]> granicus.if.org Git - ejabberd/commitdiff
Update Chinese translation (thanks to Shelley Shyan)
authorBadlop <badlop@process-one.net>
Wed, 24 Nov 2010 12:40:08 +0000 (13:40 +0100)
committerBadlop <badlop@process-one.net>
Wed, 24 Nov 2010 12:42:19 +0000 (13:42 +0100)
src/msgs/zh.msg
src/msgs/zh.po

index ba1a0b563bc91cf4596ff4bf1984135336f3220d..2fba4e7d525e793698daf75126a113671422ab99 100644 (file)
 {"Backup","备份"}.
 {"Bad format","格式错误"}.
 {"Birthday","出生日期"}.
+{"CAPTCHA web page","验证码 Web 页面"}.
 {"Change Password","更改密码"}.
 {"Change User Password","更改用户密码"}.
+{"Characters not allowed: @ : ' \" < > &","禁用字符: @ : ' \" < > &"}.
 {"Chatroom configuration modified","聊天室配置已修改"}.
 {"Chatroom is created","聊天室已被创建"}.
 {"Chatroom is destroyed","聊天室已被销毁"}.
@@ -69,6 +71,7 @@
 {"Description:","描述:"}.
 {"Disc only copy","仅磁盘复制"}.
 {"Displayed Groups:","已显示的组:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以."}.
 {"Dump Backup to Text File at ","转储备份到文本文件于"}.
 {"Dump to Text File","转储到文本文件"}.
 {"Edit Properties","编辑属性"}.
 {"has been kicked","已被踢出"}.
 {" has set the subject to: ","已将标题设置为: "}.
 {"Host","主机"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问 Web 页面."}.
 {"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'.  By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", \"编码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, ~p 端口, 密码为空."}.
 {"Import Directory","导入目录"}.
 {"Import File","导入文件"}.
 {"is now known as","现在称呼为"}.
 {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"}.
 {"It is not allowed to send private messages to the conference","不允许向会议发送私聊消息"}.
-{"It is not allowed to send private messages","不允许发送私聊消息"}.
+{"It is not allowed to send private messages","不可以发送私聊消息"}.
+{"Jabber Account Registration","Jabber 帐户注册"}.
 {"Jabber ID","Jabber ID"}.
 {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s无效"}.
 {"January","一月"}.
 {"Make participants list public","公开参与人列表"}.
 {"Make room captcha protected","保护房间验证码"}.
 {"Make room members-only","设置房间只接收会员"}.
-{"Make room moderated","只有有\"发言权\"的用户才可以发送消息给所有驻留者"}.
+{"Make room moderated","设置房间只接收主持人"}.
 {"Make room password protected","进入此房间需要密码"}.
 {"Make room persistent","永久保存该房间"}.
 {"Make room public searchable","使房间可被公开搜索"}.
 {"March","三月"}.
-{"Maximum Number of Occupants","允许的驻留者最大数"}.
+{"Maximum Number of Occupants","允许的与会人最大数"}.
 {"Max # of items to persist","允许持久化的最大内容条目数"}.
 {"Max payload size in bytes","最大有效负载比特数"}.
 {"May","五月"}.
 {"Membership is required to enter this room","进入此房间需要会员身份"}.
 {"Members:","会员:"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自动恢复密码的方式."}.
 {"Memory","内存"}.
 {"Message body","消息主体"}.
 {"Middle Name","中间名"}.
 {"Name:","姓名:"}.
 {"Name","姓名"}.
 {"Never","从未"}.
+{"New Password:","新密码: "}.
 {"Nickname Registration at ","昵称注册于 "}.
 {"Nickname ~s does not exist in the room","昵称~s不在该房间"}.
 {"Nickname","昵称"}.
 {"Offline Messages:","离线消息:"}.
 {"Offline Messages","离线消息"}.
 {"OK","确定"}.
+{"Old Password:","旧密码: "}.
 {"Online Users:","在线用户:"}.
 {"Online Users","在线用户"}.
 {"Online","在线"}.
 {"Only deliver notifications to available users","仅将通知发送给可发送的用户"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","只允许监管人和参与人在此房间里更改主题"}.
-{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","只允许监管人更改此房间的主题"}.
-{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","只允许驻留者向会议发送消息"}.
-{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","只允许驻留者发出查询请求"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","只有主持人可以在此房间里更改主题"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","只有与会人可以向大会发送消息"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","只有与会人可以向大会发出查询请求"}.
 {"Only service administrators are allowed to send service messages","只有服务管理员可以发送服务消息"}.
 {"Options","选项"}.
 {"Organization Name","组织名称"}.
 {"Owner privileges required","需要持有人权限"}.
 {"Packet","数据包"}.
 {"Password ~b","~b 的密码"}.
+{"Password Verification:","密码确认:"}.
 {"Password Verification","确认密码"}.
 {"Password:","密码: "}.
 {"Password","密码"}.
 {"Publish-Subscribe","发行-订阅"}.
 {"PubSub subscriber request","PubSub 订阅人请求"}.
 {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","相关发布人离线后清除所有选项"}.
