record"
-#~ msgstr ""
-#~ "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
-
-#~ msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
-#~ msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
-
-#~ msgid "this subtransaction has already been entered"
-#~ msgstr "эта подтранзакция уже начата"
-
-#~ msgid "this subtransaction has already been exited"
-#~ msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
-
-#~ msgid "this subtransaction has not been entered"
-#~ msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
-
-#~ msgid "there is no subtransaction to exit from"
-#~ msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
+#: plpython.c:3695
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
 
-#~ msgid "could not add the spiexceptions module"
-#~ msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
+#: plpython.c:3700
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
index 4e8a9f978f3da72bea43c4d4c5e0a6eb7033c939..809e8405105650d39baebf5aded1a62ba8914762 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:31+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:20+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"