# pg_config spanish translation
# This file is put in the public domain.
-# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:36-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
-"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_config.c:36
+#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
+#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
+#, c-format
+msgid "not recorded\n"
+msgstr "no registrado\n"
+
+#: pg_config.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s provee información sobre la versión instalada de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:37
+#: pg_config.c:409
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_config.c:38
+#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid ""
-" %s OPTION...\n"
+" %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
-" %s OPCIÓN...\n"
+" %s [ OPCIÓN... ]\n"
"\n"
-#: pg_config.c:39
+#: pg_config.c:411
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_config.c:40
+#: pg_config.c:412
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr ""
" --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
-#: pg_config.c:41
+#: pg_config.c:413
+#, c-format
+msgid " --docdir show location of documentation files\n"
+msgstr ""
+" --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
+
+#: pg_config.c:414
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" --includedir muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
" de las interfaces cliente\n"
-#: pg_config.c:43
+#: pg_config.c:416
+#, c-format
+msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
+msgstr ""
+" --pkgincludedir muestra la ubicación de otros archivos de\n"
+" encabezados C\n"
+
+#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
" --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
" del servidor\n"
-#: pg_config.c:44
+#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr ""
" --libdir muestra la ubicación de bibliotecas\n"
" de código objeto\n"
-#: pg_config.c:45
+#: pg_config.c:419
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
-#: pg_config.c:46
+#: pg_config.c:420
+#, c-format
+msgid " --localedir show location of locale support files\n"
+msgstr ""
+" --localedir muestra la ubicación de archivos de soporte de\n"
+" configuraciones locales\n"
+
+#: pg_config.c:421
+#, c-format
+msgid " --mandir show location of manual pages\n"
+msgstr ""
+" --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n"
+
+#: pg_config.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+" --sharedir show location of architecture-independent support "
+"files\n"
+msgstr ""
+" --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n"
+" independientes de arquitectura\n"
+
+#: pg_config.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
+msgstr ""
+" --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n"
+" global del sistema\n"
+
+#: pg_config.c:424
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr ""
" --pgxs muestra la ubicación del archivo makefile\n"
" para extensiones\n"
-#: pg_config.c:47
+#: pg_config.c:425
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" --configure muestra las opciones que se dieron a «configure»\n"
" cuando PostgreSQL fue construido\n"
-#: pg_config.c:49
+#: pg_config.c:427
#, c-format
-msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
-msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL y termina\n"
+msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue construido\n"
-#: pg_config.c:50
+#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
-" --help show this help, then exit\n"
-"\n"
+" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --help muestra esta ayuda y termina\n"
-"\n"
+" --cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
+" construido\n"
-#: pg_config.c:51
+#: pg_config.c:429
#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid ""
+" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --cppflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
+" construido\n"
+
+#: pg_config.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
+" construido\n"
-#: pg_config.c:57
+#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid ""
+" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
+" construido\n"
+
+#: pg_config.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr ""
+" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
+" construido\n"
+
+#: pg_config.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --libds muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n"
+" construido\n"
+
+#: pg_config.c:434
+#, c-format
+msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
+msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:435
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr ""
+" --help muestra esta ayuda y termina\n"
+
+#: pg_config.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
-"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
-"Use «%s --help» para mayor información\n"
+"Si no se pasa ningún argumento, se muestra toda la información conocida\n"
+"\n"
-#: pg_config.c:75
+#: pg_config.c:437
#, c-format
-msgid "%s: argument required\n"
-msgstr "%s: se requiere un argumento\n"
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_config.c:104
+#: pg_config.c:443
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: %s\n"
-msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr ""
+"Use «%s --help» para mayor información.\n"
-#: pg_config.c:113
+#: pg_config.c:482
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: pg_config.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: %s\n"
+msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
+
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
# Spanish message translation file for pg_controldata
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
-# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003, 2003, 2004, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-03 13:07-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:13-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
-"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_controldata.c:26
+#: pg_controldata.c:24
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:30
+#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" --help mostrar este mensaje y salir\n"
" --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_controldata.c:38
+#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"la variable de entorno PGDATA.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:40
+#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_controldata.c:50
+#: pg_controldata.c:48
msgid "starting up"
msgstr "iniciando"
-#: pg_controldata.c:52
+#: pg_controldata.c:50
msgid "shut down"
msgstr "apagado"
-#: pg_controldata.c:54
+#: pg_controldata.c:52
msgid "shutting down"
msgstr "apagándose"
-#: pg_controldata.c:56
+#: pg_controldata.c:54
msgid "in recovery"
msgstr "en recuperación"
-#: pg_controldata.c:58
+#: pg_controldata.c:56
msgid "in production"
msgstr "en producción"
-#: pg_controldata.c:60
+#: pg_controldata.c:58
msgid "unrecognized status code"
msgstr "codigo de estado no reconocido"
-#: pg_controldata.c:102
+#: pg_controldata.c:100
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
-#: pg_controldata.c:103
+#: pg_controldata.c:101
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
-#: pg_controldata.c:111
+#: pg_controldata.c:109
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n"
-#: pg_controldata.c:118
+#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_controldata.c:132
+#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:154
+#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
-#: pg_controldata.c:155
+#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:157
+#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n"
-#: pg_controldata.c:158
+#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n"
-#: pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:161
+#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:165
+#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de UNDO de último checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:167
+#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:168
+#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:169
+#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
+#: pg_controldata.c:168
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:169
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
+
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
+msgid "Maximum data alignment: %u\n"
+msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:173
+#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_controldata.c:172
+#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:173
+#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:174
+#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
-#: pg_controldata.c:175
+#: pg_controldata.c:177
#, c-format
-msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr "Cantidad máxima de argumentos de funciones: %u\n"
+msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
+msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
-#: pg_controldata.c:176
+#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
-#: pg_controldata.c:177
+#: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_controldata.c:177
+#: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de nombres de locale: %u\n"
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
+#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: pg_ctl.c:250
#, c-format
-msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
-msgstr "%s: no se pudo encontrar el archivo de PID «%s»: %s"
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:469
+#: pg_ctl.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
+
+#: pg_ctl.c:477
#, c-format
msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
"%s: otro postmaster puede estar en ejecución;\n"
"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
-#: pg_ctl.c:487
+#: pg_ctl.c:495
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:493
+#: pg_ctl.c:501
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:544
+#: pg_ctl.c:552
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"en el mismo directorio que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:550
+#: pg_ctl.c:558
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"a la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:562
+#: pg_ctl.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el código de retorno fue %d\n"
-#: pg_ctl.c:573
+#: pg_ctl.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
"%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:582
+#: pg_ctl.c:590
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando que postmaster se inicie..."
-#: pg_ctl.c:586
+#: pg_ctl.c:594
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
+#: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:592
+#: pg_ctl.c:600
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:596
+#: pg_ctl.c:604
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
+#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
+#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "¿Está postmaster en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:617
+#: pg_ctl.c:625
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
+#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:632
+#: pg_ctl.c:640
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
+#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando que postmaster se detenga..."