-{"Queries to the conference members are not allowed in this room","æ\9c¬æ\88¿é\97´ä¸\8då\85\81许å\8f\91å\87ºæ\88\90å\91\98æ\9f¥è¯¢è¯·æ±\82"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","æ\9c¬æ\88¿é\97´ä¸\8då\8f¯ä»¥æ\9f¥è¯¢ä¼\9aè®®æ\88\90å\91\98ä¿¡æ\81¯"}.
 {"RAM and disc copy","内存与磁盘复制"}.
 {"RAM copy","内存(RAM)复制"}.
 {"Raw","原始格式"}.
 {"Really delete message of the day?","确实要删除每日消息吗?"}.
 {"Recipient is not in the conference room","接收人不在会议室"}.
+{"Register a Jabber account","注册 Jabber 帐户"}.
 {"Registered Users:","注册用户:"}.
 {"Registered Users","注册用户"}.
+{"Register","注册"}.
 {"Registration in mod_irc for ","mod_irc 中的注册是为 "}.
 {"Remote copy","远程复制"}.
 {"Remove All Offline Messages","移除所有离线消息"}.
 {"Send announcement to all users","发送通知给所有用户"}.
 {"September","九月"}.
 {"Server ~b","服务器 ~b"}.
+{"Server:","服务器:"}.
 {"Set message of the day and send to online users","设定每日消息并发送给所有在线用户"}.
 {"Set message of the day on all hosts and send to online users","设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"}.
 {"Shared Roster Groups","共享的花名册组群"}.
 {"Show Ordinary Table","显示普通列表"}.
 {"Shut Down Service","关闭服务"}.
 {"~s invites you to the room ~s","~s邀请你到~s房间"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情况下使用该功能."}.
 {"Specify the access model","指定访问模式"}.
 {"Specify the event message type","指定事件消息类型"}.
 {"Specify the publisher model","指定发布人样式"}.
 {"That nickname is already in use by another occupant","该昵称已被另一用户使用"}.
 {"That nickname is registered by another person","该昵称已被另一个人注册了"}.
 {"The captcha is valid.","验证码有效."}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","验证码检查失败"}.
 {"The collections with which a node is affiliated","加入结点的集合"}.
+{"The password is too weak","密码强度太弱"}.
 {"the password is","密码是"}.
-{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","该用户由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室"}.
-{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","该用户由于发送了错误消息而被踢出了聊天室"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","你的 Jabber 帐户密码已成功更新."}.
+{"There was an error changing the password: ","修改密码出错: "}.
+{"There was an error creating the account: ","帐户创建出错: "}.
+{"There was an error deleting the account: ","帐户删除失败: "}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室"}.
 {"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室"}.
 {"This room is not anonymous","此房间不是匿名房间"}.
 {"Thursday","星期四"}.
 {"Transactions Restarted:","重启的事务:"}.
 {"Tuesday","星期二"}.
 {"Unable to generate a captcha","无法产生验证码"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","无法生成验证码"}.
 {"Unauthorized","未认证的"}.
+{"Unregister a Jabber account","注销 Jabber 帐户"}.
+{"Unregister","取消注册"}.
 {"Update message of the day (don't send)","更新每日消息(不发送)"}.
 {"Update message of the day on all hosts (don't send)","更新所有主机上的每日消息(不发送)"}.
 {"Update plan","更新计划"}.
 {"Uptime:","正常运行时间:"}.
 {"Use of STARTTLS required","要求使用 STARTTLS"}.
 {"User Management","用户管理"}.
+{"Username:","用户名:"}.
 {"Users are not allowed to register accounts so quickly","不允许用户太频繁地注册帐户"}.
 {"Users Last Activity","用户上次活动"}.
 {"Users","用户"}.
 {"Wednesday","星期三"}.
 {"When to send the last published item","何时发送最新发布的内容条目"}.
 {"Whether to allow subscriptions","是否允许订阅"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码."}.
 {"You have been banned from this room","您已被禁止进入该房间"}.
 {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","您必须填充表单中\"昵称\"项"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"}.
 {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置"}.
 {"You need an x:data capable client to configure room","您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"}.
 {"You need an x:data capable client to search","您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."}.
 {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃"}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","你的 Jabber 帐户已成功创建."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","你的 Jabber 帐户已成功删除."}.
 {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"}.
index f98249239fa498b782379be6ab80d485fd4f00ef..6784d360e8237408a9fdc9c7a7062b840400b623 100644 (file)
@@ -9,21 +9,21 @@ msgstr ""
 "X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n"
 "X-Additional-Translator: Mike Wang\n"
 
