Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Tue, 9 Nov 2004 14:46:37 +0000 (14:46 +0000)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Tue, 9 Nov 2004 14:46:37 +0000 (14:46 +0000)
src/backend/po/tr.po
src/bin/initdb/po/tr.po
src/bin/pg_config/po/tr.po
src/bin/pg_ctl/po/tr.po
src/bin/pg_dump/po/tr.po
src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po
src/bin/psql/po/tr.po
src/bin/scripts/po/tr.po
src/interfaces/libpq/po/tr.po

index ed8666a2a89949b004d24057e316e4e548ede798..a55b7ca0937d422013eac4a7290ea56f7b4d0bea 100644 (file)
@@ -1,7 +1,4 @@
 # translation of postgres-tr.po to Turkish
-# Turkish translated messages for PostgreSQL backend
-#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/tr.po,v 1.4 2004/10/28 09:38:27 petere Exp $
 # Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>, 2002-2004.
 # Devrim GÜNDÜZ <devrim@tdmsoft.com>, 2003.
 # Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
@@ -11,15 +8,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres-tr\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-10-25 18:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-28 10:42+0300\n"
-"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
-"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-09 11:32+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolai TUFAR <ntufar@tdmsoft.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"X-Poedit-Basepath: c:\\pgsql\\src\\backend\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
 
 #: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
@@ -56,39 +55,39 @@ msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
 
 #: access/common/tupdesc.c:655
 msgid "no column alias was provided"
-msgstr "koln takma adı verilmedi"
+msgstr "kolon takma adı verilmedi"
 
 #: access/common/tupdesc.c:679
 msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
+msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:90
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr ""
+msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır"
 
 #: access/hash/hashsearch.c:146
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr ""
+msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir"
 
 #: access/hash/hashovfl.c:522
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası"
 
 #: access/hash/hashutil.c:46
 msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr ""
+msgstr "hash indeskler null kayıtları içeremez"
 
 #: access/hash/hashutil.c:127
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi değildir"
 
 #: access/hash/hashutil.c:133
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir"
 
 #: access/hash/hashutil.c:134
 msgid "Please REINDEX it."
@@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin."
 #: access/heap/heapam.c:495
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamamıştır"
 
 #: access/heap/heapam.c:618
 #: access/heap/heapam.c:653
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr "\"%s\" bir indextir"
 #: access/heap/heapam.c:693
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nesnesi özel bir nesnedir"
 
 #: access/heap/heapam.c:628
 #: access/heap/heapam.c:663
@@ -131,989 +130,999 @@ msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu"
 #: access/index/indexam.c:164
 #: access/index/indexam.c:189
 #: commands/comment.c:327
-#: commands/indexcmds.c:873
-#: commands/indexcmds.c:903
+#: commands/indexcmds.c:887
+#: commands/indexcmds.c:917
 #: tcop/utility.c:93
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" bir indeks değildir"
+msgstr "\"%s\" bir index değildir"
 
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:254
 #, c-format
 msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir"
 
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:398
 #: access/nbtree/nbtsort.c:499
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır"
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:169
 #: access/nbtree/nbtpage.c:350
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr " \"%s\" indexi btree değildir."
+msgstr "\"%s\" indexi btree değildir."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:175
 #: access/nbtree/nbtpage.c:356
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d"
 
 #: access/rtree/rtree.c:646
 msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "değişken uzunluklu rtree kayıtları desteklenmemektedir"
 
 #: access/rtree/rtree.c:786
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/slru.c:452
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/slru.c:637
-#: access/transam/slru.c:644
-#: access/transam/slru.c:651
-#: access/transam/slru.c:658
-#: access/transam/slru.c:665
-#: access/transam/slru.c:672
-#: access/transam/slru.c:679
-#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/slru.c:638
-#: access/transam/xlog.c:1631
-#: access/transam/xlog.c:2742
-#: access/transam/xlog.c:2832
-#: access/transam/xlog.c:2930
-#: libpq/hba.c:911
-#: libpq/hba.c:935
-#: utils/error/elog.c:1118
-#: utils/init/miscinit.c:783
-#: utils/init/miscinit.c:889
-#: utils/misc/database.c:68
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:645
-#: access/transam/xlog.c:1526
-#: access/transam/xlog.c:1646
-#: access/transam/xlog.c:2911
-#: access/transam/xlog.c:5308
-#: access/transam/xlog.c:5426
-#: postmaster/postmaster.c:3366
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:652
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u imleç değiştirme hatası: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:659
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u okuma hatası: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:666
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:673
-#: access/transam/xlog.c:1562
-#: access/transam/xlog.c:1686
-#: access/transam/xlog.c:3008
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:680
-#: access/transam/xlog.c:1567
-#: access/transam/xlog.c:1691
-#: access/transam/xlog.c:3013
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:862
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/slru.c:930
-#: commands/tablespace.c:528
-#: commands/tablespace.c:695
-#: utils/adt/misc.c:174
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:948
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor"
-
-#: access/transam/slru.c:967
-#: commands/tablespace.c:576
-#: commands/tablespace.c:722
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
-
-#: access/transam/xact.c:510
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr ""
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2177
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr ""
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr ""
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2199
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr ""
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2250
-#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xact.c:2433
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xact.c:2548
-#: access/transam/xact.c:2639
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xact.c:2731
-#: access/transam/xact.c:2780
-#: access/transam/xact.c:2786
-#: access/transam/xact.c:2830
-#: access/transam/xact.c:2877
-#: access/transam/xact.c:2883
-msgid "no such savepoint"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xact.c:3521
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr ""
+msgstr "%lu index satır boyutu, rtree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır"
 
-#: access/transam/xlog.c:906
+#: access/transam/xlog.c:907
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:914
+#: access/transam/xlog.c:915
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1179
-#: access/transam/xlog.c:1303
-#: access/transam/xlog.c:5168
+#: access/transam/xlog.c:1180
+#: access/transam/xlog.c:1304
+#: access/transam/xlog.c:5192
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "log dosyası %u, segment %u kapatma hatası: %m"
+msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1237
-#: access/transam/xlog.c:2405
+#: access/transam/xlog.c:1238
+#: access/transam/xlog.c:2416
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
+msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1251
+#: access/transam/xlog.c:1252
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u yazma hatası: %m"
+msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u yazma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1503
-#: access/transam/xlog.c:1594
-#: access/transam/xlog.c:1807
-#: access/transam/xlog.c:1861
-#: access/transam/xlog.c:1870
+#: access/transam/xlog.c:1504
+#: access/transam/xlog.c:1595
+#: access/transam/xlog.c:1808
+#: access/transam/xlog.c:1862
+#: access/transam/xlog.c:1871
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1555
-#: access/transam/xlog.c:1679
-#: access/transam/xlog.c:2964
-#: access/transam/xlog.c:3002
+#: access/transam/slru.c:645
+#: access/transam/xlog.c:1527
+#: access/transam/xlog.c:1647
+#: access/transam/xlog.c:2922
+#: access/transam/xlog.c:5332
+#: access/transam/xlog.c:5450
+#: postmaster/postmaster.c:3367
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1556
+#: access/transam/xlog.c:1680
+#: access/transam/xlog.c:2975
+#: access/transam/xlog.c:3013
 #: commands/copy.c:1117
-#: commands/tablespace.c:667
-#: commands/tablespace.c:673
-#: postmaster/postmaster.c:3430
+#: commands/tablespace.c:664
+#: commands/tablespace.c:670
+#: postmaster/postmaster.c:3431
 #: utils/init/miscinit.c:832
 #: utils/init/miscinit.c:841
-#: utils/misc/guc.c:4962
-#: utils/misc/guc.c:5026
+#: utils/misc/guc.c:4972
+#: utils/misc/guc.c:5036
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1659
-#: access/transam/xlog.c:2942
-#: access/transam/xlog.c:5397
-#: access/transam/xlog.c:5448
-#: access/transam/xlog.c:5520
-#: access/transam/xlog.c:5545
-#: access/transam/xlog.c:5583
+#: access/transam/slru.c:673
+#: access/transam/xlog.c:1563
+#: access/transam/xlog.c:1687
+#: access/transam/xlog.c:3019
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:680
+#: access/transam/xlog.c:1568
+#: access/transam/xlog.c:1692
+#: access/transam/xlog.c:3024
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:638
+#: access/transam/xlog.c:1632
+#: access/transam/xlog.c:2753
+#: access/transam/xlog.c:2843
+#: access/transam/xlog.c:2941
+#: libpq/hba.c:911
+#: libpq/hba.c:935
+#: utils/error/elog.c:1118
+#: utils/init/miscinit.c:783
+#: utils/init/miscinit.c:889
+#: utils/misc/database.c:68
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1660
+#: access/transam/xlog.c:2953
+#: access/transam/xlog.c:5421
+#: access/transam/xlog.c:5472
+#: access/transam/xlog.c:5544
+#: access/transam/xlog.c:5569
+#: access/transam/xlog.c:5607
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1662
+#: access/transam/xlog.c:1663
 #, c-format
-msgid "insufficient data in file \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri"
 
-#: access/transam/xlog.c:1774
+#: access/transam/xlog.c:1775
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1781
+#: access/transam/xlog.c:1782
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u iklendirme işlemi): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1936
-#: access/transam/xlog.c:2038
-#: access/transam/xlog.c:5291
+#: access/transam/xlog.c:1937
+#: access/transam/xlog.c:2039
+#: access/transam/xlog.c:5315
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası stat hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1944
-#: access/transam/xlog.c:5453
-#: access/transam/xlog.c:5607
-#: postmaster/postmaster.c:3504
+#: access/transam/xlog.c:1945
+#: access/transam/xlog.c:5477
+#: access/transam/xlog.c:5631
+#: commands/tablespace.c:589
+#: postmaster/postmaster.c:3505
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası silme hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2019
+#: access/transam/xlog.c:2020
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" archive dosyası yanlış boyuta sahiptir: %lu yerine %lu olmalıydı."
 