-#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
+#: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
+#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
+#: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster detenido\n"
-#: pg_ctl.c:680
+#: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:687
+#: pg_ctl.c:698
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
+#: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:745
+#: pg_ctl.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr ""
+"%s: el proceso postmaster antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
+
+#: pg_ctl.c:767
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar postmaster; postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:754
+#: pg_ctl.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:759
+#: pg_ctl.c:781
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal a postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
-msgstr "%s: postmaster o postgres no está en ejecución\n"
-
-#: pg_ctl.c:780
+#: pg_ctl.c:825
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: un proceso servidor autónomo «postgres» está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:787
+#: pg_ctl.c:837
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:803
+#: pg_ctl.c:848
+#, c-format
+msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
+msgstr "%s: postmaster o postgres no está en ejecución\n"
+
+#: pg_ctl.c:859
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:836
+#: pg_ctl.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
-#: pg_ctl.c:845
+#: pg_ctl.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
+#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:905
+#: pg_ctl.c:962
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:916
+#: pg_ctl.c:973
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:937
+#: pg_ctl.c:994
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:944
+#: pg_ctl.c:1001
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:951
+#: pg_ctl.c:1008
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1083
+#: pg_ctl.c:1140
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1092
+#: pg_ctl.c:1149
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:1100
+#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1159
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:1103
+#: pg_ctl.c:1160
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1104
+#: pg_ctl.c:1161
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
-#: pg_ctl.c:1105
+#: pg_ctl.c:1162
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1106
+#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1108
+#: pg_ctl.c:1165
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1167
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1169
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1115
+#: pg_ctl.c:1172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:1116
+#: pg_ctl.c:1173
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1176
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
"completado\n"
-#: pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:1177
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
-#: pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1178
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
-#: pg_ctl.c:1122
+#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"reinicios)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1123
+#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1126
+#: pg_ctl.c:1183
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:1184
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
"postmaster\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
-#: pg_ctl.c:1129
+#: pg_ctl.c:1186
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:1131
+#: pg_ctl.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para detención y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1132
+#: pg_ctl.c:1189
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:1134
+#: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:1135
+#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:1136
+#: pg_ctl.c:1193
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
-#: pg_ctl.c:1137
+#: pg_ctl.c:1194
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
" en el próximo inicio\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1139
+#: pg_ctl.c:1196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1143
+#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1201
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1145
+#: pg_ctl.c:1202
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1146
+#: pg_ctl.c:1203
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1149
+#: pg_ctl.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1231
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1207
+#: pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1272
+#: pg_ctl.c:1328
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:1365
+#: pg_ctl.c:1421
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: la opción %s no es válida\n"
-#: pg_ctl.c:1376
+#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:1395
+#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:1413
+#: pg_ctl.c:1469
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1423
+#: pg_ctl.c:1479
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:1439
+#: pg_ctl.c:1495
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
"definida\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es válida"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
+#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:233
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:253
+#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:260 pg_dumpall.c:268
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
-#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:255 pg_dumpall.c:264 pg_dumpall.c:281
+#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:262 pg_restore.c:272
+#: pg_restore.c:289 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
-#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:279
+#: pg_dump.c:428 pg_dumpall.c:294
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
"%s: demasiados argumentos en la línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_dump.c:436
+#: pg_dump.c:441
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse "
"juntas\n"
-#: pg_dump.c:442
+#: pg_dump.c:447
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Las opciones «limpiar» (-c) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:448
-msgid "large-object output not supported for a single table\n"
-msgstr ""
-"La extracción de objetos grandes no esta soportada para una sola tabla\n"
-
-#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
-msgid "use a full dump instead\n"
-msgstr "En su lugar use una extracción completa\n"
-
-#: pg_dump.c:455
-msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
-msgstr ""
-"La extracción de objetos grandes no esta soportada para un sólo esquema\n"
-
-#: pg_dump.c:462
+#: pg_dump.c:456
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:463
+#: pg_dump.c:457
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n"
-#: pg_dump.c:469
-msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
-msgstr ""
-"La extracción de objetos grandes no esta soportada para la salida en texto\n"
-
-#: pg_dump.c:470
-msgid "(Use a different output format.)\n"
-msgstr "(Use un formato de salida diferente.)\n"
-
-#: pg_dump.c:499
+#: pg_dump.c:486
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "El formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:505
+#: pg_dump.c:492
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
-#: pg_dump.c:516 pg_backup_db.c:52
+#: pg_dump.c:503 pg_backup_db.c:51
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "No se puede reconocer la cadena de versión «%s»\n"
-#: pg_dump.c:552
+#: pg_dump.c:557
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:326
+#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:329
+#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
+#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:367
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
" -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n"
" y pg_dump no coinciden\n"
-#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
+#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:371
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:332
+#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:362
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
-#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:333
+#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:373 pg_dumpall.c:363
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version muestra información de la versión y termina\n"
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:334
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:335
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:679
-#, c-format
-msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-
-#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
+#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:377
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n"
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:680
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:337
+#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:367
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:338
+#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
" -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
+#: pg_dump.c:683
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr ""
+" -E, --encoding=CODIFIC extrae los datos con la codificación CODIFIC\n"
+
#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
-#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:370
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablecer\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:342
+#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:372
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n"
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:344
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:345
+#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:375
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" deshabilita el uso de delimitadores de «dólar»\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:347
+#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:392 pg_dumpall.c:377
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
"el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:349
+#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:379
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" comandos OWNER TO\n"
-#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:353
+#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de la conexión:\n"
-#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:354
+#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:384
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o el \n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:355
+#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:385
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:356
+#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:386
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:357
+#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:387
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:360
+#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1219
+#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1098
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abortó por un error\n"
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
-#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla «%s»: PQendcopy"
"()\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
+#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8371
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
+#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8372
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "El comando es: %s\n"
-#: pg_dump.c:1184
+#: pg_dump.c:1182
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:1230
+#: pg_dump.c:1231
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
-#: pg_dump.c:1237
+#: pg_dump.c:1238
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database \n"
"para la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1345
+#: pg_dump.c:1317
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvando codificaciones\n"
-#: pg_dump.c:1395
+#: pg_dump.c:1390
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1428
+#: pg_dump.c:1426
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1441
+#: pg_dump.c:1439
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1558
+#: pg_dump.c:1476
+msgid "saving large object comments\n"
+msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n"
+
+#: pg_dump.c:1630
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1575
+#: pg_dump.c:1647
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "el esquema especificado «%s» no existe\n"
-#: pg_dump.c:1612
+#: pg_dump.c:1684
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
-#: pg_dump.c:1797
+#: pg_dump.c:1872
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1895
+#: pg_dump.c:1973
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2061
+#: pg_dump.c:2141
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2165
+#: pg_dump.c:2248
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2299
+#: pg_dump.c:2388
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2586
+#: pg_dump.c:2679
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2605
+#: pg_dump.c:2697
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la tabla especificada «%s» no existe\n"
-#: pg_dump.c:2712
+#: pg_dump.c:2804
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:2949
+#: pg_dump.c:3040
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3234
+#: pg_dump.c:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
+"found\n"
+msgstr ""
+"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
+"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
+
+#: pg_dump.c:3333
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3306
+#: pg_dump.c:3403
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla «%s» pero se "
"encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:3351
+#: pg_dump.c:3450
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
-#: pg_dump.c:3652
+#: pg_dump.c:3750
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3738
+#: pg_dump.c:3836
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna no es válido en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3772
+#: pg_dump.c:3870
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3855
+#: pg_dump.c:3953
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:3873
+#: pg_dump.c:3971
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3937
+#: pg_dump.c:4035
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d restricciones de revisión (check) en la tabla «%s»\n"
"pero se encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:3939
+#: pg_dump.c:4037
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
-#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
+#: pg_dump.c:4733 pg_dump.c:4898 pg_dump.c:5422 pg_dump.c:5845 pg_dump.c:6143
+#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6547
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
-#: pg_dump.c:4903
+#: pg_dump.c:5006
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
-#: pg_dump.c:5251
+#: pg_dump.c:5242
+msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
+
+#: pg_dump.c:5482
+msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proallargtypes\n"
+
+#: pg_dump.c:5498
+msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargmodes\n"
+
+#: pg_dump.c:5512
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "PRECAUCION: no se pudo reconocer el array proargnames\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargnames\n"
-#: pg_dump.c:5288
+#: pg_dump.c:5549
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr ""
"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:5805
+#: pg_dump.c:6068
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-#: pg_dump.c:6295
+#: pg_dump.c:6577
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se puede extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:6429
+#: pg_dump.c:6717
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:6523
+#: pg_dump.c:6811
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:6526
+#: pg_dump.c:6814
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
"definición\n"
-#: pg_dump.c:6535
+#: pg_dump.c:6823
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» esta vacía (tamaño cero)\n"
-#: pg_dump.c:6848
+#: pg_dump.c:7133
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:6951
+#: pg_dump.c:7236
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7111
+#: pg_dump.c:7396
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:7172
-msgid "inserted invalid OID\n"
-msgstr "se insertó un OID no válido\n"
-
-#: pg_dump.c:7178
-#, c-format
-msgid "maximum system OID is %u\n"
-msgstr "el máximo OID del sistema es %u\n"
-
-#: pg_dump.c:7219
+#: pg_dump.c:7459
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:7224
+#: pg_dump.c:7464
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:7256
+#: pg_dump.c:7496
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7261
+#: pg_dump.c:7501
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7310
+#: pg_dump.c:7550
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
-"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas "
-"mientras se esperaba sólo una\n"
+"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
+"pero se esperaba sólo una\n"
-#: pg_dump.c:7319
+#: pg_dump.c:7559
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%"
"s»\n"
-#: pg_dump.c:7560
+#: pg_dump.c:7800
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
"tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7667
+#: pg_dump.c:7923
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
"retornó un número incorrecto de renglones"
-#: pg_dump.c:7735
+#: pg_dump.c:7990
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-#: pg_dump.c:7924
+#: pg_dump.c:8179
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
-#: pg_dump.c:8111
+#: pg_dump.c:8366
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Falló el comando SQL\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n"
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
-#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
-#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
-#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
-#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
-#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
-#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
+#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:496
+#: pg_backup_archiver.c:818 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:990
+#: pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_archiver.c:1550
+#: pg_backup_archiver.c:1583 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
+#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
+#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
+#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:167
+#: pg_backup_tar.c:957
msgid "out of memory\n"
msgstr "se terminó la memoria\n"
msgstr ""
"no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n"
-#: pg_backup_archiver.c:45
+#: pg_backup_archiver.c:42
msgid "archiver"
msgstr "archivador"
-#: pg_backup_archiver.c:126
+#: pg_backup_archiver.c:122
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivador de salida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:153
+#: pg_backup_archiver.c:147
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:160
+#: pg_backup_archiver.c:154
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
-#: pg_backup_archiver.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:156
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n"
"archivadores pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:205
+#: pg_backup_archiver.c:198
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:238
+#: pg_backup_archiver.c:233
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
+#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:259
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:273
+#: pg_backup_archiver.c:266
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:281
+#: pg_backup_archiver.c:274
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:306
+#: pg_backup_archiver.c:298
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
"no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configuró\n"
"con soporte para compresión)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:326
-msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: ignorando el reestablecimiento de objetos grandes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:305
+msgid "restoring large object data\n"
+msgstr "restableciendo objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:336
+#: pg_backup_archiver.c:319
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
-#, c-format
-msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
-msgstr "arreglando la referencia cruzada de los objetos grandes para «%s»\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:379