-#: ejabberd_c2s.erl:385 ejabberd_c2s.erl:688
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
 msgid "Use of STARTTLS required"
 msgstr "要求使用 STARTTLS"
 
-#: ejabberd_c2s.erl:464
+#: ejabberd_c2s.erl:503
 msgid "No resource provided"
 msgstr "无资源提供"
 
-#: ejabberd_c2s.erl:1108
+#: ejabberd_c2s.erl:1147
 msgid "Replaced by new connection"
 msgstr "被新的连接替换"
 
-#: ejabberd_c2s.erl:1790
+#: ejabberd_c2s.erl:1844
 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr ""
+msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."
 
 #: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
 msgid "Enter the text you see"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"
 
 #: ejabberd_captcha.erl:132
 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr ""
+msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问 Web 页面."
 
 #: ejabberd_captcha.erl:144
 msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr ""
+msgstr "验证码 Web 页面"
 
 #: ejabberd_captcha.erl:302
 msgid "The captcha is valid."
@@ -555,9 +555,8 @@ msgid "Chatrooms"
 msgstr "聊天室"
 
 #: mod_muc/mod_muc.erl:711
-#, fuzzy
 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来注册昵称"
+msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"
 
 #: mod_muc/mod_muc.erl:717
 msgid "Nickname Registration at "
@@ -734,7 +733,7 @@ msgstr "已经超过传输率限制"
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
 msgid ""
 "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
-msgstr "该用户由于发送了错误消息而被踢出了聊天室"
+msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
 msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
@@ -748,7 +747,7 @@ msgstr "不正确的消息类型"
 msgid ""
 "This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
 "another participant"
-msgstr "该用户由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室"
+msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
@@ -761,29 +760,29 @@ msgstr "接收人不在会议室"
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "只允许驻留者向会议发送消息"
+msgstr "只有与会人可以向大会发送消息"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
 msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "ä¸\8då\85\81许发送私聊消息"
+msgstr "ä¸\8då\8f¯ä»¥发送私聊消息"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "只允许驻留者发出查询请求"
+msgstr "只有与会人可以向大会发出查询请求"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "æ\9c¬æ\88¿é\97´ä¸\8då\85\81许å\8f\91å\87ºæ\88\90å\91\98æ\9f¥è¯¢è¯·æ±\82"
+msgstr "æ\9c¬æ\88¿é\97´ä¸\8då\8f¯ä»¥æ\9f¥è¯¢ä¼\9aè®®æ\88\90å\91\98ä¿¡æ\81¯"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
 msgid ""
 "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
 "room"
-msgstr "只允许监管人和参与人在此房间里更改主题"
+msgstr "只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "只允许监管人更改此房间的主题"
+msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
@@ -884,7 +883,7 @@ msgstr "进入此房间需要密码"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
 msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "允许的驻留者最大数"
+msgstr "允许的与会人最大数"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
 msgid "No limit"
@@ -908,7 +907,7 @@ msgstr "设置房间只接收会员"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
 msgid "Make room moderated"
-msgstr "只有有\"发言权\"的用户才可以发送消息给所有驻留者"
+msgstr "设置房间只接收主持人"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
 msgid "Default users as participants"
@@ -1020,114 +1019,113 @@ msgstr "移除所有离线消息"
 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
 msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1116 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:917
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1115 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:917
 msgid "Publish-Subscribe"
 msgstr "发行-订阅"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1210 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1209 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1013
 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
 msgstr "ejabberd 发行-订阅模块"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1300
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1300
 msgid "PubSub subscriber request"
 msgstr "PubSub 订阅人请求"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1302
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1302
 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
 msgstr "选择是否允许该实体的订阅"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308
 msgid "Node ID"