-#: access/transam/xlog.c:2026
+#: access/transam/xlog.c:2027
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" log dosyası arşivden geri yüklendi"
 
-#: access/transam/xlog.c:2051
+#: access/transam/xlog.c:2052
 #, c-format
-msgid "could not restore \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr ""
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2111
+#: access/transam/xlog.c:2120
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" transaction log sizin açılamıyor: %m"
+msgstr "\"%s\" transaction log dizini açılamıyor: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2156
+#: access/transam/xlog.c:2165
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" transaction log dosyası yeniden kullanımda"
 
-#: access/transam/xlog.c:2163
+#: access/transam/xlog.c:2173
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" transaction log dosyası kaldırılıyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:2185
+#: access/transam/xlog.c:2196
 #, c-format
 msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" transaction log dizini okuma hatası: %m"
+msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini okuma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2269
+#: access/transam/xlog.c:2280
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:2292
+#: access/transam/xlog.c:2303
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "backup block %d checksum %X/%X kaydında geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:2365
-#: access/transam/xlog.c:2435
+#: access/transam/xlog.c:2376
+#: access/transam/xlog.c:2446
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti"
 
-#: access/transam/xlog.c:2413
+#: access/transam/xlog.c:2424
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
+msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2443
+#: access/transam/xlog.c:2454
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir"
 
-#: access/transam/xlog.c:2458
+#: access/transam/xlog.c:2469
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt"
 
-#: access/transam/xlog.c:2465
+#: access/transam/xlog.c:2476
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2503
+#: access/transam/xlog.c:2514
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr ""
+msgstr "%X/%X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu %u "
 
-#: access/transam/xlog.c:2539
+#: access/transam/xlog.c:2550
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2548
+#: access/transam/xlog.c:2559
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
+msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı"
 
-#: access/transam/xlog.c:2558
+#: access/transam/xlog.c:2569
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
+msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2625
+#: access/transam/xlog.c:2636
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
+msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2632
+#: access/transam/xlog.c:2643
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
+msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2654
-#: access/transam/xlog.c:2662
+#: access/transam/xlog.c:2665
+#: access/transam/xlog.c:2673
 msgid "WAL file is from different system"
-msgstr ""
+msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden"
 
-#: access/transam/xlog.c:2655
+#: access/transam/xlog.c:2666
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr ""
+msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2663
+#: access/transam/xlog.c:2674
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE."
 
-#: access/transam/xlog.c:2672
+#: access/transam/xlog.c:2683
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
+msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2684
+#: access/transam/xlog.c:2695
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
+msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2702
+#: access/transam/xlog.c:2713
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
+msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2771
+#: access/transam/xlog.c:2782
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası"
 
-#: access/transam/xlog.c:2772
+#: access/transam/xlog.c:2783
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr ""
+msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu."
 
-#: access/transam/xlog.c:2777
+#: access/transam/xlog.c:2788
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "history dosyasında geçersiz veri: %s"
+msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2778
+#: access/transam/xlog.c:2789
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır."
 
-#: access/transam/xlog.c:2791
+#: access/transam/xlog.c:2802
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" geçmişdosyasında geçersiz veri"
 
-#: access/transam/xlog.c:2792
+#: access/transam/xlog.c:2803
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
+msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır."
 
-#: access/transam/xlog.c:3030
+#: access/transam/xlog.c:3041
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına link hatası: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyasından \"%s\" dosyasına link hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3037
-#: access/transam/xlog.c:3819
-#: access/transam/xlog.c:3862
+#: access/transam/xlog.c:3048
+#: access/transam/xlog.c:3830
+#: access/transam/xlog.c:3873
 #: commands/user.c:282
 #: commands/user.c:412
 #: postmaster/pgarch.c:597
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "control dosyası \"%s\" -- \"%s\" ad dağiştrime hatası: %m"
+msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3098
+#: access/transam/xlog.c:3109
 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı"
 
-#: access/transam/xlog.c:3103
+#: access/transam/xlog.c:3114
 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı"
 
-#: access/transam/xlog.c:3122
+#: access/transam/xlog.c:3133
 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr ""
+msgstr "sizeof(ControlFileData) BLCKSZ'dan büyüktür; ikisinden birini düzeltin"
 
-#: access/transam/xlog.c:3132
+#: access/transam/xlog.c:3143
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "control dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m"
+msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3143
-#: access/transam/xlog.c:3330
+#: access/transam/xlog.c:3154
+#: access/transam/xlog.c:3341
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "control dosyası yazma hatası: %m"
+msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3149
-#: access/transam/xlog.c:3336
+#: access/transam/xlog.c:3160
+#: access/transam/xlog.c:3347
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "control dosyası fsync hatası: %m"
+msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3154
-#: access/transam/xlog.c:3341
+#: access/transam/xlog.c:3165
+#: access/transam/xlog.c:3352
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "control dosyası kapatma hatası: %m"
+msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3170
-#: access/transam/xlog.c:3319
+#: access/transam/xlog.c:3181
+#: access/transam/xlog.c:3330
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "control dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
+msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3176
+#: access/transam/xlog.c:3187
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "control dosyasından okuma hatası: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3188
-#: access/transam/xlog.c:3218
-#: access/transam/xlog.c:3225
-#: access/transam/xlog.c:3232
-#: access/transam/xlog.c:3239
-#: access/transam/xlog.c:3246
-#: access/transam/xlog.c:3253
-#: access/transam/xlog.c:3262
-#: access/transam/xlog.c:3269
-#: access/transam/xlog.c:3277
+msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3199
+#: access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3236
+#: access/transam/xlog.c:3243
+#: access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3257
+#: access/transam/xlog.c:3264
+#: access/transam/xlog.c:3273
+#: access/transam/xlog.c:3280
+#: access/transam/xlog.c:3288
 #: utils/init/miscinit.c:907
 msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr ""
+msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir"
 
-#: access/transam/xlog.c:3189
+#: access/transam/xlog.c:3200
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3192
-#: access/transam/xlog.c:3222
+#: access/transam/xlog.c:3203
+#: access/transam/xlog.c:3233
 msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr ""
+msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın."
 
-#: access/transam/xlog.c:3202
+#: access/transam/xlog.c:3213
 msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr ""
+msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum"
 
-#: access/transam/xlog.c:3219
+#: access/transam/xlog.c:3230
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3226
+#: access/transam/xlog.c:3237
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3229
-#: access/transam/xlog.c:3236
-#: access/transam/xlog.c:3243
-#: access/transam/xlog.c:3250
-#: access/transam/xlog.c:3257
-#: access/transam/xlog.c:3265
-#: access/transam/xlog.c:3272
-#: access/transam/xlog.c:3281
+#: access/transam/xlog.c:3240
+#: access/transam/xlog.c:3247
+#: access/transam/xlog.c:3254
+#: access/transam/xlog.c:3261
+#: access/transam/xlog.c:3268
+#: access/transam/xlog.c:3276
+#: access/transam/xlog.c:3283
+#: access/transam/xlog.c:3292
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3233
+#: access/transam/xlog.c:3244
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3240
+#: access/transam/xlog.c:3251
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3247
+#: access/transam/xlog.c:3258
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3254
+#: access/transam/xlog.c:3265
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı clusteri FUNC_MAX_ARGS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  FUNC_MAX_ARGS %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3263
+#: access/transam/xlog.c:3274
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3270
+#: access/transam/xlog.c:3281
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir,  ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3278
+#: access/transam/xlog.c:3289
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3284
-#: access/transam/xlog.c:3291
+#: access/transam/xlog.c:3295
+#: access/transam/xlog.c:3302
 msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir"
 
-#: access/transam/xlog.c:3285
+#: access/transam/xlog.c:3296
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bun yereli tanımamaktadır.."
 