+#: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:399
+#: pg_backup_archiver.c:361
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:517
-msgid "disabling triggers\n"
-msgstr "deshabilitando disparadores (triggers)\n"
+#: pg_backup_archiver.c:412
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s\n"
+msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:556
-msgid "enabling triggers\n"
-msgstr "habilitando disparadores (triggers)\n"
+#: pg_backup_archiver.c:438
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s\n"
+msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:591
+#: pg_backup_archiver.c:468
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de la rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:734
+#: pg_backup_archiver.c:611
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
-msgid "committing large-object transactions\n"
-msgstr "comprometiendo las transacciones de los objetos grandes\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:784
+#: pg_backup_archiver.c:659
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:801
-msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
-msgstr ""
-"no se pueden reestablecer los objetos grandes sin una conexión\n"
-"a la base de datos\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:815
-msgid "starting large-object transactions\n"
-msgstr "iniciando transacciones de los objetos grandes\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:823
-msgid "could not create large object\n"
-msgstr "no se puede crear el objeto grande\n"
+#: pg_backup_archiver.c:676
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u\n"
+msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:825
+#: pg_backup_archiver.c:682
#, c-format
-msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
-msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u como %u\n"
+msgid "could not create large object %u\n"
+msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:831
+#: pg_backup_archiver.c:687
msgid "could not open large object\n"
msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:846
-#, c-format
-msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
-msgstr "escribí %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
-#, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr ""
-"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:895
+#: pg_backup_archiver.c:746
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:916
+#: pg_backup_archiver.c:764
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:781 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:880 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1048
+#: pg_backup_archiver.c:896
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1137
+#: pg_backup_archiver.c:975
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1159
+#: pg_backup_archiver.c:979
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr ""
+"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1038
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1167
+#: pg_backup_archiver.c:1046
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1182
+#: pg_backup_archiver.c:1061
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1267
+#: pg_backup_archiver.c:1144
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1272
+#: pg_backup_archiver.c:1149
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1277
+#: pg_backup_archiver.c:1154
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1282
+#: pg_backup_archiver.c:1159
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1415
+#: pg_backup_archiver.c:1293
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1428
+#: pg_backup_archiver.c:1306
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1540
+#: pg_backup_archiver.c:1418
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1438 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1567
+#: pg_backup_archiver.c:1445
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1569
+#: pg_backup_archiver.c:1447
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1622
+#: pg_backup_archiver.c:1500
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
"corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1625
+#: pg_backup_archiver.c:1503
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1521
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1650
+#: pg_backup_archiver.c:1528
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr ""
"no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1667
+#: pg_backup_archiver.c:1545
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1721
+#: pg_backup_archiver.c:1615
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "el formato del archivador es %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1642
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1769
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1962
+#: pg_backup_archiver.c:1854
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2124
+#: pg_backup_archiver.c:2022
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
+#: pg_backup_archiver.c:2342 pg_backup_archiver.c:2478
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr
+msgstr ""
"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo determinar el dueño para el objeto de tipo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2606
+#: pg_backup_archiver.c:2510
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2641
+#: pg_backup_archiver.c:2545
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2655
+#: pg_backup_archiver.c:2559
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2660
+#: pg_backup_archiver.c:2564
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2664
+#: pg_backup_archiver.c:2568
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2578
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2690
+#: pg_backup_archiver.c:2594
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2708
+#: pg_backup_archiver.c:2612
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
-#: pg_backup_custom.c:97
+#: pg_backup_custom.c:95
msgid "custom archiver"
msgstr "archivador personalizado"
-#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
+#: pg_backup_custom.c:178 pg_backup_custom.c:189
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivador «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:389
+#: pg_backup_custom.c:385 pg_backup_null.c:148
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
-#: pg_backup_custom.c:447
+#: pg_backup_custom.c:441
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
-"orden\n"
-"no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
+"orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
-#: pg_backup_custom.c:462
+#: pg_backup_custom.c:456
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:473
+#: pg_backup_custom.c:467
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "error durante búsqueda del archivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:480
+#: pg_backup_custom.c:474
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
"datos -- se esperaba %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:491
-msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
-msgstr ""
-"los objetos grandes no pueden ser cargados sin una conexión a la \n"
-"base de datos\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:497
+#: pg_backup_custom.c:488
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
+#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "No se puede inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
+#: pg_backup_custom.c:544 pg_backup_custom.c:667
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "No se puede leer bloque de datos -- se esperaba %lu, se obtuvo %lu\n"
-#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
+#: pg_backup_custom.c:562 pg_backup_custom.c:592
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "No se puede descomprimir datos: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:607
+#: pg_backup_custom.c:598
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:704
+#: pg_backup_custom.c:695
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "No se puede escribir byte: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
+#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_custom.c:819
+#: pg_backup_custom.c:809
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:842
+#: pg_backup_custom.c:832
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
-#: pg_backup_custom.c:925
+#: pg_backup_custom.c:913
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "No se puede comprimir los datos: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:945
+#: pg_backup_custom.c:932
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "No se puede escribir pedazo comprimido\n"
-#: pg_backup_custom.c:959
+#: pg_backup_custom.c:946
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "No se puede escribir pedazo descomprimido\n"
-#: pg_backup_custom.c:1005
+#: pg_backup_custom.c:992
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresión: %s\n"
msgid "archiver (db)"
msgstr "archivador (bd)"
-#: pg_backup_db.c:68
+#: pg_backup_db.c:67
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:79
+#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:82
+#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164
+#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n"
-#: pg_backup_db.c:84
+#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167
+#, c-format
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
"abortando debido a que no coinciden las versiones. (Use la opción -i para\n"
"proceder de todas formas)\n"
-#: pg_backup_db.c:151
+#: pg_backup_db.c:150
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
-#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
-#: pg_dumpall.c:919 pg_dumpall.c:945
+#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
+#: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: pg_backup_db.c:167
+#: pg_backup_db.c:166
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "Falló la reconexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:190
+#: pg_backup_db.c:189
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "No se puede hacer la reconexión a la base de datos: %s"
-#: pg_backup_db.c:227
+#: pg_backup_db.c:226
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "Ya está conectado a una base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:250
+#: pg_backup_db.c:249
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Falló la conexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:269
+#: pg_backup_db.c:268
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:284
+#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:313
+#: pg_backup_db.c:299
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
-#: pg_backup_db.c:320
-msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
-msgstr "el comando COPY se ejecutó desde una conexión no primaria\n"
-
-#: pg_backup_db.c:410
+#: pg_backup_db.c:393
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "PQputline regresó un error\n"
-#: pg_backup_db.c:421
+#: pg_backup_db.c:404
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "PQendcopy regresó un error\n"
-#: pg_backup_db.c:481
+#: pg_backup_db.c:443
msgid "could not execute query"
msgstr "No se puede ejecutar la consulta"
-#: pg_backup_db.c:701
-#, c-format
-msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
-msgstr "No se puede encontrar las columnas del OID de la tabla «%s»: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:707
-#, c-format
-msgid "no OID type columns in table %s\n"
-msgstr "no hay columnas con el tipo OID en la tabla «%s»\n"
-
-#: pg_backup_db.c:721
-#, c-format
-msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
-msgstr "arreglando referencias cruzadas de los objetos grandes para %s.%s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:760
-#, c-format
-msgid "SQL: %s\n"
-msgstr "SQL: %s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:765
-#, c-format
-msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr "no se puede actualizar la columna \"%s\" de la tabla «%s»: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:770
-#, c-format
-msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr "error al actualizar la columna \"%s\" de la tabla «%s»: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:793
-msgid "creating table for large object cross-references\n"
-msgstr "creando tabla para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n"
-
-#: pg_backup_db.c:796
-msgid "could not create large object cross-reference table"
-msgstr ""
-"no se puede crear la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes"
-
-#: pg_backup_db.c:806
-msgid "creating index for large object cross-references\n"
-msgstr "creando índice para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n"
-
-#: pg_backup_db.c:810
-msgid "could not create index on large object cross-reference table"
-msgstr ""
-"no se puede crear un índice en la tabla de referencias cruzadas de los "
-"objetos grandes"
-
-#: pg_backup_db.c:823
-msgid "could not create large object cross-reference entry"
-msgstr "no se puede crear una entrada de referencia cruzada para objeto grande"
-
-#: pg_backup_db.c:835
+#: pg_backup_db.c:634
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se puede iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:849
-msgid "could not start transaction for large object cross-references"
-msgstr ""
-"no se puede iniciar una transacción para las referencias cruzadas de los "
-"objetos grandes"
-
-#: pg_backup_db.c:862
+#: pg_backup_db.c:646
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se puede terminar la transacción a la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:875
-msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
-msgstr ""
-"no se puede terminar la transacción a la base de datos para las referencias "
-"cruzadas de los objetos grandes"
-
#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
msgstr "archivador de archivos"
"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su lectura: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
+#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "no se puede escribir byte\n"
-#: pg_backup_files.c:473
+#: pg_backup_files.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr ""
"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su escritura: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
+#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:881
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:512
+#: pg_backup_files.c:511
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo del objeto grande\n"
-#: pg_backup_files.c:527
+#: pg_backup_files.c:525
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n"
-#: pg_backup_null.c:55
+#: pg_backup_null.c:75
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "no se puede leer este formato\n"
-#: pg_backup_tar.c:105
+#: pg_backup_tar.c:104
msgid "tar archiver"
msgstr "archivador tar"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:182
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:208
+#: pg_backup_tar.c:207
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "la compresión no esta soportada por el formato de salida tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:220
+#: pg_backup_tar.c:219
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:341
+#: pg_backup_tar.c:340
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "no se puede encontrar el archivo %s en el archivador\n"
-#: pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:351
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "el soporte para compresión no está soportado en este formato\n"
-#: pg_backup_tar.c:367
+#: pg_backup_tar.c:365
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no se puede generar el archivo temporal llamado: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:376
+#: pg_backup_tar.c:374
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no se puede abrir archivo temporal\n"
-#: pg_backup_tar.c:406
+#: pg_backup_tar.c:403
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:506
+#: pg_backup_tar.c:503
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:510
+#: pg_backup_tar.c:507
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr ""
"se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del "
"archivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:549
+#: pg_backup_tar.c:546
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr ""
-"no se puede escribir miembro al archivo tar (se escribió %lu, se intentó %"
-"lu)\n"
+"no se puede escribir al miembro del archivo tar (se escribió %lu, se intentó "
+"%lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:638
+#: pg_backup_tar.c:635
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar \"copy« en la cadena »%s"
-"\"\n"
+"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
-#: pg_backup_tar.c:656
+#: pg_backup_tar.c:653
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr ""
"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «from stdin» en la cadena "
-"«%s»\n"
-"empezando en la posición %lu\n"
+"«%s» empezando en la posición %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:692
+#: pg_backup_tar.c:689
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:829
+#: pg_backup_tar.c:826
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1027
+#: pg_backup_tar.c:1025
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1037
+#: pg_backup_tar.c:1035
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "error al agregar al archivo tar (escribí %lu, intenté %lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1043
+#: pg_backup_tar.c:1041
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1052
+#: pg_backup_tar.c:1050
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1060
+#: pg_backup_tar.c:1058
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr ""
"no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1089
+#: pg_backup_tar.c:1087
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1100
+#: pg_backup_tar.c:1098
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
+#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1138
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr ""
"no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1120
+#: pg_backup_tar.c:1122
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1124
+#: pg_backup_tar.c:1126
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n"
"se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1172
+#: pg_backup_tar.c:1173
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%"
"s vs %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1187
+#: pg_backup_tar.c:1188
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1222
+#: pg_backup_tar.c:1224
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1232
+#: pg_backup_tar.c:1234
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
"calculado %d)\n"
"en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1325
+#: pg_backup_tar.c:1327
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n"
-#: pg_restore.c:283
+#: pg_restore.c:287
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n"
-#: pg_restore.c:344
+#: pg_restore.c:321
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
+msgstr ""
+"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
+
+#: pg_restore.c:347
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
-#: pg_restore.c:358
+#: pg_restore.c:361
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
"creado por pg_dump.\n"
-#: pg_restore.c:360
+#: pg_restore.c:363
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
-#: pg_restore.c:363
+#: pg_restore.c:366
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
-#: pg_restore.c:365
+#: pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:369
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor\n"
" no coincide\n"
-#: pg_restore.c:367
+#: pg_restore.c:370
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan la recuperación:\n"
-#: pg_restore.c:373
+#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
-#: pg_restore.c:377
+#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
"ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
-#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:341
+#: pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr ""
+" -n, --schema=NAME reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
+
+#: pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:384
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" -P, --function=NOMBRE(args)\n"
" reestablece la función nombrada\n"
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:390
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr ""
" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:391
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
msgstr ""
" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:403
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisión, se continúa la restauración\n"
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_restore.c:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"se usa la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:154
+#: pg_dumpall.c:151
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:161
+#: pg_dumpall.c:158
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"%s encontró el programa «pg_dump», pero no es de la misma versión que «%s»."
