# Weichung Chau <weichung@mail.cynix.com.tw>, 2001
# Anthony Wong <ypwong@debian.org>, 2001
# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009
+# Bo Yu <tsu.yubo@gmail.com>, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-09 10:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n"
-"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Bo Yu <tsu.yubo@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: browser.c:72
msgid "Goto"
-msgstr ""
+msgstr "转到"
#: browser.c:73 browser.c:85
msgid "Mask"
#: browser.c:81
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "列表"
#: browser.c:82
#, fuzzy
#: browser.c:84 curs_main.c:815
msgid "Catchup"
-msgstr ""
+msgstr "捕捉"
#: browser.c:691 browser.c:1641
#, c-format
#: browser.c:943
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "新闻组服务器[%s]"
#: browser.c:952
#, c-format
#: compose.c:180
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "无操作"
#: compose.c:189
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
-msgstr " (嵌入)"
+msgstr " (嵌入PGP)"
#: compose.c:191
msgid " (PGP/MIME)"
#: compose.c:198
msgid " (OppEnc mode)"
-msgstr ""
+msgstr "OppEnc 模式"
#: compose.c:208 compose.c:217
#, fuzzy
#: compose.c:247
msgid "<no chain defined>"
-msgstr ""
+msgstr "没有列表被定义"
#: compose.c:282
#, c-format
#: compose.c:1324
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "不明的内容类型(Content-Type)%s"
+msgstr "未知的内容类型(Content-Type)%s"
#: compose.c:1336
#, c-format
#: compress.c:478 compress.c:550 compress.c:705
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
-msgstr ""
+msgstr "解压中...%s"
#: compress.c:487
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "不能鉴别这个被压缩文件的内容"
#: compress.c:494 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
-msgstr ""
+msgstr "没有找到对应信箱类型的操作 %d"
#: compress.c:532 compress.c:824
#, c-format
msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
-msgstr ""
+msgstr "没有append-hook或者close-hook不能够追加 : %s"
#: compress.c:553
#, fuzzy, c-format
#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending."
-msgstr ""
+msgstr "不支持的信箱类型追加操作"
#: compress.c:641
#, fuzzy, c-format
#: compress.c:873
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
-msgstr ""
+msgstr "没有一个close-hook不能够同步一件压缩文件"
#: compress.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
-msgstr "æ£å\9c¨å¤\8då\88¶å\88° %s..."
+msgstr "æ£å\9c¨å\8e\8bç¼©ä¸ %s..."
#: copy.c:677
msgid "No decryption engine available for message"
-msgstr ""
+msgstr "对于信件没有解密引擎"
#: ncrypt/crypt.c:63
#, c-format
#: ncrypt/crypt.c:144
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
-msgstr ""
+msgstr "信件无法发送:内置PGP不能用于附件"
#: ncrypt/crypt.c:152 ncrypt/cryptglue.c:115 ncrypt/pgpkey.c:560
#: ncrypt/pgpkey.c:741
#: ncrypt/crypt.c:236
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
-msgstr ""
+msgstr "将信件加密到S/MIME默认密匙?"
#: ncrypt/crypt.c:271
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
-msgstr ""
+msgstr "将信件加密到PGP默认密匙?"
#: ncrypt/crypt.c:509
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
#: curs_main.c:813 pager.c:1639
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "发表"
#: curs_main.c:814 pager.c:1640
#, fuzzy
#: curs_main.c:1218
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
-msgstr "请输入密钥 ID:"
+msgstr "请输入信件 ID:"
#: curs_main.c:1227
msgid "Article has no parent reference."
-msgstr ""
+msgstr "文本没有父索引"
#: curs_main.c:1250
#, fuzzy
#: curs_main.c:1266
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
-msgstr ""
+msgstr "文本 %s 没有在服务器上找到"
#: curs_main.c:1285
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
-msgstr ""
+msgstr "没有信件 Id。不能够执行操作"
#: curs_main.c:1289 imap/message.c:641 nntp.c:1240 pop.c:291
msgid "Fetching message headers..."
#: curs_main.c:1801
msgid "Failed to read thread, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "不能够读取thread,中止"
#: curs_main.c:1840
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
-msgstr "没有标题,正在中止。"
+msgstr "没有标签,正在中止。"
#: curs_main.c:1851
#, c-format
msgid "Update labels..."
-msgstr ""
+msgstr "更新标签中..."
#: curs_main.c:1876
msgid "Failed to modify labels, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "不能够修改标签。正在中止"
#: curs_main.c:1910
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
-msgstr "没æ\9c\89æ \87é¢\98,正在中止。"
+msgstr "没æ\9c\89æ\9f¥è¯¢,正在中止。"
#: curs_main.c:1914 curs_main.c:1934 curs_main.c:1953
msgid "Failed to create query, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "不能查,正在中止"
#: curs_main.c:1923 curs_main.c:1942
msgid "Windowed queries disabled."