-#: access/transam/xlog.c:3288
-#: access/transam/xlog.c:3295
+#: access/transam/xlog.c:3299
+#: access/transam/xlog.c:3306
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr ""
+msgstr "Yerel dil desteğini etkinleştirmek için initdb'nin çalıştırılması gerekmektedir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3292
+#: access/transam/xlog.c:3303
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.."
 
-#: access/transam/xlog.c:3518
+#: access/transam/xlog.c:3529
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatma başarısız: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3524
+#: access/transam/xlog.c:3535
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsyanc başarısız: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3529
+#: access/transam/xlog.c:3540
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3591
+#: access/transam/xlog.c:3602
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3607
 msgid "starting archive recovery"
-msgstr ""
+msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:3641
+#: access/transam/xlog.c:3652
 #, c-format
 msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "restore_command = \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3666
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3660
+#: access/transam/xlog.c:3671
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr ""
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3663
+#: access/transam/xlog.c:3674
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr ""
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:3671
+#: access/transam/xlog.c:3682
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:3685
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr ""
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3710
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr ""
+msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3716
+#: access/transam/xlog.c:3727
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr ""
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3720
+#: access/transam/xlog.c:3731
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi"
 
-#: access/transam/xlog.c:3728
+#: access/transam/xlog.c:3739
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizim hatası"
 
-#: access/transam/xlog.c:3730
+#: access/transam/xlog.c:3741
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr ""
+msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'."
 
-#: access/transam/xlog.c:3735
+#: access/transam/xlog.c:3746
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir"
 
-#: access/transam/xlog.c:3754
+#: access/transam/xlog.c:3765
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut değil"
 
-#: access/transam/xlog.c:3866
+#: access/transam/xlog.c:3877
 msgid "archive recovery complete"
-msgstr ""
+msgstr "archive recovery tamamlandı"
 
-#: access/transam/xlog.c:3950
+#: access/transam/xlog.c:3961
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
+msgstr "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3954
+#: access/transam/xlog.c:3965
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
+msgstr "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:3972
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
+msgstr "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3965
+#: access/transam/xlog.c:3976
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
+msgstr "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4007
+#: access/transam/xlog.c:4018
 msgid "control file contains invalid data"
-msgstr ""
+msgstr "kontrol dosyasında veri geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4011
+#: access/transam/xlog.c:4022
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatılmıştır"
 
-#: access/transam/xlog.c:4015
+#: access/transam/xlog.c:4026
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı kapatma işlemi %s tarihinde iptal edilmiştir"
 
-#: access/transam/xlog.c:4019
+#: access/transam/xlog.c:4030
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu"
 
-#: access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4032
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr ""
+msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
 
-#: access/transam/xlog.c:4025
+#: access/transam/xlog.c:4036
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde durdurulmuştur"
 
-#: access/transam/xlog.c:4057
+#: access/transam/xlog.c:4068
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
+msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir"
 
-#: access/transam/xlog.c:4072
-#: access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4105
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint kaydı %X/%X adresindedir"
 
-#: access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:4090
 msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı"
 
-#: access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4091
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr ""
+msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
 
-#: access/transam/xlog.c:4104
+#: access/transam/xlog.c:4115
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4122
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4120
+#: access/transam/xlog.c:4131
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr ""
+msgstr "redo kaydı %X/%X; undo kaydı %X/%X; kapatma %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4125
+#: access/transam/xlog.c:4136
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr ""
+msgstr "sıradaki transaction ID: %u; sıradaki OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4129
+#: access/transam/xlog.c:4140
 msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr ""
+msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:4157
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir"
 
-#: access/transam/xlog.c:4160
+#: access/transam/xlog.c:4171
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "shutdown checkpointteki redo/undo kaydı geçersizdir"
 
-#: access/transam/xlog.c:4178
+#: access/transam/xlog.c:4189
 msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr ""
+msgstr "otomatik kurtarma sürüyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:4192
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış otomatik kurtarma işlemi sürüyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4218
+#: access/transam/xlog.c:4229
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "redo başlangıcı %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4276
+#: access/transam/xlog.c:4287
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "redo bitişi %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4284
+#: access/transam/xlog.c:4295
 msgid "redo is not required"
-msgstr ""
+msgstr "redo işlemi gerekmiyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4315
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr ""
+msgstr "talep edilen kutarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
 
-#: access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4319
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr ""
+msgstr "WAL yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir"
 
-#: access/transam/xlog.c:4323
+#: access/transam/xlog.c:4334
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr ""
+msgstr "seçili yeni timeline ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4416
 #, c-format
 msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "undo başlangıcı %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4416
+#: access/transam/xlog.c:4427
 #, c-format
 msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "undo bitişi %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4421
+#: access/transam/xlog.c:4432
 msgid "undo is not required"
-msgstr ""
+msgstr "undo işlemi gerekmiyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4489
+#: access/transam/xlog.c:4500
 msgid "database system is ready"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı sunucusu hazır"
 
-#: access/transam/xlog.c:4528
+#: access/transam/xlog.c:4539
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
+msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint link geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4532
+#: access/transam/xlog.c:4543
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
+msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint link geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4536
+#: access/transam/xlog.c:4547
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr ""
+msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4550
+#: access/transam/xlog.c:4561
 msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4554
+#: access/transam/xlog.c:4565
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4558
+#: access/transam/xlog.c:4569
 msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz checkpoint kaydı"
 
-#: access/transam/xlog.c:4569
+#: access/transam/xlog.c:4580
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:4584
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4577
+#: access/transam/xlog.c:4588
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4589
+#: access/transam/xlog.c:4600
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4604
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4608
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4619
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:4623
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4627
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4680
 msgid "shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "kapanıyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4689
 msgid "database system is shut down"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı sistemi kapandı"
 
-#: access/transam/xlog.c:4891
+#: access/transam/xlog.c:4880
+msgid "checkpoint starting"
+msgstr "checkpoint başlıyor"
+
+#: access/transam/xlog.c:4909
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi"
 
-#: access/transam/xlog.c:5017
+#: access/transam/xlog.c:4981
+#, c-format
+msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
+msgstr "checkpoint tamamlanmıştır; %d tane transaction log dosyası eklenmiştir, %d tane kaldırılmıştır, %d tane yeniden kullanıma alınmıştır"
+
+#: access/transam/xlog.c:5041
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5040
+#: access/transam/xlog.c:5064
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5161
-#: access/transam/xlog.c:5193
+#: access/transam/xlog.c:5185
+#: access/transam/xlog.c:5217
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
+msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5201
+#: access/transam/xlog.c:5225
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "log dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m"
+msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5244
-#: access/transam/xlog.c:5363
+#: access/transam/xlog.c:5268
+#: access/transam/xlog.c:5387
 msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr ""
+msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız"
 
-#: access/transam/xlog.c:5297
+#: access/transam/xlog.c:5321
 msgid "a backup is already in progress"
-msgstr ""
+msgstr "bir backup işlemi zaten aktif"
 
-#: access/transam/xlog.c:5298
+#: access/transam/xlog.c:5322
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
 
-#: access/transam/xlog.c:5319
-#: access/transam/xlog.c:5439
+#: access/transam/xlog.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:5463
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası"
+msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5401
+#: access/transam/xlog.c:5425
 msgid "a backup is not in progress"
-msgstr ""
+msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:5414
-#: access/transam/xlog.c:5535
-#: access/transam/xlog.c:5541
-#: access/transam/xlog.c:5572
-#: access/transam/xlog.c:5578
+#: access/transam/xlog.c:5438
+#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/xlog.c:5565
+#: access/transam/xlog.c:5596
+#: access/transam/xlog.c:5602
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri"
 