+"«pg_dump» fue encontrado por «%s»,\n"
+"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:325
+#: pg_dumpall.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
"guión (script) SQL.\n"
-#: pg_dumpall.c:327
+#: pg_dumpall.c:357
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:330
+#: pg_dumpall.c:360
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor y\n"
" pg_dumpall no coinciden\n"
-#: pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:366
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:339
+#: pg_dumpall.c:369
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de "
"datos\n"
-#: pg_dumpall.c:343
+#: pg_dumpall.c:373
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el guión\n"
-#: pg_dumpall.c:359
+#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
"«%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:691
+#: pg_dumpall.c:840
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
"datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:841
+#: pg_dumpall.c:994
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
-#: pg_dumpall.c:847
+#: pg_dumpall.c:1000
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
-#: pg_dumpall.c:891
+#: pg_dumpall.c:1055
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: corriendo «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:932
+#: pg_dumpall.c:1100
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:955
+#: pg_dumpall.c:1124
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:963
+#: pg_dumpall.c:1138
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:969
+#: pg_dumpall.c:1144
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión del servidor «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:988
+#: pg_dumpall.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión de «%s»\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:994
+#: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
-#: pg_dumpall.c:995
+#: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario «%s» no es válido"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
# Spanish message translation file for pg_resetxlog
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
-# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005
+# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 19:47-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-02 10:07-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-10 19:47-0300\n"
"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_resetxlog.c:125
+#: pg_resetxlog.c:123
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
-#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
+#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
+#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
-#: pg_resetxlog.c:131
+#: pg_resetxlog.c:129
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
-#: pg_resetxlog.c:140
+#: pg_resetxlog.c:138
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:146
+#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
-#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
+msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
+msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:183
+#: pg_resetxlog.c:211
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:198
+#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
-#: pg_resetxlog.c:200
+#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
+#: pg_resetxlog.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se puede cambiar al directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:254 pg_resetxlog.c:359
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:228
+#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de "
"nuevo\n"
-#: pg_resetxlog.c:270
+#: pg_resetxlog.c:308
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
-#: pg_resetxlog.c:282
+#: pg_resetxlog.c:320
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
-#: pg_resetxlog.c:295
+#: pg_resetxlog.c:333
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
-#: pg_resetxlog.c:324
+#: pg_resetxlog.c:362
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"y prueba de nuevo.\n"
-#: pg_resetxlog.c:337
+#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:360
+#: pg_resetxlog.c:398
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
-#: pg_resetxlog.c:369
+#: pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
-#: pg_resetxlog.c:433
+#: pg_resetxlog.c:475
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n"
-#: pg_resetxlog.c:440
+#: pg_resetxlog.c:482
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"
-#: pg_resetxlog.c:464
+#: pg_resetxlog.c:506
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:466
+#: pg_resetxlog.c:508
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"Valores de pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:475
+#: pg_resetxlog.c:517
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:476
+#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:477
+#: pg_resetxlog.c:519
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:478
+#: pg_resetxlog.c:520
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo bitácora actual: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:479
+#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:480
+#: pg_resetxlog.c:522
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "TimeLineID del punto de control más reciente: %u\n"
+msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:481
+#: pg_resetxlog.c:523
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
-msgstr "NextXID del punto de control más reciente: %u\n"
+msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:482
+#: pg_resetxlog.c:524
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "NextOID del punto de control más reciente: %u\n"
+msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:525
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:526
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:483
+#: pg_resetxlog.c:527
+#, c-format
+msgid "Maximum data alignment: %u\n"
+msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:529
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:484
+#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:485
+#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:486
+#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
-msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr "Número máximo de argumentos de función: %u\n"
+msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
+msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:487
+#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:488
+#: pg_resetxlog.c:534
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:488
+#: pg_resetxlog.c:534
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"
-#: pg_resetxlog.c:489
+#: pg_resetxlog.c:535
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:490
+#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:491
+#: pg_resetxlog.c:537
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:552
+#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
"xlog.c\n"
-#: pg_resetxlog.c:565
+#: pg_resetxlog.c:613
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:576
+#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739
+#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:788
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:618
+#: pg_resetxlog.c:666
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:637
+#: pg_resetxlog.c:685
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:706
+#: pg_resetxlog.c:755
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731
+#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:780
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:750
+#: pg_resetxlog.c:799
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:751
+#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:752
+#: pg_resetxlog.c:801
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_resetxlog.c:753
+#: pg_resetxlog.c:802
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
-#: pg_resetxlog.c:754
+#: pg_resetxlog.c:803
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
" nueva transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:755
+#: pg_resetxlog.c:804
+msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
+msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:805
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"extraídos\n"
" (para prueba)\n"
-#: pg_resetxlog.c:756
+#: pg_resetxlog.c:806
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:757
+#: pg_resetxlog.c:807
+msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
+msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:808
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:758
+#: pg_resetxlog.c:809
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
-#: pg_resetxlog.c:759
+#: pg_resetxlog.c:810
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
-#: pg_resetxlog.c:760
+#: pg_resetxlog.c:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-18 01:12-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:58-0300\n"
"Last-Translator: Diego A. Gil <diego@adminsa.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#: command.c:123
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
-#: command.c:389
-#: command.c:782
+#: command.c:389 command.c:782
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
"no encontrado\n"
-#: command.c:520
-#: command.c:554
-#: command.c:568
-#: command.c:585
-#: command.c:631
-#: command.c:762
-#: command.c:793
+#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
+#: command.c:762 command.c:793
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Escribí historia en archivo \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:703
-#: common.c:83
-#: common.c:97
-#: mainloop.c:71
-#: print.c:46
-#: print.c:362
-#: print.c:369
-#: print.c:388
-#: print.c:586
-#: print.c:610
-#: print.c:677
-#: print.c:1619
-#: print.c:1631
-#: print.c:1652
-#: print.c:1669
+#: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
+#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
+#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
+#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: command.c:718
-#: command.c:767
+#: command.c:718 command.c:767
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n"
msgid "Timing is off."
msgstr "Mostrar tiempos está desactivado."