-msgstr ""
+msgstr "禁用窗口查询"
#: curs_main.c:1928 curs_main.c:1947
msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
-msgstr ""
+msgstr "现在没有加载notmuch vfolder"
#: curs_main.c:1985
msgid "Open mailbox in read-only mode"
#: curs_main.c:2045
msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "打开新闻组"
#: curs_main.c:2145
#, fuzzy
#: curs_main.c:2161
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
-msgstr "链接线索"
+msgstr "不能中断线索"
#: curs_main.c:2164 curs_main.c:2201 curs_main.c:2656 curs_main.c:2688
#: flags.c:339 thread.c:1043 thread.c:1099 thread.c:1165
#: curs_main.c:2188
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
-msgstr ""
+msgstr "线索不能够打破,信件不是该线索的一部分"
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:2198
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
-msgstr "链接线索"
+msgstr "不能够链接线索"
#: curs_main.c:2203
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
#: curs_main.c:3028
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
-msgstr "信件已回退。"
+msgstr "信件已回退 %s"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
#: curs_main.c:3036
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
-msgstr "æ\96\87件夹ä¸æ²¡æ\9c\89信件。"
+msgstr "没æ\9c\89信件Id对åº\94ç\9a\84å®\8f。"
#: curs_main.c:3079 pager.c:2861 recvattach.c:1244
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
#: curs_main.c:3082 pager.c:2830 pager.c:2840 pager.c:2864
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "不能够在这个组里发文,也许可以修改,继续?"
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:3143 pager.c:3019
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
-msgstr "反删除信件"
+msgstr "不能反删除信件"
#: edit.c:48
#, fuzzy
#: handler.c:90
#, c-format
msgid "[-- Alternative Type #%d: "
-msgstr ""
+msgstr "[-- 输入另一种 #%d: "
#: handler.c:92
msgid "[-- Type: "
-msgstr ""
+msgstr "[-- 输入:"
#: handler.c:93
#, fuzzy, c-format
#: hook.c:112
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
-msgstr ""
+msgstr "目前信箱快捷键 '^' 没有设置"
#: hook.c:123
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
-msgstr ""
+msgstr "信箱快捷键扩展到空白的regexp"
#: hook.c:136
msgid "badly formatted command string"
-msgstr ""
+msgstr "坏的格式化命令字符串"
#: hook.c:311
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
#: keymap.c:1007
#, c-format
msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "函数 '%s' 不可用对于菜单 '%s'"
#: keymap.c:1071
msgid "bind: too many arguments"
#: keymap_alldefs.h:23
msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr ""
+msgstr "标记所有在新闻组的帖子已读"
#: keymap_alldefs.h:24
msgid "change directories"
#: keymap_alldefs.h:74
msgid "add, change, or delete a message's label"
-msgstr ""
+msgstr "增加,改变,或者删除一个信件的标签"
#: keymap_alldefs.h:75
msgid "edit the raw message"
#: keymap_alldefs.h:105
msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "转发到新闻组"
#: keymap_alldefs.h:106
msgid "forward a message with comments"
#: keymap_alldefs.h:118
msgid "load list of all newsgroups from NNTP server"
-msgstr ""
+msgstr "加载所有的新闻组列表从NNTP服务器"
#: keymap_alldefs.h:119
msgid "execute a macro"
#: keymap_alldefs.h:129
msgid "logout from all IMAP servers"
-msgstr ""
+msgstr "从所有的IMAP服务器中退出"
#: keymap_alldefs.h:130
msgid "retrieve mail from POP server"
#: keymap_alldefs.h:153
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
-msgstr ""
+msgstr "从mutt中删除,不在磁盘上创建"
#: keymap_alldefs.h:154
msgid "undelete messages matching a pattern"
#: keymap_alldefs.h:171
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "真的删除了目前的项,没有归到回收站"
#: keymap_alldefs.h:172
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "真的产出目前的线索, 没有归到回收站"
#: keymap_alldefs.h:173
msgid "query external program for addresses"
#: keymap_alldefs.h:203
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-msgstr ""
+msgstr "标记所有新闻组的帖子为未读"
#: keymap_alldefs.h:204
msgid "undelete the current entry"
#: keymap_alldefs.h:216
msgid "move the highlight to next mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "移动光标到下一个信箱"
#: keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
#: keymap_alldefs.h:224
msgid "make the sidebar (in)visible"
-msgstr ""
+msgstr "使侧边栏(不)可见"
#: keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
#: keymap_alldefs.h:226
msgid "generate virtual folder from query"
-msgstr ""
+msgstr "产生虚拟文件夹从查询"
#: keymap_alldefs.h:227
msgid "shifts virtual folder time window forwards"