+#: access/transam/slru.c:452
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değildir, sıfırlarla dolu dosya olarak okunmaktadır"
+
+#: access/transam/slru.c:637
+#: access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651
+#: access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665
+#: access/transam/slru.c:672
+#: access/transam/slru.c:679
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor."
+
+#: access/transam/slru.c:652
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u imleç değiştirme hatası: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:659
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u okuma hatası: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:666
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:862
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: başa sarma durumuna rastlanmıştır"
+
+#: access/transam/slru.c:930
+#: commands/tablespace.c:525
+#: commands/tablespace.c:692
+#: utils/adt/misc.c:174
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:948
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor"
+
+#: access/transam/slru.c:967
+#: commands/tablespace.c:573
+#: commands/tablespace.c:719
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
+
+#: access/transam/xact.c:510
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2178
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s bir transaction block içinde çalışamaz"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2188
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2200
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s bir fonksiyonun içinde çalışamaz"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2251
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde çalıştırılabilir"
+
+#: access/transam/xact.c:2434
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır"
+
+#: access/transam/xact.c:2549
+#: access/transam/xact.c:2640
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "yürüyen bir transaction yok"
+
+#: access/transam/xact.c:2732
+#: access/transam/xact.c:2781
+#: access/transam/xact.c:2787
+#: access/transam/xact.c:2831
+#: access/transam/xact.c:2878
+#: access/transam/xact.c:2884
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı"
+
+#: access/transam/xact.c:3522
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz"
+
 #: bootstrap/bootstrap.c:299
-#: postmaster/postmaster.c:495
+#: postmaster/postmaster.c:496
 #: tcop/postgres.c:2512
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s bir değer gerekir"
+msgstr "--%s bir değer gerektirir"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:304
-#: postmaster/postmaster.c:500
+#: postmaster/postmaster.c:501
 #: tcop/postgres.c:2517
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s bir değer gerekir"
+msgstr "-c %s bir değer gerektirir"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:481
 msgid ""
@@ -1126,10 +1135,10 @@ msgid ""
 "  -o file          send debug output to file\n"
 "  -x num           internal use\n"
 msgstr ""
-"Kullanım:\n"
+"Kullanımı:\n"
 "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-"  -c NAME=VALUE    çalışma zamanı parametre ata\n"
-"  -d 1-5           debug düzayi\n"
+"  -c NAME=VALUE    çalışma zamanı parametresi ata\n"
+"  -d 1-5           debug düzeyi\n"
 "  -D datadir       veritabanı dizini\n"
 "  -F               fsync engelle\n"
 "  -o file          debug çıkışını bir dosyaya gönder\n"
@@ -1138,106 +1147,106 @@ msgstr ""
 #: catalog/dependency.c:152
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr ""
+msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor"
 
 #: catalog/dependency.c:154
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
+msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kulanın."
 
 #: catalog/dependency.c:212
 #, c-format
 msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu"
 
 #: catalog/dependency.c:312
 #: catalog/dependency.c:717
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
 
 #: catalog/dependency.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr ""
+msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
 
 #: catalog/dependency.c:453
 #, c-format
 msgid "You may drop %s instead."
-msgstr ""
+msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz."
 
 #: catalog/dependency.c:521
 #: catalog/dependency.c:674
 #: catalog/dependency.c:702
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr ""
+msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor"
 
 #: catalog/dependency.c:526
 #: catalog/dependency.c:679
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır"
 
 #: catalog/dependency.c:533
 #: catalog/dependency.c:686
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
-msgstr ""
+msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor"
 
 #: catalog/dependency.c:1427
 #, c-format
 msgid " column %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s sütunu"
 
 #: catalog/dependency.c:1433
 #, c-format
 msgid "function %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s fonksiyonu"
 
 #: catalog/dependency.c:1438
 #, c-format
 msgid "type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipi"
 
 #: catalog/dependency.c:1468
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "%s tipi %s tipine dönüştürme"
+msgstr "%s tipini %s tipine dönüştürme"
 
 #: catalog/dependency.c:1505
 #, c-format
 msgid "constraint %s on "
-msgstr ""
+msgstr "%s constraint'i açık"
 
 #: catalog/dependency.c:1511
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
-msgstr ""
+msgstr "constraint %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1530
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
-msgstr "conversion %s"
+msgstr "dönüşüm %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1567
 #, c-format
 msgid "default for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s için varsayılan"
 
 #: catalog/dependency.c:1585
 #, c-format
 msgid "language %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s dili"
 
 #: catalog/dependency.c:1592
 #, c-format
 msgid "operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "operator %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1626
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s erişim metodu için %s operator sınıfı"
 
 #: catalog/dependency.c:1662
 #, c-format
@@ -1247,47 +1256,47 @@ msgstr "rule %s etkin"
 #: catalog/dependency.c:1697
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
-msgstr ""
+msgstr "%s triggeri açık"
 
 #: catalog/dependency.c:1714
 #, c-format
 msgid "schema %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s şeması"
 
 #: catalog/dependency.c:1758
 #, c-format
 msgid "table %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tablosu"
 
 #: catalog/dependency.c:1762
 #, c-format
 msgid "index %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s indexi"
 
 #: catalog/dependency.c:1766
 #, c-format
 msgid "special system relation %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s özel sistem nesnesi"
 
 #: catalog/dependency.c:1770
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
-msgstr ""
+msgstr "sequence %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1774
 #, c-format
 msgid "uncataloged table %s"
-msgstr ""
+msgstr "katalog edilmemiş tablo %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1778
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
-msgstr ""
+msgstr "toast tablosu %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1782
 #, c-format
 msgid "view %s"
-msgstr ""
+msgstr "view %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1786
 #, c-format
@@ -1297,16 +1306,16 @@ msgstr "composite type %s"
 #: catalog/dependency.c:1791
 #, c-format
 msgid "relation %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s nesnesi"
 
 #: catalog/aclchk.c:158
 msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr ""
+msgstr "grant işlemiyle haklar, sadece tekil kullanıcılara atanabilir"
 
 #: catalog/aclchk.c:246
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr ""
+msgstr "tablo için geçersiz hak tipi %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:334
 #: catalog/aclchk.c:492
@@ -1315,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 #: catalog/aclchk.c:962
 #: catalog/aclchk.c:1121
 msgid "no privileges were granted"
-msgstr ""
+msgstr "hiçbir hak verilmemiş"
 
 #: catalog/aclchk.c:338
 #: catalog/aclchk.c:496
@@ -1324,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 #: catalog/aclchk.c:966
 #: catalog/aclchk.c:1125
 msgid "not all privileges were granted"
-msgstr ""
+msgstr "hakların tümü verilememiş"
 
 #: catalog/aclchk.c:345
 #: catalog/aclchk.c:503
@@ -1333,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 #: catalog/aclchk.c:973
 #: catalog/aclchk.c:1132
 msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr ""
+msgstr "hiçbir hak geri alınamadı"
 
 #: catalog/aclchk.c:349
 #: catalog/aclchk.c:507
@@ -1342,35 +1351,35 @@ msgstr ""
 #: catalog/aclchk.c:977
 #: catalog/aclchk.c:1136
 msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr ""
+msgstr "hakların tümü alınamadı"
 
 #: catalog/aclchk.c:414
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:451
 #: commands/comment.c:458
-#: commands/dbcommands.c:549
-#: commands/dbcommands.c:673
-#: commands/dbcommands.c:768
-#: commands/dbcommands.c:842
+#: commands/dbcommands.c:550
+#: commands/dbcommands.c:682
+#: commands/dbcommands.c:777
+#: commands/dbcommands.c:851
 #: utils/adt/acl.c:1661
 #: utils/init/postinit.c:264
 #: utils/init/postinit.c:276
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil"
 
 #: catalog/aclchk.c:572
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr ""
+msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:726
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr ""
+msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:758
 #: commands/comment.c:1001
@@ -1380,21 +1389,21 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/acl.c:2079
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dili mevcut değil"
 
 #: catalog/aclchk.c:764
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir"
 
 #: catalog/aclchk.c:765
 msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr ""
+msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir."
 
 #: catalog/aclchk.c:889
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr ""
+msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:921
 #: catalog/namespace.c:255
@@ -1402,32 +1411,32 @@ msgstr ""
 #: catalog/namespace.c:1267
 #: catalog/namespace.c:1866
 #: commands/comment.c:509
-#: commands/schemacmds.c:210
-#: commands/schemacmds.c:272
-#: commands/schemacmds.c:327
+#: commands/schemacmds.c:181
+#: commands/schemacmds.c:243
+#: commands/schemacmds.c:298
 #: utils/adt/acl.c:2283
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil"
 
 #: catalog/aclchk.c:1043
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr ""
+msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:1080
-#: commands/dbcommands.c:276
-#: commands/indexcmds.c:169
-#: commands/schemacmds.c:117
-#: commands/tablecmds.c:328
-#: commands/tablecmds.c:5407
-#: commands/tablespace.c:428
-#: commands/tablespace.c:824
-#: commands/tablespace.c:891
+#: commands/dbcommands.c:277
+#: commands/indexcmds.c:171
+#: commands/tablecmds.c:324
+#: commands/tablecmds.c:5408
+#: commands/tablespace.c:425
+#: commands/tablespace.c:750
+#: commands/tablespace.c:817
+#: commands/tablespace.c:896
 #: utils/adt/acl.c:2489
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" tablespace mevcut değil"
+msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil"
 
 #: catalog/aclchk.c:1229
 #: commands/user.c:1535
@@ -1441,191 +1450,190 @@ msgstr "\"%s\" grubu mevcut değil"
 #: catalog/aclchk.c:1264
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "%s nesnesi erişim engellendi"
+msgstr "%s nesnesine erişim engellendi"
 
 #: catalog/aclchk.c:1266
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "%s veritabanı erişim engellendi"
+msgstr "%s veritabanına erişim engellendi"
 
 #: catalog/aclchk.c:1268
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "%s function erişim engellendi"
+msgstr "%s fonksiyonuna erişim engellendi"
 