-#: command.c:810
-#: command.c:830
-#: command.c:1224
-#: command.c:1231
-#: command.c:1241
-#: command.c:1253
-#: command.c:1266
-#: command.c:1280
-#: command.c:1302
-#: command.c:1334
-#: common.c:168
-#: copy.c:535
-#: copy.c:580
+#: command.c:810 command.c:830 command.c:1224 command.c:1231 command.c:1241
+#: command.c:1253 command.c:1266 command.c:1280 command.c:1302 command.c:1334
+#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:984
-#: common.c:214
-#: common.c:685
-#: common.c:749
-#: common.c:1013
-#: common.c:1040
-#: common.c:1094
+#: command.c:984 common.c:214 common.c:694 common.c:758 common.c:1020
+#: common.c:1047 common.c:1101
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1407
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
+msgstr ""
+"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:1412
#, c-format
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:1431
+#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1432
+#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
#: command.c:1483
+#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
msgstr "El título es «%s».\n"
#: command.c:1516
+#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
#: command.c:1534
+#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: common.c:353
+#: common.c:362
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n"
-#: common.c:357
+#: common.c:366
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
-#: common.c:362
+#: common.c:371
msgid "Failed.\n"
msgstr "falló.\n"
-#: common.c:369
+#: common.c:378
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con éxito.\n"
-#: common.c:468
+#: common.c:477
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "ERROR INTERNO: posición de sentencia inesperada «%s»\n"
-#: common.c:604
+#: common.c:613
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINEA %d: "
-#: common.c:621
-#: common.c:630
+#: common.c:630 common.c:639
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: common.c:717
-#: common.c:970
+#: common.c:726 common.c:977
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
-#: common.c:724
-#: common.c:731
-#: common.c:996
+#: common.c:733 common.c:740 common.c:1003
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:780
+#: common.c:789
#, c-format
-msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr ""
+"Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
-#: common.c:978
+#: common.c:985
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify command)"
+"*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
+"********************\n"
msgstr ""
-"***(Modo paso a paso: verifique comando)****************************************\n"
+"***(Modo paso a paso: verifique comando)"
+"****************************************\n"
"%s\n"
-"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
+"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
+"*******************\n"
-#: common.c:1031
+#: common.c:1038
#, c-format
-msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "La versión del servidor (%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgid ""
+"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr ""
+"La versión del servidor (%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1104
+#: common.c:1111
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
#: help.c:92
#, c-format
-msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisión: \"%s\")\n"
+msgid ""
+" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisión: \"%s"
+"\")\n"
#: help.c:93
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
#: help.c:105
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
-msgstr " -q modo silencioso (sin mensajes, sólo resultado de consultas)"
+msgstr ""
+" -q modo silencioso (sin mensajes, sólo resultado de "
+"consultas)"
#: help.c:106
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
-msgstr " -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)"
+msgstr ""
+" -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)"
#: help.c:107
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
#: help.c:109
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
-msgstr " -S modo de líneas (fin de línea termina el comando SQL)"
+msgstr ""
+" -S modo de líneas (fin de línea termina el comando SQL)"
#: help.c:110
msgid " -L FILENAME send session log to file"
msgstr " -t mostrar sólo filas (-P tuples_only)"
#: help.c:116
-msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
+msgid ""
+" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
+"tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
" (-P tableattr=)"
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
-msgstr " -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)"
+msgstr ""
+" -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)"
#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
-msgstr " -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando \\pset)"
+msgstr ""
+" -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando "
+"\\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
-msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+msgid ""
+" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F CADENA definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n"
" (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
-msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
+msgid ""
+" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R CADENA definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n"
" (-P recordsep=)"
#: help.c:126
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
+msgid ""
+" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
+"\")\n"
msgstr ""
" -h ANFITRIÓN nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisión: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisión: \"%s"
+"\")\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisión: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisión: \"%s"
+"\")\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
-msgstr " -W preguntar contraseña (debería suceder automáticamente)"
+msgstr ""
+" -W preguntar contraseña (debería suceder automáticamente)"
#: help.c:140
msgid ""
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
+#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
#: help.c:178
+#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n"
#: help.c:179
+#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
#: help.c:180
+#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
#: help.c:182
+#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n"
" * para todos los comandos\n"
#: help.c:183
+#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
#: help.c:184
+#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
" (actualmente %s)\n"
#: help.c:188
+#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
#: help.c:189
+#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMANDO] ejecutar comando en intérprete de comandos,\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
#: help.c:192
+#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Búfer de consulta\n"
#: help.c:193
-msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr " \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
+#, c-format
+msgid ""
+" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+msgstr ""
+" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor "
+"externo\n"
#: help.c:194
-msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
+#, c-format
+msgid ""
+" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
+"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [ARCHIVO] enviar búfer de consulta al servidor\n"
" (y resultados a archivo o |comando)\n"
#: help.c:195
+#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
#: help.c:196
+#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
#: help.c:198
+#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n"
+msgstr ""
+" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n"
#: help.c:200
+#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
#: help.c:203
+#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"
#: help.c:204
+#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n"
#: help.c:205
+#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n"
#: help.c:206
+#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo o |comando\n"
+msgstr ""
+" \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo o |comando\n"
#: help.c:207
+#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
#: help.c:211
+#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informacional\n"
#: help.c:212
+#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
#: help.c:213
+#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
" listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"
#: help.c:215
+#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
#: help.c:216
+#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATRÓN] listar tablespaces («+» para más detalles)\n"
#: help.c:217
+#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATRÓN] listar conversiones\n"
#: help.c:218
+#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n"
#: help.c:219
+#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n"
#: help.c:220
+#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATRÓN] listar dominios\n"
#: help.c:221
+#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones («+» para más detalles)\n"
#: help.c:222
+#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATRÓN] listar grupos\n"
#: help.c:223
+#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas («+» para más detalles)\n"
#: help.c:224
+#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n"
#: help.c:225
+#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
#: help.c:226
+#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
+msgstr ""
+" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
+"secuencias\n"
#: help.c:227
+#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato («+» para más detalles)\n"
#: help.c:228
+#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATRÓN] listar usuarios\n"
#: help.c:229
+#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\l listar todas las bases de datos («+» para más detalles)\n"
+msgstr ""
+" \\l listar todas las bases de datos («+» para más detalles)\n"
#: help.c:230
-msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
+#, c-format
+msgid ""
+" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
+"\\dp)\n"
msgstr ""
-" \\z [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
+" \\z [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
+"secuencias\n"
" (lo mismo que \\dp)\n"
#: help.c:233
+#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
#: help.c:234
+#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
+msgstr ""
+" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
#: help.c:235
+#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
#: help.c:236
-msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
+#, c-format
+msgid ""
+" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
#: help.c:239
+#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NOMBRE [VALOR]\n"
" define opción de salida de tabla\n"
" (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
#: help.c:243
#, c-format
msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
#: help.c:245
+#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
+msgstr ""
+" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
+"vacío\n"
#: help.c:246
#, c-format
msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
#: help.c:250
+#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"
#: help.c:251
-msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr " \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
+#, c-format
+msgid ""
+" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgstr ""
+" \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
#: help.c:252
+#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n"
-#: describe.c:81
-#: describe.c:185
-#: describe.c:258
-#: describe.c:319
-#: describe.c:366
-#: describe.c:465
-#: describe.c:755
-#: describe.c:1476
-#: describe.c:1719
-#: large_obj.c:260
+#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319
+#: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478
+#: describe.c:1721
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
#: print.c:574
+#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin filas)\n"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
#: print.c:1658
+#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 fila)"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada.\n"
-#: startup.c:188
+#: startup.c:187
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: startup.c:194
+#: startup.c:193
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: startup.c:197
-#: startup.c:199
+#: startup.c:196 startup.c:198
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
-#: startup.c:255
+#: startup.c:254
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n"
-#: startup.c:336
+#: startup.c:335
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"Bienvenido a %s %s (servidor %s), la terminal interactiva de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: startup.c:340
+#: startup.c:339
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"Bienvenido a %s %s, la terminal interactiva de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: startup.c:343
+#: startup.c:342
+#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\q para salir\n"
"\n"
-#: startup.c:350
+#: startup.c:349
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
"tales como \\d, pueden no funcionar adecuadamente.\n"
"\n"
-#: startup.c:532
+#: startup.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión \"%s\"\n"
-#: startup.c:578
+#: startup.c:577
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
-#: startup.c:588
+#: startup.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
-#: startup.c:619
-#: startup.c:625
+#: startup.c:618 startup.c:624
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: startup.c:642
+#: startup.c:641
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de comandos\n"
-#: startup.c:649
+#: startup.c:648
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Atención: La opción -u está obsoleta. Use -U.\n"
-#: startup.c:711
+#: startup.c:710
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "incluye soporte para edición de línea de comandos"
-#: startup.c:734
+#: startup.c:733
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
-#: startup.c:757
+#: startup.c:756
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
-#: describe.c:80
-#: describe.c:175
-#: describe.c:245
-#: describe.c:317
-#: describe.c:411
-#: describe.c:465
-#: describe.c:1464
-#: describe.c:1570
-#: describe.c:1619
+#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411
+#: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
-#: describe.c:80
-#: describe.c:126
-#: describe.c:175
-#: describe.c:245
-#: describe.c:317
-#: describe.c:359
-#: describe.c:411
-#: describe.c:465
-#: describe.c:1464
-#: describe.c:1571
-#: describe.c:1620
-#: describe.c:1713
+#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317
+#: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466
+#: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "La versión del servidor (%d) no soporta tablespaces.\n"
-#: describe.c:126
-#: describe.c:184
-#: describe.c:359
-#: describe.c:1466
-#: describe.c:1713
+#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468
+#: describe.c:1715
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: describe.c:131
-#: describe.c:411
-#: describe.c:1719
+#: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"
-#: describe.c:411
-#: describe.c:540
-#: describe.c:1465
+#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "table"
msgstr "tabla"
-#: describe.c:411
-#: describe.c:540
-#: describe.c:1465
+#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "view"
msgstr "vista"
-#: describe.c:411
-#: describe.c:540
-#: describe.c:1465
+#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
-#: describe.c:411
-#: describe.c:742
-#: describe.c:1466
-#: describe.c:1572
+#: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "data type"
msgstr "tipo de dato"
-#: describe.c:540
-#: describe.c:1465
+#: describe.c:540 describe.c:1467
msgid "index"
msgstr "índice"
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
-#: describe.c:725
+#: describe.c:728
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
-#: describe.c:741
+#: describe.c:744
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: describe.c:749
+#: describe.c:752
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
-#: describe.c:857
+#: describe.c:860
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla «%s.%s»"
-#: describe.c:861
+#: describe.c:864
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista «%s.%s»"
-#: describe.c:865
+#: describe.c:868
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Secuencia «%s.%s»"
-#: describe.c:869
+#: describe.c:872
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice «%s.%s»"
-#: describe.c:873
+#: describe.c:876
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relación especial «%s.%s»"
-#: describe.c:877
+#: describe.c:880
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
-#: describe.c:881
+#: describe.c:884
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
-#: describe.c:885
+#: describe.c:888
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? «%s.%s»"
-#: describe.c:923
+#: describe.c:926
msgid "primary key, "
msgstr "llave primaria, "
-#: describe.c:925
+#: describe.c:928
msgid "unique, "
msgstr "único, "
-#: describe.c:931
+#: describe.c:934
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "de tabla «%s.%s»"
-#: describe.c:935
+#: describe.c:938
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
-#: describe.c:938
+#: describe.c:941
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"
-#: describe.c:975
+#: describe.c:978
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
"Definición de vista:\n"
"%s"
-#: describe.c:981
-#: describe.c:1220
+#: describe.c:984 describe.c:1222
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"
-#: describe.c:1137
+#: describe.c:1139
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
-#: describe.c:1146
+#: describe.c:1148
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " «%s»"
-#: describe.c:1190
+#: describe.c:1192
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"
-#: describe.c:1194
-#: describe.c:1209
+#: describe.c:1196 describe.c:1211
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " «%s» %s"
-#: describe.c:1205
+#: describe.c:1207
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
-#: describe.c:1239
+#: describe.c:1241
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
-#: describe.c:1261
+#: describe.c:1263
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"
-#: describe.c:1275
+#: describe.c:1277
msgid "Has OIDs"
msgstr "Tiene OIDs"
-#: describe.c:1278
-#: describe.c:1402
-#: describe.c:1403
-#: describe.c:1404
-#: describe.c:1623
-#: describe.c:1680
+#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
+#: describe.c:1625 describe.c:1682
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: describe.c:1278
-#: describe.c:1402
-#: describe.c:1403
-#: describe.c:1404
-#: describe.c:1624
-#: describe.c:1678
+#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
+#: describe.c:1626 describe.c:1680
msgid "no"
msgstr "no"
-#: describe.c:1363
+#: describe.c:1365
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: «%s»"
-#: describe.c:1363
+#: describe.c:1365
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "tablespace \"%s\""
-#: describe.c:1401
+#: describe.c:1403
msgid "Role name"
msgstr "Nombre de rol"
-#: describe.c:1402
+#: describe.c:1404
msgid "Superuser"
msgstr "Superusuario"
-#: describe.c:1403
+#: describe.c:1405
msgid "Create role"
msgstr "Crear rol"
-#: describe.c:1404
+#: describe.c:1406
msgid "Create DB"
msgstr "Crear BD"
-#: describe.c:1405
+#: describe.c:1407
msgid "no limit"
msgstr "sin límite"
-#: describe.c:1405
+#: describe.c:1407
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
-#: describe.c:1406
+#: describe.c:1408
msgid "Member of"
msgstr "Miembro de"
-#: describe.c:1419
+#: describe.c:1421
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
-#: describe.c:1466
+#: describe.c:1468
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:1471
+#: describe.c:1473
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: describe.c:1525
+#: describe.c:1527
+#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
-#: describe.c:1527
+#: describe.c:1529
+#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
-#: describe.c:1532
+#: describe.c:1534
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"
-#: describe.c:1573
+#: describe.c:1575
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
-#: describe.c:1574
+#: describe.c:1576
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: describe.c:1588
+#: describe.c:1590
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"
-#: describe.c:1621
+#: describe.c:1623
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#: describe.c:1622
+#: describe.c:1624
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:1625
+#: describe.c:1627
msgid "Default?"