-msgstr ""
+msgstr "转发虚拟文件时间窗口"
#: keymap_alldefs.h:228
msgid "shifts virtual folder time window backwards"
-msgstr ""
+msgstr "向后移动虚拟文件夹时间窗口"
#: keymap_alldefs.h:229
msgid "modify (notmuch) tags"
-msgstr ""
+msgstr "修改 (notmuch) 标签"
#: keymap_alldefs.h:230
#, fuzzy
#: keymap_alldefs.h:231
msgid "read entire thread of the current message"
-msgstr ""
+msgstr "读目前信件的整个线索"
#: keymap_alldefs.h:232
#, fuzzy
#: main.c:607
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "不能够使用 -E 选项在stdin情况下\n"
#: main.c:759
#, c-format
#: muttlib.c:859
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
-msgstr ""
+msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
#: muttlib.c:879
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
-msgstr ""
+msgstr "打开 /dev/urandom: %s"
#: muttlib.c:886
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
-msgstr ""
+msgstr "读取 /dev/urandom: %s"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#: mutt_lua.c:396
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: mutt_notmuch.c:370 mutt_notmuch.c:1809 mutt_notmuch.c:1818
#: mutt_notmuch.c:1829 mutt_notmuch.c:1937
#: mutt_notmuch.c:424
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析 notmuch 查询类型: %s"
#: mutt_notmuch.c:524
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
-msgstr ""
+msgstr "非法的 nm_query_window_timebase 值(合法值是:小时,天,周,月或者年)"
#: mutt_notmuch.c:578
#, fuzzy, c-format
#: mutt_notmuch.c:673
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "不能够打开 notmuch 数据库: %s: %s"
#: mutt_notmuch.c:674
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
-msgstr "未知错误"
+msgstr "未知原因"
#: mutt_notmuch.c:1065
#, fuzzy, c-format
#.
#: mutt_ssl.c:848
msgid "roas"
-msgstr ""
+msgstr "roas"
#: mutt_ssl.c:852
#, fuzzy
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:1070
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 无法设置 TLS SNI 主机名"
#: mutt_ssl.c:1096
msgid "I/O error"
#: mutt_ssl.c:1187 mutt_ssl.c:1281
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 错误导致ssl_verify_partial_chains"
#: mutt_ssl_gnutls.c:116 mutt_ssl_gnutls.c:143
msgid "Error: no TLS socket open"
#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr ""
+msgstr "明确的密码套件通过$ssl_ciphers 是不支持的"
#: mutt_ssl_gnutls.c:1122
#, c-format
#: mx.c:855
msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
+msgstr "标记所有的帖子已经阅读?"
#: mx.c:892
#, c-format
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:537
msgid "[tempfile]"
-msgstr ""
+msgstr "[临时文件]"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:543 ncrypt/crypt_gpgme.c:595
#, c-format
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:925
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr ""
+msgstr "$pgp_sign_as 没有设置并且没有默认的特别钥匙在 ~/.gnupg/pgp.conf"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1125
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1359
msgid "KeyID "
-msgstr ""
+msgstr "KeyID"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1368 ncrypt/crypt_gpgme.c:1373
msgid "created: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4533
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
-msgstr ""
+msgstr "GPGME: OpenPGP协议不可用"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4541
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
-msgstr ""
+msgstr "GPGME: CMS协议不可用"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4580
#, fuzzy
#: nntp.c:652
msgid "Posting is NOT ok."
-msgstr ""
+msgstr "发帖不成功"
#: nntp.c:774
#, fuzzy, c-format
#: nntp.c:1432
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
-msgstr ""
+msgstr "新闻组 %s 没有在服务器上找到"
#: nntp.c:1453
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
-msgstr ""
+msgstr "新闻组 %s 已经从服务器上被移除"
#: nntp.c:1606
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
-msgstr ""
+msgstr "帖子 %d 没有在服务器上找到"
#: nntp.c:1696 nntp.c:1726
#, fuzzy, c-format
#: nntp.c:2380
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
-msgstr ""
+msgstr "不能够找到子贴因为服务器不支持XPAT命令"
#: pager.c:1627
msgid "PrevPg"
#: pattern.c:767
msgid "No Context"
-msgstr ""
+msgstr "没有内容"
#: pattern.c:928
#, fuzzy
#: remailer.c:150
msgid "<random>"
-msgstr ""
+msgstr "<随机>"
#: remailer.c:445
msgid "Append"
#: sendlib.c:2412
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
-msgstr ""
+msgstr "$sendmail 必须配置为了发送邮件"
#: sendlib.c:2512
#, c-format