 #: catalog/aclchk.c:1270
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "%s operator erişim engellendi"
+msgstr "%s operatorüne erişim engellendi"
 
 #: catalog/aclchk.c:1272
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "%s type erişim engellendi"
+msgstr "%s tipine erişim engellendi"
 
 #: catalog/aclchk.c:1274
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "%s dili erişim engellendi"
+msgstr "%s diline erişim engellendi"
 
 #: catalog/aclchk.c:1276
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "%s schema erişim engellendi"
+msgstr "%s şemasına erişim engellendi"
 
 #: catalog/aclchk.c:1278
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s operator sınıfına erişim engellendi"
 
 #: catalog/aclchk.c:1280
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi"
 
 #: catalog/aclchk.c:1282
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tablespace'ine erişim engellendi"
 
 #: catalog/aclchk.c:1288
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız"
 
 #: catalog/aclchk.c:1290
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız"
 
 #: catalog/aclchk.c:1292
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız"
 
 #: catalog/aclchk.c:1294
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız"
 
 #: catalog/aclchk.c:1296
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız"
 
 #: catalog/aclchk.c:1298
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız"
 
 #: catalog/aclchk.c:1300
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız"
 
 #: catalog/aclchk.c:1302
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s operator sınıfının sahibi olmalısınız"
 
 #: catalog/aclchk.c:1304
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız"
 
 #: catalog/aclchk.c:1306
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız"
 
 #: catalog/aclchk.c:1369
 #, c-format
 msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "OID %u kullanıcı mevcut değil"
+msgstr "ID'si %u olan kullanıcı mevcut değil"
 
 #: catalog/aclchk.c:1386
 #: catalog/aclchk.c:1889
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u nesne mevcut değil"
+msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil"
 
 #: catalog/aclchk.c:1490
 #: catalog/aclchk.c:2107
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil"
 
 #: catalog/aclchk.c:1548
 #: catalog/aclchk.c:1973
 #: tcop/fastpath.c:230
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil"
 
 #: catalog/aclchk.c:1604
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u language mevcut değil"
+msgstr "%u OID'li dil mevcut değil"
 
 #: catalog/aclchk.c:1689
 #: catalog/aclchk.c:2001
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u schema mevcut değil"
+msgstr "%u OID'li şema mevcut değil"
 
 #: catalog/aclchk.c:1761
 #: catalog/aclchk.c:2039
-#: commands/tablecmds.c:5919
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u tablespace mevcut değil"
+msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil"
 
 #: catalog/aclchk.c:1917
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u type mevcut değil"
+msgstr "%u OID'li tip mevcut değil"
 
 #: catalog/aclchk.c:1945
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u operator mevcut değil"
+msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil"
 
 #: catalog/aclchk.c:2068
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil"
 
 #: catalog/aclchk.c:2136
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u conversion mevcut değil"
+msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:80
 msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr ""
+msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:81
 msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
-msgstr ""
+msgstr "Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregatın temel tipi onlardan biri olmalıdır."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:110
 #, c-format
 msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:132
 msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
+msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:165
 #: catalog/pg_proc.c:124
 #: executor/functions.c:1082
 msgid "cannot determine result data type"
-msgstr ""
+msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:166
 msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
-msgstr ""
+msgstr "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregatın temel tipi onlardan biri olmalıdır."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:281
 #: commands/typecmds.c:919
@@ -1637,61 +1645,61 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_func.c:1364
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:286
 #, c-format
 msgid "function %s returns a set"
-msgstr ""
+msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:317
 #: catalog/pg_aggregate.c:326
 #, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr ""
+msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tip düzeltmesini gerektirir"
 
 #: catalog/heap.c:221
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s.%s\" oluşturma izni yok"
 
 #: catalog/heap.c:223
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr ""
+msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmez."
 
 #: catalog/heap.c:382
-#: commands/tablecmds.c:2901
+#: commands/tablecmds.c:2900
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir"
 
 #: catalog/heap.c:399
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır"
 
 #: catalog/heap.c:415
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütun adı mukerrerdir"
 
 #: catalog/heap.c:452
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahiptir"
 
 #: catalog/heap.c:453
 msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir."
 
 #: catalog/heap.c:460
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip"
 
 #: catalog/heap.c:747
 #: catalog/index.c:527
-#: commands/tablecmds.c:1475
+#: commands/tablecmds.c:1474
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
@@ -1699,49 +1707,49 @@ msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
 #: catalog/heap.c:1601
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
+msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir"
 
 #: catalog/heap.c:1610
 #: commands/typecmds.c:1872
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr ""
+msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz"
 
 #: catalog/heap.c:1614
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr ""
+msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
 
 #: catalog/heap.c:1631
-#: commands/tablecmds.c:3696
+#: commands/tablecmds.c:3695
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" constraint zaten mevcut"
+msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
 
 #: catalog/heap.c:1640
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "check constraint \"%s\" zaten mevcut"
+msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut"
 
 #: catalog/heap.c:1789
 msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr ""
+msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz"
 
 #: catalog/heap.c:1797
 msgid "default expression must not return a set"
-msgstr ""
+msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir"
 
 #: catalog/heap.c:1805
 msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr ""
+msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz"
 
 #: catalog/heap.c:1809
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr ""
+msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
 
 #: catalog/heap.c:1827
-#: rewrite/rewriteHandler.c:646
+#: rewrite/rewriteHandler.c:647
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir."
 
 #: catalog/heap.c:1832
 #: parser/analyze.c:2689
@@ -1749,37 +1757,37 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_target.c:362
 #: parser/parse_target.c:572
 #: parser/parse_target.c:581
-#: rewrite/rewriteHandler.c:651
+#: rewrite/rewriteHandler.c:652
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr ""
+msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz."
 
 #: catalog/heap.c:2093
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
+msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz"
 
 #: catalog/heap.c:2094
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosunu, \"%s\" bütünlük kısıtlayıcısı ile referans ediyor."
 
 #: catalog/index.c:508
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
 
 #: catalog/index.c:522
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr ""
+msgstr "initdb işleminden sonra shared index oluşturulamaz"
 
 #: catalog/index.c:1679
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
 
 #: catalog/namespace.c:173
 #: catalog/namespace.c:228
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\""
 
 #: catalog/namespace.c:195
 #, c-format
@@ -1794,25 +1802,25 @@ msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil"
 
 #: catalog/namespace.c:239
 msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr ""
+msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez"
 
 #: catalog/namespace.c:267
 #: catalog/namespace.c:1278
 msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr ""
+msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş"
 
 #: catalog/namespace.c:1195
 #: parser/parse_expr.c:1157
 #: parser/parse_target.c:727
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s"
 
 #: catalog/namespace.c:1201
 #: parser/parse_expr.c:1183
 #: parser/parse_target.c:736
-#: gram.y:2516
-#: gram.y:7422
+#: gram.y:2515
+#: gram.y:7425
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s"
@@ -1825,7 +1833,7 @@ msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s"
 #: catalog/namespace.c:1659
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanında geçeci yaratma dosyası oluşturma izni yok"
+msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok"
 
 #: catalog/pg_largeobject.c:107
 #: commands/comment.c:1151
@@ -1843,7 +1851,7 @@ msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut"
 #: catalog/pg_conversion.c:79
 #, c-format
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut"
 
 #: catalog/pg_conversion.c:307
 #: commands/comment.c:958
@@ -1852,10 +1860,10 @@ msgstr ""
 #: commands/conversioncmds.c:192
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversion \"%s\" mevcut değil"
+msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil"
 
 #: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:281
+#: commands/schemacmds.c:252
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut"
@@ -1864,111 +1872,111 @@ msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut"
 #: catalog/pg_operator.c:406
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir"
 
 #: catalog/pg_operator.c:412
 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir"
 
 #: catalog/pg_operator.c:420
 msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr ""
+msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler"
 
 #: catalog/pg_operator.c:424
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr ""
+msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler"
 
 #: catalog/pg_operator.c:428
 msgid "only binary operators can hash"
-msgstr ""
+msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler"
 
 #: catalog/pg_operator.c:432
 msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr ""
+msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler"
 
 #: catalog/pg_operator.c:444
 #, c-format
 msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operator %s zaten mevcut"
+msgstr "%s operatörü zaten mevcut"
 
 #: catalog/pg_operator.c:726
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr ""
+msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz"
 
 #: catalog/pg_proc.c:100
 #: commands/functioncmds.c:154
 #: parser/parse_func.c:1388
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr ""
+msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz"
 
 #: catalog/pg_proc.c:125
 #: executor/functions.c:1083
 msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr ""
+msgstr "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az birer argümana sahip olmalıdır."
 