msgstr "Por omisión?"
-#: describe.c:1639
+#: describe.c:1641
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"
-#: describe.c:1674
+#: describe.c:1676
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"
-#: describe.c:1675
+#: describe.c:1677
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
-#: describe.c:1676
+#: describe.c:1678
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binario-compatible)"
-#: describe.c:1677
+#: describe.c:1679
msgid "Function"
msgstr "Función"
-#: describe.c:1679
+#: describe.c:1681
msgid "in assignment"
msgstr "en asignación"
-#: describe.c:1681
+#: describe.c:1683
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:1689
+#: describe.c:1691
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
-#: describe.c:1739
+#: describe.c:1741
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de schemas"
-#: sql_help.h:25
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:393
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transacción en curso"
msgstr "cambia la definición de un operador"
#: sql_help.h:66
-msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
-msgstr "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
+msgid ""
+"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
+"newowner"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
+"newowner"
-#: sql_help.h:69
-#: sql_help.h:97
+#: sql_help.h:69 sql_help.h:97
msgid "change a database role"
msgstr "cambiar un rol de la base de datos"
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE nombre [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
-" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO MAXVALUE ]\n"
+" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO "
+"MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] inicio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
"ALTER SEQUENCE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema"
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
+"MAIN }\n"
" ADD table_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] columna DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] columna { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] columna SET STATISTICS entero\n"
-" ALTER [ COLUMN ] columna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+" ALTER [ COLUMN ] columna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
+"MAIN }\n"
" ADD restricción_de_tabla\n"
" DROP CONSTRAINT nombre_de_restricción [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n"
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:105
-#: sql_help.h:441
+#: sql_help.h:105 sql_help.h:441
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transacción"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"donde transaction_mode es uno de:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:109
" CONVERSION nombre_objeto |\n"
" DATABASE nombre_objeto |\n"
" DOMAIN nombre_objeto |\n"
-" FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] ) |\n"
+" FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg "
+"[, ...] ] ) |\n"
" INDEX nombre_objeto |\n"
" LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n"
" OPERATOR op (tipo_operando_izq, tipo_operando_der) |\n"
" VIEW nombre_objeto\n"
"} IS 'texto'"
-#: sql_help.h:125
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:125 sql_help.h:325
msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transacción en curso"
" } ...\n"
" [ WITH ( atributo [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:165
-#: sql_help.h:185
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221
msgid "define a new database role"
msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
#: sql_help.h:178
msgid ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
-" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
+"AS\n"
+" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
+"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
-" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
+"AS\n"
+" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
+"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:194
msgid ""
-"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
+"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
-"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
+"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
#: sql_help.h:197
#: sql_help.h:202
msgid ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
-" [ column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
+" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
+"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
-" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n"
-")\n"
+" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
+" [, ... ]\n"
+"] )\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
-" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
+"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
+"|\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
+" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
+"[, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
+"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla(\n"
-" [ nombre_columna tipo_dato [ DEFAULT expr_default ] [ restricción_columna[ ... ] ]\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla ( [\n"
+" { nombre_columna tipo_dato [ DEFAULT expr_default ] [ restricción_columna"
+"[ ... ] ]\n"
" | restricción_tabla\n"
-" | LIKE tabla_madre [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n"
-")\n"
-"[ INHERITS ( tabla_madre [, ... ] ) ]\n"
+" | LIKE tabla_padre [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
+" [, ... ]\n"
+"] )\n"
+"[ INHERITS ( tabla_padre [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expresión) |\n"
-" REFERENCES tabla_referencia [ ( columna_referencia ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" REFERENCES tabla_referencia [ ( columna_referencia ) ] [ MATCH FULL | "
+"MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE acción ] [ ON UPDATE acción ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"y restricción_tabla es:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n"
-"{ UNIQUE ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" PRIMARY KEY ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+"{ UNIQUE ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
+"|\n"
+" PRIMARY KEY ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
+"tablespace ] |\n"
" CHECK ( expresión ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( nombre_columna [, ... ] ) REFERENCES tabla_referencia[ ( columna_referencia [, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE acción ] [ ON UPDATE acción ] }\n"
+" FOREIGN KEY ( nombre_columna [, ... ] ) REFERENCES tabla_referencia "
+"[ ( columna_referencia [, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE acción ] [ ON "
+"UPDATE acción ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
-#: sql_help.h:205
-#: sql_help.h:413
+#: sql_help.h:205 sql_help.h:413
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
#: sql_help.h:206
msgid ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
+" [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
msgstr ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
-" AS query"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla\n"
+" [ (nombre_columna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
+" AS consulta"
#: sql_help.h:209
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define un nuevo tablespace"
#: sql_help.h:210
-msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-msgstr "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
+msgid ""
+"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
+msgstr ""
+"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
#: sql_help.h:213
msgid "define a new trigger"
msgstr "define una nueva vista"
#: sql_help.h:226
-msgid "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
-msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nombre [ ( nombre_de_columna [, ...] ) ] AS consulta"
+msgid ""
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
+"[, ...] ) ]\n"
+" AS query"
+msgstr ""
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nombre [ ( nombre_columna "
+"[, ...] ) ]\n"
+" AS consulta"
#: sql_help.h:229
msgid "deallocate a prepared statement"
"DROP FUNCTION nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:265
-#: sql_help.h:285
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317
msgid "remove a database role"
msgstr "remueve un rol de base de datos"
msgstr "elimina un operador"
#: sql_help.h:282
-msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid ""
+"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
+"| RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
+"| RESTRICT ]"
#: sql_help.h:286
msgid "DROP ROLE name [, ...]"