 msgstr "节点 ID"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
 msgid "Subscriber Address"
 msgstr "订阅人地址"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1511 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
 msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该pubsub节点?"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3407 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
 msgid "Deliver payloads with event notifications"
 msgstr "用事件通告传输有效负载"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3397 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
 msgid "Deliver event notifications"
 msgstr "传递事件通知"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3398 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
 msgstr "当节点设置改变时通知订阅人"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3410 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
 msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
 msgstr "当节点被删除时通知订阅人"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3411 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
 msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3412 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3401 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
 msgid "Persist items to storage"
 msgstr "持久化内容条目"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3413 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
 msgid "A friendly name for the node"
 msgstr "该节点的友好名称"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3414 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
 msgid "Max # of items to persist"
 msgstr "允许持久化的最大内容条目数"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3415 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3239
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3404 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3239
 msgid "Whether to allow subscriptions"
 msgstr "是否允许订阅"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3240
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3240
 msgid "Specify the access model"
 msgstr "指定访问模式"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3243
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3243
 msgid "Roster groups allowed to subscribe"
 msgstr "允许订阅的花名册组"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
 msgid "Specify the publisher model"
 msgstr "指定发布人样式"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3411 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
 msgstr "相关发布人离线后清除所有选项"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3412 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
 msgid "Specify the event message type"
 msgstr "指定事件消息类型"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3414 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
 msgid "Max payload size in bytes"
 msgstr "最大有效负载比特数"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3426 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3415 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
 msgid "When to send the last published item"
 msgstr "何时发送最新发布的内容条目"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
 msgid "Only deliver notifications to available users"
 msgstr "仅将通知发送给可发送的用户"
 
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
 msgid "The collections with which a node is affiliated"
 msgstr "加入结点的集合"
 
 #: mod_register.erl:191
 msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr ""
+msgstr "验证码检查失败"
 
 #: mod_register.erl:218
-#, fuzzy
 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
-msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来注册昵称"
+msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册"
 
 #: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
 msgid "Choose a username and password to register with this server"
@@ -1139,14 +1137,12 @@ msgid "User"
 msgstr "用户"
 
 #: mod_register.erl:244
-#, fuzzy
 msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "无法产生验证码"
+msgstr "无法生成验证码"
 
 #: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
-#, fuzzy
 msgid "The password is too weak"
-msgstr "密码"
+msgstr "密码强度太弱"
 
 #: mod_register.erl:358
 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
@@ -1646,41 +1642,41 @@ msgstr "开始"
 
 #: web/mod_register_web.erl:103
 msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "你的 Jabber 帐户已成功创建."
 