 #: catalog/pg_proc.c:145
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" zanten %s tipin özelliğidir"
+msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir"
 
 #: catalog/pg_proc.c:200
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut"
 
 #: catalog/pg_proc.c:214
 msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr ""
+msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
 
 #: catalog/pg_proc.c:215
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr ""
+msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın."
 
 #: catalog/pg_proc.c:223
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir"
 
 #: catalog/pg_proc.c:228
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir"
 
 #: catalog/pg_proc.c:387
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok"
 
 #: catalog/pg_proc.c:487
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr ""
+msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler"
 
 #: catalog/pg_proc.c:503
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz"
 
 #: catalog/pg_proc.c:574
 #: executor/functions.c:803
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu"
 
 #: catalog/pg_type.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tip dahili boyutu %d"
+msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d"
 
 #: catalog/pg_type.c:204
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr ""
+msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir"
 
 #: catalog/pg_type.c:211
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr ""
+msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır"
 
 #: catalog/pg_type.c:293
 #: catalog/pg_type.c:525
@@ -1978,7 +1986,7 @@ msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut"
 
 #: catalog/pg_type.c:517
 #: commands/functioncmds.c:110
-#: commands/tablecmds.c:4604
+#: commands/tablecmds.c:4605
 #: commands/typecmds.c:423
 #: commands/typecmds.c:809
 #: commands/typecmds.c:1167
@@ -1998,110 +2006,110 @@ msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil"
 #: commands/aggregatecmds.c:97
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:107
 msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "aggregate basetype belirtilmelidir"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:111
 msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "aggregate type belirtilmelidir"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:115
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "aggregate sync belirtilmelidir"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:138
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr ""
+msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:258
 #, c-format
 msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s(*) fonksiyonu  \"%s\" şemasında zaten mevcut"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:264
 #: commands/functioncmds.c:699
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:335
 #: commands/conversioncmds.c:213
-#: commands/dbcommands.c:866
+#: commands/dbcommands.c:875
 #: commands/functioncmds.c:773
 #: commands/opclasscmds.c:954
 #: commands/operatorcmds.c:303
-#: commands/schemacmds.c:348
-#: commands/tablecmds.c:5200
-#: commands/tablespace.c:913
+#: commands/schemacmds.c:319
+#: commands/tablecmds.c:5201
+#: commands/tablespace.c:839
 #: commands/typecmds.c:2103
 msgid "must be superuser to change owner"
-msgstr ""
+msgstr "Sahibini değiştirmek için superuser olmalısınız."
 
 #: commands/analyze.c:153
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
 
 #: commands/analyze.c:168
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez"
 
 #: commands/analyze.c:198
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor"
 
-#: commands/analyze.c:916
+#: commands/analyze.c:914
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
+msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
 
 #: commands/cluster.c:133
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur"
 
 #: commands/cluster.c:147
-#: commands/tablecmds.c:5349
+#: commands/tablecmds.c:5350
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" indeksi mevcut değil"
+msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil"
 
 #: commands/cluster.c:326
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir"
 
 #: commands/cluster.c:339
 msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr ""
+msgstr "partial index üzerinde cluster yapılamaz"
 
 #: commands/cluster.c:357
 msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr ""
+msgstr "index erişim modu null değerlerini desteklemediği durumda cluster oluşturulamaz"
 
 #: commands/cluster.c:358
 #, c-format
 msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz"
 
 #: commands/cluster.c:370
 msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values"
-msgstr ""
+msgstr "ifade bazlı veya null değerleri alabilen index üzerinde cluster yapılamaz"
 
 #: commands/cluster.c:384
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur"
 
 #: commands/cluster.c:394
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz"
 
 #: commands/conversioncmds.c:66
 #, c-format
@@ -2116,27 +2124,27 @@ msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil"
 #: commands/conversioncmds.c:151
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
 
 #: commands/comment.c:334
 #: commands/sequence.c:771
 #: tcop/utility.c:83
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bir sequence değildir"
 
 #: commands/comment.c:341
-#: commands/indexcmds.c:136
-#: commands/indexcmds.c:937
+#: commands/indexcmds.c:137
+#: commands/indexcmds.c:951
 #: commands/lockcmds.c:68
-#: commands/tablecmds.c:545
-#: commands/tablecmds.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:544
+#: commands/tablecmds.c:2597
 #: commands/trigger.c:141
 #: commands/trigger.c:546
 #: tcop/utility.c:78
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bir tablo değildir"
 
 #: commands/comment.c:348
 #: commands/view.c:113
@@ -2146,40 +2154,40 @@ msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" bir view değildir"
 
 #: commands/comment.c:404
-#: commands/tablecmds.c:3074
-#: commands/tablecmds.c:3167
-#: commands/tablecmds.c:3219
-#: commands/tablecmds.c:3315
-#: commands/tablecmds.c:3376
-#: commands/tablecmds.c:3442
-#: commands/tablecmds.c:4580
-#: commands/tablecmds.c:4717
+#: commands/tablecmds.c:3073
+#: commands/tablecmds.c:3166
+#: commands/tablecmds.c:3218
+#: commands/tablecmds.c:3314
+#: commands/tablecmds.c:3375
+#: commands/tablecmds.c:3441
+#: commands/tablecmds.c:4581
+#: commands/tablecmds.c:4718
 #: parser/parse_relation.c:1641
 #: parser/parse_relation.c:1700
 #: parser/parse_relation.c:1913
 #: parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1305
+#: utils/adt/ruleutils.c:1257
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil"
 
 #: commands/comment.c:435
 msgid "database name may not be qualified"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı ismi nitelikli olmayabilir"
 
 #: commands/comment.c:468
 msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı açıklamaları sadece geçerli veritabanı üzerinde yapılabilir"
 
 #: commands/comment.c:500
-#: commands/schemacmds.c:201
+#: commands/schemacmds.c:172
 msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr ""
+msgstr "şema ismi sınıf nitelikli olmayabilir"
 
 #: commands/comment.c:582
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil"
 
 #: commands/comment.c:590
 #, c-format
@@ -2188,42 +2196,42 @@ msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut"
 
 #: commands/comment.c:591
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr ""
+msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin."
 
 #: commands/comment.c:619
 #: rewrite/rewriteDefine.c:582
 #: rewrite/rewriteRemove.c:59
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" rule mevcut değil"
+msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil"
 
 #: commands/comment.c:836
 #: commands/trigger.c:483
 #: commands/trigger.c:697
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" trigger mevcut değil"
+msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil"
 
 #: commands/comment.c:916
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip"
 
 #: commands/comment.c:928
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" constraint mevcut değil"
+msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil"
 
 #: commands/comment.c:992
 msgid "language name may not be qualified"
-msgstr ""
+msgstr "dil ismi nitelikli olmayabilir"
 
 #: commands/comment.c:1007
 msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
+msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
 
 #: commands/comment.c:1048
-#: commands/indexcmds.c:216
+#: commands/indexcmds.c:230
 #: commands/opclasscmds.c:108
 #: commands/opclasscmds.c:648
 #: commands/opclasscmds.c:800
@@ -2234,8 +2242,8 @@ msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil"
 
 #: commands/comment.c:1077
 #: commands/comment.c:1087
-#: commands/indexcmds.c:600
-#: commands/indexcmds.c:610
+#: commands/indexcmds.c:614
+#: commands/indexcmds.c:624
 #: commands/opclasscmds.c:677
 #: commands/opclasscmds.c:687
 #: commands/opclasscmds.c:822
@@ -2244,34 +2252,34 @@ msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil"
 #: commands/opclasscmds.c:932
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
 
 #: commands/comment.c:1192
 #: commands/functioncmds.c:908
 #: commands/functioncmds.c:1156
 #, c-format
 msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s kaynak veri tipi mevcut değil"
 
 #: commands/comment.c:1199
 #: commands/functioncmds.c:915
 #: commands/functioncmds.c:1163
 #, c-format
 msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s hedef veri tipi mevcut değil"
 
 #: commands/comment.c:1209
 #: commands/functioncmds.c:1173
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir"
 
 #: commands/comment.c:1221
 #: commands/functioncmds.c:948
 #: commands/functioncmds.c:1182
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız"
 
 #: commands/copy.c:720
 #: commands/copy.c:728
@@ -2282,10 +2290,10 @@ msgstr ""
 #: commands/copy.c:768
 #: commands/copy.c:776
 #: commands/copy.c:784
-#: commands/dbcommands.c:107
-#: commands/dbcommands.c:115
-#: commands/dbcommands.c:123
-#: commands/dbcommands.c:131
+#: commands/dbcommands.c:108
+#: commands/dbcommands.c:116
+#: commands/dbcommands.c:124
+#: commands/dbcommands.c:132
 #: commands/functioncmds.c:228
 #: commands/functioncmds.c:236
 #: commands/functioncmds.c:244
@@ -2310,130 +2318,130 @@ msgstr ""
 #: commands/user.c:1356
 #: commands/user.c:1364
 msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr ""
+msgstr "çakışan veya artık opsiyon"
 
-#: commands/dbcommands.c:138
+#: commands/dbcommands.c:139
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr ""
+msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor"
 
-#: commands/dbcommands.c:139
+#: commands/dbcommands.c:140
 msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr ""
+msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz."
 