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
+"[, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT role [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n"
-" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n"
-" TO { nomnbre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nomnbre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH "
+"GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg "
+"[, ...] ] ) [, ...]\n"
+" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n"
-" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n"
-" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n"
-" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT rol [, ...]\n"
-" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN "
+"OPTION ]"
#: sql_help.h:345
msgid "create new rows in a table"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
+"[, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg "
+"[, ...] ] ) [, ...]\n"
" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
#: sql_help.h:397
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
+msgstr ""
+"cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
#: sql_help.h:398
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
+" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
+"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
-" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
+" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
+"( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresión [, ...] ) ] ]\n"
" * | expresión [ AS nombre_salida ] [, ...]\n"
"\n"
"donde item_from puede ser uno de:\n"
"\n"
-" [ ONLY ] nombre_tabla [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] ) ] ]\n"
+" [ ONLY ] nombre_tabla [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_columna "
+"[, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] ) ]\n"
-" nombre_función ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] | definición_columna [, ...] ) ]\n"
-" nombre_función ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definición_columna [, ...] )\n"
-" item_from [ NATURAL ] tipo_join item_from [ ON condición_join | USING ( columna_join [, ...] ) ]"
+" nombre_función ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_columna "
+"[, ...] | definición_columna [, ...] ) ]\n"
+" nombre_función ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definición_columna "
+"[, ...] )\n"
+" item_from [ NATURAL ] tipo_join item_from [ ON condición_join | USING "
+"( columna_join [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:414
msgid ""
"RESET ROLE"
#: sql_help.h:429
-msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
+msgid ""
+"set the session user identifier and the current user identifier of the "
+"current session"
msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
"del usuario actual de la sesión en curso"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"\n"
"donde transaction_mode es uno de:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:437
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"donde transaction_mode es uno de:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:445
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-#: ../../port/exec.c:193
-#: ../../port/exec.c:307
-#: ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:323
-#: ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-
# pgscripts spanish translation
-# Alvaro Herrera, <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2004
-#
+# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003, 2004, 2005
+# Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pgscripts 8.0\n"
+"Project-Id-Version: pgscripts 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
-"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-02 12:44-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118
-#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93
-#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84
-#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
+#: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
+#: createlang.c:86 createlang.c:107 createlang.c:153 createuser.c:150
+#: createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93 dropdb.c:101 droplang.c:96
+#: droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 dropuser.c:99 reindexdb.c:111
+#: reindexdb.c:125 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
-#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
-#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
+#: clusterdb.c:108 createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163
+#: dropdb.c:99 droplang.c:115 dropuser.c:97 reindexdb.c:124 vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
-#: createdb.c:168
+#: createdb.c:169
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
"%s"
-#: createdb.c:196
+#: createdb.c:197
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
"%s"
-#: createdb.c:217
+#: createdb.c:218
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
-#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
+#: clusterdb.c:234 createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304
+#: dropdb.c:148 droplang.c:321 dropuser.c:147 reindexdb.c:332 vacuumdb.c:260
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: createdb.c:219
+#: createdb.c:220
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
-#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
-#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
+#: clusterdb.c:236 createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306
+#: dropdb.c:150 droplang.c:323 dropuser.c:149 reindexdb.c:334 vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: createdb.c:221
+#: createdb.c:222
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
" -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
-#: createdb.c:222
+#: createdb.c:223
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICACIÓN\n"
" codificación para la base de datos\n"
-#: createdb.c:223
+#: createdb.c:224
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
-#: createdb.c:224
+#: createdb.c:225
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
-#: createdb.c:225
+#: createdb.c:226
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n"
-#: createdb.c:226
+#: createdb.c:227
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
-#: createdb.c:227
+#: createdb.c:228
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: createdb.c:228
+#: createdb.c:229
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
-#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
+#: clusterdb.c:244 createdb.c:230 createuser.c:326 reindexdb.c:344
+#: vacuumdb.c:273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: createdb.c:230
+#: createdb.c:231
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: createdb.c:231
+#: createdb.c:232
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: createdb.c:232
+#: createdb.c:233
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: createdb.c:233
+#: createdb.c:234
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password preguntar la contraseña\n"
-#: createdb.c:234
+#: createdb.c:235
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n"
-#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
-#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
+#: clusterdb.c:250 createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333
+#: dropdb.c:160 droplang.c:333 dropuser.c:159 reindexdb.c:350 vacuumdb.c:279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: createlang.c:143 droplang.c:140
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: createlang.c:143 droplang.c:140
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: createlang.c:143 droplang.c:140
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "no"
msgstr "no"
-#: createlang.c:143 droplang.c:140
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Trusted?"
msgstr "Confiable?"
-#: createlang.c:150 droplang.c:147
+#: createlang.c:143 droplang.c:153
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Lenguajes Procedurales"
-#: createlang.c:159 droplang.c:156
+#: createlang.c:152 droplang.c:162
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
-#: createlang.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
-msgstr "%s: lenguaje no soportado «%s»\n"
-
-#: createlang.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
-"plpythonu.\n"
-msgstr ""
-"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, y "
-"plpythonu.\n"
-
-#: createlang.c:226
+#: createlang.c:174
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
-#: createlang.c:283
+#: createlang.c:188
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
"%s"
-#: createlang.c:298
+#: createlang.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
-#: createlang.c:302
+#: createlang.c:207
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
-#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
-#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
+#: clusterdb.c:240 createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151
+#: droplang.c:325 dropuser.c:150 reindexdb.c:340
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostrar los comandos a medida que se ejecutan\n"
-#: createlang.c:304 droplang.c:285
+#: createlang.c:209 droplang.c:326
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr ""
" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
-#: createlang.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
-msgstr ""
-" -L, --pglib=DIRECTORIO buscar el archivo del intérprete en DIRECTORIO\n"
-
-#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
-#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
+#: clusterdb.c:245 createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154
+#: droplang.c:327 dropuser.c:153 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:274
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
-#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
+#: clusterdb.c:246 createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155
+#: droplang.c:328 dropuser.c:154 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:275
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
+#: clusterdb.c:247 createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329
+#: reindexdb.c:347 vacuumdb.c:276
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
+#: clusterdb.c:248 createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330
+#: reindexdb.c:348 vacuumdb.c:277
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password preguntar la contraseña\n"
-#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
-#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
+#: clusterdb.c:242 createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158
+#: droplang.c:331 dropuser.c:157 reindexdb.c:342
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
-#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
-#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
+#: clusterdb.c:243 createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159
+#: droplang.c:332 dropuser.c:158 reindexdb.c:343
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n"
-#: createuser.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
-msgstr "%s: el ID de usuario debe ser un número positivo\n"
-
-#: createuser.c:148
-msgid "Enter name of user to add: "
-msgstr "Ingrese el nombre del usuario a agregar: "
+#: createuser.c:170
+msgid "Enter name of role to add: "
+msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
-#: createuser.c:155
-msgid "Enter password for new user: "
-msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo usuario: "
+#: createuser.c:177
+msgid "Enter password for new role: "
+msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
-#: createuser.c:156
+#: createuser.c:178
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: createuser.c:159
+#: createuser.c:181
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n"
-#: createuser.c:170
-msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
-msgstr "¿Debe permitírsele al usuario la creación de bases de datos? (s/n) "
+#: createuser.c:192
+msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
+msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario? (s/n) "
+
+#: createuser.c:210
+msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
+msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos? (s/n) "
#: createuser.c:181
-msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
-msgstr "¿Debe permitírsele al usuario la creación de otros usuario? (s/n) "
+msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
+msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles? (s/n) "
-#: createuser.c:220
+#: createuser.c:284
#, c-format
-msgid "%s: creation of new user failed: %s"
+msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr ""
-"%s: falló la creación del nuevo usuario:\n"
+"%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
"%s"
-#: createuser.c:239
+#: createuser.c:303
#, c-format
msgid ""
-"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
+"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s crea un nuevo usuario de PostgreSQL.\n"
+"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:241 dropuser.c:148
+#: createuser.c:305 dropuser.c:148
#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr " %s [OPCIÓN]... [USUARIO]\n"
+msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
+msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
+
+#: createuser.c:307
+msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
+msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
-#: createuser.c:243
+#: createuser.c:308
+msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
+msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario\n"
+
+#: createuser.c:309
#, c-format
-msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
-msgstr " -a, --adduser el usuario podrá crear otros usuarios\n"
+msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
+msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
-#: createuser.c:244
+#: createuser.c:310
#, c-format
-msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
-msgstr " -A, --no-adduser el usuario no podrá crear otros usuarios\n"
+msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
+msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos\n"
-#: createuser.c:245
+#: createuser.c:311
#, c-format
-msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
-msgstr " -d, --createdb el usuario podrá crear bases de datos\n"
+msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
+msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
-#: createuser.c:246
+#: createuser.c:312
#, c-format
-msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
-msgstr " -D, --no-createdb el usuario no podrá crear bases de datos\n"
+msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
+msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles\n"
+
+#: createuser.c:313
+msgid " -l, --login role can login (default)\n"
+msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
+
+#: createuser.c:314
+msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
+msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
-#: createuser.c:247
+#: createuser.c:315
+msgid ""
+" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
+" member of (default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
+" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
+
+#: createuser.c:317
+msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
+msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
+
+#: createuser.c:318
+msgid ""
+" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
+msgstr ""
+" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
+" (predeterminado: sin límite)\n"
+
+#: createuser.c:319
#, c-format
-msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
-msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo usuario\n"
+msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
+msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
-#: createuser.c:248
+#: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
-#: createuser.c:249
+#: createuser.c:321
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
-#: createuser.c:250
-#, c-format
-msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
-msgstr " -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n"
-
-#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
+#: clusterdb.c:241 createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152
+#: reindexdb.c:341
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
-#: createuser.c:258
+#: createuser.c:329
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n"
" (no el usuario a crear)\n"
-#: createuser.c:259 dropuser.c:156
+#: createuser.c:330 dropuser.c:156
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password pedir contraseña para conectarse\n"
-#: createuser.c:260
+#: createuser.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
+"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si no se especifican -a, -A, -d, -D y USUARIO, se preguntará\n"
+"Si no se especifican -s, -S, -d, -D, -r, -R o el ROL, se preguntará\n"
"interactivamente.\n"
#: dropdb.c:92
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "¿Está seguro? (s/n) "
-#: dropdb.c:127
+#: dropdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
-#: dropdb.c:146
+#: dropdb.c:147
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropdb.c:148
+#: dropdb.c:149
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
-#: dropdb.c:151 dropuser.c:151
+#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
-#: droplang.c:176
+#: droplang.c:193
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
-#: droplang.c:193
+#: droplang.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
"%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n"
"el lenguaje no ha sido eliminado\n"
-#: droplang.c:265
+#: droplang.c:306
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
-#: droplang.c:279
+#: droplang.c:320
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
"\n"
-#: droplang.c:283
+#: droplang.c:324
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
" eliminar el lenguaje\n"