 #: web/mod_register_web.erl:106
 msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr ""
+msgstr "帐户创建出错: "
 
 #: web/mod_register_web.erl:114
 msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "你的 Jabber 帐户已成功删除."
 
 #: web/mod_register_web.erl:117
 msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr ""
+msgstr "帐户删除失败: "
 
 #: web/mod_register_web.erl:127
 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr ""
+msgstr "你的 Jabber 帐户密码已成功更新."
 
 #: web/mod_register_web.erl:130
 msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr ""
+msgstr "修改密码出错: "
 
 #: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
 msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber 帐户注册"
 
 #: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
 #: web/mod_register_web.erl:200
 msgid "Register a Jabber account"
-msgstr ""
+msgstr "注册 Jabber 帐户"
 
 #: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
 #: web/mod_register_web.erl:497
 msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr ""
+msgstr "注销 Jabber 帐户"
 
 #: web/mod_register_web.erl:202
 msgid ""
@@ -1688,42 +1684,44 @@ msgid ""
 "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
 "carefully the instructions to fill correctly the fields."
 msgstr ""
+"本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户"
+"名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."
 
 #: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
 #: web/mod_register_web.erl:504
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "IRC 用户名"
+msgstr "用户名:"
 
 #: web/mod_register_web.erl:216
 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr ""
+msgstr "此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的."
 
 #: web/mod_register_web.erl:217
 msgid "Characters not allowed: @ : ' \" < > &"
-msgstr ""
+msgstr "禁用字符: @ : ' \" < > &"
 
 #: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
 #: web/mod_register_web.erl:509
-#, fuzzy
 msgid "Server:"
-msgstr "服务器 ~b"
+msgstr "服务器:"
 
 #: web/mod_register_web.erl:231
 msgid ""
 "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
 "Jabber server."
-msgstr ""
+msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以."
 
 #: web/mod_register_web.erl:233
 msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr ""
+msgstr "你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码."
 
 #: web/mod_register_web.erl:234
 msgid ""
 "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
 "feature only if you trust your computer is safe."
 msgstr ""
+"某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情"
+"况下使用该功能."
 
 #: web/mod_register_web.erl:236
 msgid ""
@@ -1731,38 +1729,35 @@ msgid ""
 "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
 "it."
 msgstr ""
+"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自"
+"动恢复密码的方式."
 
 #: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
-#, fuzzy
 msgid "Password Verification:"
-msgstr "确认密码"
+msgstr "密码确认:"
 
 #: web/mod_register_web.erl:249
-#, fuzzy
 msgid "Register"
-msgstr "花名册"
+msgstr "册"
 
 #: web/mod_register_web.erl:391
-#, fuzzy
 msgid "Old Password:"
-msgstr "密码: "
+msgstr "密码: "
 
 #: web/mod_register_web.erl:396
-#, fuzzy
 msgid "New Password:"
-msgstr "密码: "
+msgstr "密码: "
 
 #: web/mod_register_web.erl:499
 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr ""
+msgstr "此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户"
 
 #: web/mod_register_web.erl:519
 msgid "Unregister"
-msgstr ""
+msgstr "取消注册"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "éª\8cè¯\81ç \81æ\9c\89æ\95\88."
+#~ msgstr "éª\8cè¯\81ç \81æ£\80æµ\8b失败."
 
 #~ msgid "Encodings"
 #~ msgstr "编码"