-#: commands/dbcommands.c:162
+#: commands/dbcommands.c:163
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr ""
+msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir"
 
-#: commands/dbcommands.c:171
+#: commands/dbcommands.c:172
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr ""
+msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir"
 
-#: commands/dbcommands.c:192
+#: commands/dbcommands.c:193
 msgid "permission denied to create database"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi."
 
-#: commands/dbcommands.c:201
+#: commands/dbcommands.c:202
 msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr ""
+msgstr "başka bir kullanıcı adına veritabanı oluşturmak için superuser olmalısınız"
 
-#: commands/dbcommands.c:215
-#: commands/dbcommands.c:457
-#: commands/dbcommands.c:706
+#: commands/dbcommands.c:216
+#: commands/dbcommands.c:458
+#: commands/dbcommands.c:715
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut"
 
-#: commands/dbcommands.c:228
+#: commands/dbcommands.c:229
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "template veritabanı \"%s\" mevcut değil"
+msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil"
 
-#: commands/dbcommands.c:239
+#: commands/dbcommands.c:240
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi"
 
-#: commands/dbcommands.c:252
+#: commands/dbcommands.c:253
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
 
-#: commands/dbcommands.c:263
+#: commands/dbcommands.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz"
 
-#: commands/dbcommands.c:309
+#: commands/dbcommands.c:310
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\"  atanamıyor"
 
-#: commands/dbcommands.c:311
+#: commands/dbcommands.c:312
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr ""
+msgstr "Bir  çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var."
 
-#: commands/dbcommands.c:381
-#: commands/dbcommands.c:403
-#: commands/dbcommands.c:413
-#: commands/dbcommands.c:1189
-#: commands/dbcommands.c:1197
+#: commands/dbcommands.c:382
+#: commands/dbcommands.c:404
+#: commands/dbcommands.c:414
+#: commands/dbcommands.c:1198
+#: commands/dbcommands.c:1206
 msgid "could not initialize database directory"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı dizini ilklendirilemiyor"
 
-#: commands/dbcommands.c:382
+#: commands/dbcommands.c:383
 #, c-format
 msgid "Directory \"%s\" already exists."
 msgstr "\"%s\" dizini zaten mevcut."
 
-#: commands/dbcommands.c:404
-#: commands/dbcommands.c:1190
+#: commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:1199
 #, c-format
 msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Başarısız sistem komutu: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:1191
+#: commands/dbcommands.c:406
+#: commands/dbcommands.c:1200
 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Daha fazla birgi için postmaster'in stderr kayıt dosyasına bakın."
 
-#: commands/dbcommands.c:532
+#: commands/dbcommands.c:533
 msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr ""
+msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz"
 
-#: commands/dbcommands.c:563
+#: commands/dbcommands.c:564
 msgid "cannot drop a template database"
-msgstr ""
+msgstr "template veritabanı kaldırılamaz"
 
-#: commands/dbcommands.c:571
-#: commands/dbcommands.c:693
+#: commands/dbcommands.c:572
+#: commands/dbcommands.c:702
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir"
 
-#: commands/dbcommands.c:684
+#: commands/dbcommands.c:693
 msgid "current database may not be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "geçerli veritabanının adı değiştirilemez"
 
-#: commands/dbcommands.c:718
+#: commands/dbcommands.c:727
 msgid "permission denied to rename database"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi"
 
-#: commands/dbcommands.c:1026
-#: commands/dbcommands.c:1163
-#: commands/dbcommands.c:1213
+#: commands/dbcommands.c:1035
+#: commands/dbcommands.c:1172
+#: commands/dbcommands.c:1222
 #, c-format
 msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "veritabanı dizini \"%s\" kaldırılamıyor"
+msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor"
 
 #: commands/copy.c:204
 #: commands/copy.c:216
 #: commands/copy.c:249
 #: commands/copy.c:259
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir"
 
 #: commands/copy.c:312
 #, c-format
@@ -2442,7 +2450,7 @@ msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m"
 
 #: commands/copy.c:320
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi"
 
 #: commands/copy.c:403
 #: commands/copy.c:421
@@ -2453,147 +2461,147 @@ msgstr ""
 #: tcop/postgres.c:287
 #: tcop/postgres.c:310
 msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr ""
+msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
 
 #: commands/copy.c:437
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY from stdin başarısız: %s"
+msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s"
 
 #: commands/copy.c:453
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X"
 
 #: commands/copy.c:795
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr ""
+msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez"
 
 #: commands/copy.c:800
 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr ""
+msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez"
 
 #: commands/copy.c:805
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr ""
+msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez"
 
 #: commands/copy.c:828
 msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr ""
+msgstr "COPY ayıracı bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
 
 #: commands/copy.c:836
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr ""
+msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin"
 
 #: commands/copy.c:841
 msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr ""
+msgstr "COPY quote bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
 
 #: commands/copy.c:849
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr ""
+msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin"
 
 #: commands/copy.c:854
 msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr ""
+msgstr "COPY escape bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
 
 #: commands/copy.c:862
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr ""
+msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin"
 
 #: commands/copy.c:866
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr ""
+msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir"
 
 #: commands/copy.c:874
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr ""
+msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin"
 
 #: commands/copy.c:878
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr ""
+msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir"
 
 #: commands/copy.c:886
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
+msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir"
 
 #: commands/copy.c:894
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
+msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir"
 
 #: commands/copy.c:905
 #: executor/execMain.c:443
 #: tcop/utility.c:323
 msgid "transaction is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "transaction salt okunurdur"
 
 #: commands/copy.c:916
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
+msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
 
 #: commands/copy.c:917
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr ""
+msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
 
 #: commands/copy.c:926
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur"
 
 #: commands/copy.c:952
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr ""
+msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir"
 
 #: commands/copy.c:975
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr ""
+msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir"
 
 #: commands/copy.c:1002
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "view \"%s\" yazma hatası"
+msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor"
 
 #: commands/copy.c:1007
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "sequence \"%s\" yazma hatası"
+msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor"
 
 #: commands/copy.c:1012
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz"
 
 #: commands/copy.c:1031
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası, okumak için açılamadı: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m"
 
 #: commands/copy.c:1040
 #: commands/copy.c:1103
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bir dizindir"
 
 #: commands/copy.c:1053
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor"
 
 #: commands/copy.c:1058
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor"
 
 #: commands/copy.c:1063
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor"
 
 #: commands/copy.c:1085
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr ""
+msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz"
 
 #: commands/copy.c:1094
 #, c-format
@@ -2603,274 +2611,277 @@ msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m"
 #: commands/copy.c:1386
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s"
 
 #: commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:1422
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s, satır %d"
 
 #: commands/copy.c:1397
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1424
+#: commands/copy.c:1408
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1637
+#: commands/copy.c:1634
 msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır"
 
-#: commands/copy.c:1643
+#: commands/copy.c:1640
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr ""
+msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)"
 
-#: commands/copy.c:1649
+#: commands/copy.c:1646
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr ""
+msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag"
 
-#: commands/copy.c:1655
+#: commands/copy.c:1652
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr ""
+msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)"
 
-#: commands/copy.c:1663
+#: commands/copy.c:1660
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)"
 
-#: commands/copy.c:1742
+#: commands/copy.c:1739
 msgid "null OID in COPY data"
-msgstr ""
+msgstr "COPY verisinde null OID"
 
-#: commands/copy.c:1751
-#: commands/copy.c:1848
+#: commands/copy.c:1748
+#: commands/copy.c:1845
 msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr ""
+msgstr "COPY verisinde geçersiz OID"
 
-#: commands/copy.c:1771
+#: commands/copy.c:1768
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik"
 
-#: commands/copy.c:1781
+#: commands/copy.c:1778
 msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr ""
+msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı"
 
-#: commands/copy.c:1816
+#: commands/copy.c:1813
 msgid "extra data after last expected column"
-msgstr ""
+msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu"
 
-#: commands/copy.c:1834
+#: commands/copy.c:1831
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr ""
+msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d"
 
-#: commands/copy.c:2056
-#: commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2053
+#: commands/copy.c:2071
 msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr ""
+msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır"
 
-#: commands/copy.c:2057
-#: commands/copy.c:2075
+#: commands/copy.c:2054
+#: commands/copy.c:2072
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr ""
+msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın."
 