#: dropuser.c:104
-msgid "Enter name of user to drop: "
-msgstr "Ingrese el nombre del usuario a eliminar: "
+msgid "Enter name of role to drop: "
+msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: "
#: dropuser.c:110
#, c-format
-msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "El usuario «%s» será eliminado permanentemente.\n"
+msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n"
#: dropuser.c:127
#, c-format
-msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
+msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s: falló la eliminación del usuario «%s»:\n"
+"%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n"
"%s"
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid ""
-"%s removes a PostgreSQL user.\n"
+"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s elimina un usuario de PostgreSQL.\n"
+"%s elimina un rol de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropuser.c:155
" -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n"
" (no el usuario a eliminar)\n"
+#: reindexdb.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n"
+"en particular simultáneamente\n"
+
+#: reindexdb.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n"
+"del sistema simultáneamente\n"
+
+#: reindexdb.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n"
+
+#: reindexdb.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n"
+
+#: reindexdb.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede reindexar una tabla específica y los catálogos\n"
+"del sistema simultáneamente\n"
+
+#: reindexdb.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede reindexar un índice específico y los catálogos\n"
+"del sistema simultáneamente\n"
+
+#: reindexdb.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr ""
+"%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
+
+#: reindexdb.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr ""
+"%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
+
+#: reindexdb.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
+
+#: reindexdb.c:280
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
+
+#: reindexdb.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
+msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s"
+
+#: reindexdb.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: clusterdb.c:235 reindexdb.c:333 vacuumdb.c:261
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
+
+#: reindexdb.c:335
+msgid " -a, --all reindex all databases\n"
+msgstr " -a, --all reindexa todas las bases de datos\n"
+
+#: reindexdb.c:336
+msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
+msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n"
+
+#: reindexdb.c:337
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n"
+
+#: reindexdb.c:338
+msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta tabla\n"
+
+#: reindexdb.c:339
+msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
+msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este índice\n"
+
+#: reindexdb.c:349
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lea la descripción del comando REINDEX de SQL para obtener mayores "
+"detalles.\n"
+
#: clusterdb.c:118
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
"en una base de datos.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
-#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-
#: clusterdb.c:237
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
"\n"
"Lea la descripción del comando VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: common.c:33
+#: common.c:39
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
-#: common.c:44
+#: common.c:50
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
-#: common.c:89 common.c:115
+#: common.c:97 common.c:123
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: common.c:102
+#: common.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
-#: common.c:125
+#: common.c:133
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
-#: common.c:149
+#: common.c:157 common.c:185
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
-#: common.c:150
+#: common.c:159 common.c:187
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
-#: common.c:164
+#: common.c:202
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
-#: common.c:166
+#: common.c:204
msgid "n"
msgstr "n"
# Spanish message translation file for libpq
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
-# Updated on 2003, 2004 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
+# Updated on 2003-2005 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
+# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:10-0300\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:47-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n"
+"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: fe-auth.c:232
-#, c-format
-msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
-msgstr "error de Kerberos 4: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:394
+#: fe-auth.c:227
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
-#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
+#: fe-auth.c:244 fe-auth.c:248
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n"
-#: fe-auth.c:441
+#: fe-auth.c:274
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
-#: fe-auth.c:508
+#: fe-auth.c:343
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
-#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
+#: fe-auth.c:366 fe-connect.c:1258 fe-connect.c:2503 fe-connect.c:2512
+#: fe-connect.c:2649 fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2707 fe-lobj.c:602
+#: fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:977
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: fe-auth.c:600
-msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
-msgstr "autentificación Kerberos 4 fallida\n"
-
-#: fe-auth.c:608
+#: fe-auth.c:429
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:619
-msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
-msgstr "autentificación Kerberos 5 fallida\n"
-
-#: fe-auth.c:627
+#: fe-auth.c:446
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:655
+#: fe-auth.c:474
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:692
-#, c-format
-msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-msgstr "nombre de servicio de autentificación «%s» no válido, ignorado\n"
-
-#: fe-auth.c:764
-#, c-format
-msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n"
-
-#: fe-connect.c:463
+#: fe-connect.c:479
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:483
+#: fe-connect.c:499
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
-#: fe-connect.c:799
+#: fe-connect.c:658
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
-#: fe-connect.c:830
+#: fe-connect.c:688
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
-#: fe-connect.c:842
+#: fe-connect.c:698
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:926
+#: fe-connect.c:785
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:930
+#: fe-connect.c:789
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1134
+#: fe-connect.c:990
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:1177
+#: fe-connect.c:1033
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1200
+#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
-#: fe-connect.c:1212
+#: fe-connect.c:1068
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
-#: fe-connect.c:1304
+#: fe-connect.c:1155
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1343
+#: fe-connect.c:1193
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1388
+#: fe-connect.c:1236
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1423
+#: fe-connect.c:1271
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
-#: fe-connect.c:1463
-#, c-format
-msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: %"
-"s\n"
-
-#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
+#: fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1353
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
-#: fe-connect.c:1515
+#: fe-connect.c:1369
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
+#: fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1458
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
-"se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha "
+"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
"recibido %c\n"
-#: fe-connect.c:1840
+#: fe-connect.c:1690
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
-#: fe-connect.c:1910
+#: fe-connect.c:1758
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
-"el estado de conexión %c no válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:2673
+#: fe-connect.c:2370
+#, c-format
+msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
+
+#: fe-connect.c:2383
+#, c-format
+msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:2434 fe-connect.c:2461
+#, c-format
+msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
+
+#: fe-connect.c:2551
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:2722
+#: fe-connect.c:2600
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
-"hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de "
-"información de conexión\n"
+"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
+"de conexión\n"
-#: fe-connect.c:2756
+#: fe-connect.c:2633
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
-#: fe-connect.c:2978
+#: fe-connect.c:2876
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:3235
+#: fe-connect.c:3122
+#, c-format
+msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
+msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
+
+#: fe-connect.c:3132
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
-"be u=rw (0600)\n"
+"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
+"should be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
-"ATENCIÓN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
-"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n"
+"ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
+"otros; los permisosdeberían ser u=rw (0600)\n"
-#: fe-exec.c:479
+#: fe-exec.c:482
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
+#: fe-exec.c:655 fe-exec.c:706 fe-exec.c:746
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
+#: fe-exec.c:739 fe-exec.c:828
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
+#: fe-exec.c:754 fe-exec.c:902 fe-exec.c:1582
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
-#: fe-exec.c:854
+#: fe-exec.c:859
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
-#: fe-exec.c:861
+#: fe-exec.c:866
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otro comando en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:1199
+#: fe-exec.c:973
+msgid "length must be given for binary parameter\n"
+msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
+
+#: fe-exec.c:1211
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1326
+#: fe-exec.c:1337
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
-#: fe-exec.c:1334
+#: fe-exec.c:1345
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1354
+#: fe-exec.c:1365
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
-#: fe-protocol3.c:1115
+#: fe-exec.c:1474 fe-exec.c:1539 fe-exec.c:1624 fe-protocol2.c:1174
+#: fe-protocol3.c:1133
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:1806
+#: fe-exec.c:1816
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
-#: fe-exec.c:1837
+#: fe-exec.c:1847
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
-#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
+#: fe-exec.c:1911 fe-exec.c:1934
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:1917
+#: fe-exec.c:1927
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2199
+#: fe-exec.c:2208
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
-#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
+#: fe-lobj.c:331
+msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
+msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_create\n"
+
+#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: fe-lobj.c:422
+#: fe-lobj.c:468
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo «%s»\n"
-#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
+#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n"
-#: fe-lobj.c:447
+#: fe-lobj.c:493
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "error al leer del archivo «%s»\n"
-#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
+#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "error al escribir en el archivo «%s»\n"
-#: fe-lobj.c:601
+#: fe-lobj.c:648
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
"datos\n"
-#: fe-lobj.c:639
+#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:646
+#: fe-lobj.c:695
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:653
+#: fe-lobj.c:702
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n"
-#: fe-lobj.c:660
+#: fe-lobj.c:709
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:667
+#: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:674
+#: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:681
+#: fe-lobj.c:730
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n"
-#: fe-lobj.c:688
+#: fe-lobj.c:737
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n"
-#: fe-misc.c:228
+#: fe-misc.c:229
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
-#: fe-misc.c:264
+#: fe-misc.c:265
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
+#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
+#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
+#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
-#: fe-misc.c:803
+#: fe-misc.c:802
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:923
+#: fe-misc.c:921
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
-#: fe-misc.c:968
+#: fe-misc.c:966
msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no está abierto\n"
-#: fe-misc.c:991
+#: fe-misc.c:989
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de "
"memoria\n"
-#: fe-protocol2.c:333
+#: fe-protocol2.c:332
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
+#: fe-protocol2.c:421 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
-#: fe-protocol2.c:462
+#: fe-protocol2.c:464
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
"«I»)"
-#: fe-protocol2.c:517
+#: fe-protocol2.c:518
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
"tupla (mensaje «T»)"
-#: fe-protocol2.c:533
+#: fe-protocol2.c:534
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
"description de tupla (mensaje «T»)"
-#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
+#: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
"recibido fue «%c»\n"
-#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
+#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol3.c:594
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
-#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
+#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1201
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1208
+#: fe-protocol2.c:1229
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
-#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
+#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1403
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:306
+#: fe-protocol3.c:317
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
"tupla (mensaje «T»)\n"
-#: fe-protocol3.c:365
+#: fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
-#: fe-protocol3.c:386
+#: fe-protocol3.c:397
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
"largo %d\n"
-#: fe-protocol3.c:522
+#: fe-protocol3.c:539
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
+#: fe-protocol3.c:670 fe-protocol3.c:678
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carácter %s"
-#: fe-protocol3.c:668
+#: fe-protocol3.c:687
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:671
+#: fe-protocol3.c:690
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "HINT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:674
+#: fe-protocol3.c:693
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:677
+#: fe-protocol3.c:696
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:689
+#: fe-protocol3.c:708
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCATION: "
-#: fe-protocol3.c:691
+#: fe-protocol3.c:710
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:693
+#: fe-protocol3.c:712
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1000
+#: fe-protocol3.c:1019
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure.c:271
+#: fe-secure.c:277
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
+#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
+#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
-#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
+#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
+#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
-#: fe-secure.c:533
+#: fe-secure.c:541
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
-#: fe-secure.c:561
+#: fe-secure.c:568
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:580
+#: fe-secure.c:587
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n"
-#: fe-secure.c:602
+#: fe-secure.c:609
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-#: fe-secure.c:609
+#: fe-secure.c:616
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr ""
"el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
-#: fe-secure.c:791
+#: fe-secure.c:789
msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
-#: fe-secure.c:801
+#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:810
+#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:824
+#: fe-secure.c:820
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
-#: fe-secure.c:832
+#: fe-secure.c:829
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n"
-#: fe-secure.c:839
+#: fe-secure.c:837
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:847
+#: fe-secure.c:846
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:951
+#: fe-secure.c:955
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:996
+#: fe-secure.c:994
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1110
+#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
-#: fe-secure.c:1124
+#: fe-secure.c:1121
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"