-#: commands/copy.c:2092
+#: commands/copy.c:2089
 msgid "literal newline found in data"
-msgstr ""
+msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu"
 
-#: commands/copy.c:2093
+#: commands/copy.c:2090
 msgid ""
 "Use \"\\n"
 "\" to represent newline."
 msgstr ""
+"Yeni satır karakteri için \"\\n"
+"\" kullanın."
 
-#: commands/copy.c:2113
-#: commands/copy.c:2129
+#: commands/copy.c:2110
+#: commands/copy.c:2126
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
+msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor"
 
-#: commands/copy.c:2117
-#: commands/copy.c:2123
+#: commands/copy.c:2114
+#: commands/copy.c:2120
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş"
 
-#: commands/copy.c:2494
-#: commands/copy.c:2516
+#: commands/copy.c:2485
+#: commands/copy.c:2507
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr ""
+msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu"
 
-#: commands/copy.c:2503
+#: commands/copy.c:2494
 msgid "invalid field size"
-msgstr "alan boyutu geçersiz"
+msgstr "geçersiz alan boyutu"
 
-#: commands/copy.c:2530
+#: commands/copy.c:2521
 msgid "incorrect binary data format"
-msgstr ""
+msgstr "ikili veri biçimi hatası"
 
-#: commands/copy.c:2716
+#: commands/copy.c:2707
 #: parser/parse_target.c:650
 #: parser/parse_target.c:660
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş"
 
 #: commands/functioncmds.c:84
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr ""
+msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor"
 
 #: commands/functioncmds.c:89
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr ""
+msgstr "return type %s is only a shell"
 
 #: commands/functioncmds.c:115
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış"
 
 #: commands/functioncmds.c:116
 msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr ""
+msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor."
 
 #: commands/functioncmds.c:166
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr ""
+msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz"
 
 #: commands/functioncmds.c:171
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur"
 
 #: commands/functioncmds.c:179
 #: parser/parse_oper.c:113
 #: parser/parse_oper.c:124
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipi mevcut değil"
 
 #: commands/functioncmds.c:186
 msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr ""
+msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez"
 
 #: commands/functioncmds.c:273
 msgid "no function body specified"
-msgstr ""
+msgstr "fonksiyon gövdesi yok"
 
 #: commands/functioncmds.c:280
 msgid "no language specified"
-msgstr ""
+msgstr "dil belirtilmemiş"
 
 #: commands/functioncmds.c:342
 #, c-format
 msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr ""
+msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı"
 
 #: commands/functioncmds.c:386
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım"
 
 #: commands/functioncmds.c:458
 msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için \"createlang\" kullanın."
 
 #: commands/functioncmds.c:578
 #: commands/functioncmds.c:684
 #: commands/functioncmds.c:751
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur"
 
 #: commands/functioncmds.c:580
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr ""
+msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın."
 
 #: commands/functioncmds.c:587
 #, c-format
 msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor"
 
 #: commands/functioncmds.c:686
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr ""
+msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
 
 #: commands/functioncmds.c:753
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
+msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
 
 #: commands/functioncmds.c:922
 #, c-format
 msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr ""
+msgstr "kaynak veri tipi %s sadece bir shell'dir"
 
 #: commands/functioncmds.c:928
 #, c-format
 msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr ""
+msgstr "hedef veri tipi %s sadece bir shell'dir"
 
 #: commands/functioncmds.c:934
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr ""
+msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir"
 
 #: commands/functioncmds.c:940
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr ""
+msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir"
 
 #: commands/functioncmds.c:971
 msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr ""
+msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir"
 
 #: commands/functioncmds.c:975
 msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
+msgstr "cast fonksiyonun argümanları kaynak veritipleri ile aynı olmalıdır"
 
 #: commands/functioncmds.c:979
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr ""
+msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır"
 
 #: commands/functioncmds.c:983
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr ""
+msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır"
 
 #: commands/functioncmds.c:987
 msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
+msgstr "cast fonksiyonun döndürme tipi hedef tipi ile uyuşmalıdır"
 
 #: commands/functioncmds.c:998
 msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr ""
+msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır"
 
 #: commands/functioncmds.c:1003
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr ""
+msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır"
 
 #: commands/functioncmds.c:1007
 msgid "cast function must not return a set"
-msgstr ""
+msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir"
 
 #: commands/functioncmds.c:1031
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
+msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız"
 
 #: commands/functioncmds.c:1046
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr ""
+msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz"
 
 #: commands/functioncmds.c:1056
 msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr ""
+msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı"
 
 #: commands/functioncmds.c:1090
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "%s tipinden %s tipini atama zaten mevcut"
+msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut"
 
 #: commands/define.c:66
 #: commands/define.c:183
@@ -2878,7 +2889,7 @@ msgstr "%s tipinden %s tipini atama zaten mevcut"
 #: commands/define.c:249
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%s bir parametre gerektirir"
 
 #: commands/define.c:105
 #: commands/define.c:116
@@ -2886,12 +2897,12 @@ msgstr ""
 #: commands/define.c:168
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s seçeneği numeric değerini alır"
+msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir"
 
 #: commands/define.c:136
 #, c-format
 msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%s bir parametre almaz"
 
 #: commands/define.c:197
 #, c-format
@@ -2901,12 +2912,12 @@ msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır"
 #: commands/define.c:233
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr ""
+msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır"
 
 #: commands/define.c:258
 #, c-format
 msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s seçeneği bir tamsayı değerini alır"
+msgstr "%s bir tamsayı gerektirir"
 
 #: commands/define.c:279
 #, c-format
@@ -2915,214 +2926,214 @@ msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\""
 
 #: commands/opclasscmds.c:129
 msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr ""
+msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız"
 
 #: commands/opclasscmds.c:166
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
 
 #: commands/opclasscmds.c:204
 #, c-format
 msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
 
 #: commands/opclasscmds.c:226
 msgid "storage type specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir"
 
 #: commands/opclasscmds.c:253
 #, c-format
 msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "depolama yönteminin veri tipi \"%s\", erişim metodu ile aynı olmalıdır"
 
 #: commands/opclasscmds.c:271
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için operator class \"%1$s\" zaten mevcut"
+msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut"
 
 #: commands/opclasscmds.c:300
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
 
 #: commands/opclasscmds.c:303
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır."
 
 #: commands/opclasscmds.c:430
 msgid "btree operators must be binary"
-msgstr ""
+msgstr "btree işlemleri ikili olmalıdır"
 
 #: commands/opclasscmds.c:434
 msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr ""
+msgstr "btree işlemleri boolean tipini döndürmelidir"
 
 #: commands/opclasscmds.c:438
 msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr ""
+msgstr "btree işlemleri sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır"
 
 #: commands/opclasscmds.c:484
 msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr ""
+msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır"
 
 #: commands/opclasscmds.c:488
 msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr ""
+msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir"
 
 #: commands/opclasscmds.c:492
 msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr ""
+msgstr "btree yordamları sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır"
 
 #: commands/opclasscmds.c:525
 #, c-format
 msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr ""
+msgstr "%d yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
 
 #: commands/opclasscmds.c:530
 #, c-format
 msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr ""
+msgstr "%d operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
 
 #: commands/opclasscmds.c:854
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur"
 
-#: commands/indexcmds.c:119
+#: commands/indexcmds.c:120
 msgid "must specify at least one column"
-msgstr ""
+msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz"
 
-#: commands/indexcmds.c:123
+#: commands/indexcmds.c:124
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr ""
+msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz"
 
-#: commands/indexcmds.c:224
+#: commands/indexcmds.c:238
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor"
 
-#: commands/indexcmds.c:229
+#: commands/indexcmds.c:243
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor"
 
-#: commands/indexcmds.c:243
+#: commands/indexcmds.c:257
 msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
+msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler"
 
-#: commands/indexcmds.c:271
+#: commands/indexcmds.c:285
 #: parser/analyze.c:1185
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez"
 
-#: commands/indexcmds.c:288
+#: commands/indexcmds.c:302
 msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr ""
+msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz"
 
-#: commands/indexcmds.c:318
-#: commands/indexcmds.c:456
+#: commands/indexcmds.c:332
+#: commands/indexcmds.c:470
 #: parser/analyze.c:1299
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil"
 
-#: commands/indexcmds.c:363
+#: commands/indexcmds.c:377
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır"
 
-#: commands/indexcmds.c:406
+#: commands/indexcmds.c:420
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr ""
+msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz"
 
-#: commands/indexcmds.c:410
+#: commands/indexcmds.c:424
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr ""
+msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz"
 
-#: commands/indexcmds.c:419
+#: commands/indexcmds.c:433
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
+msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
 
-#: commands/indexcmds.c:461
-#: commands/tablecmds.c:1303
+#: commands/indexcmds.c:475
+#: commands/tablecmds.c:1302
 #: parser/parse_expr.c:1084
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
 
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: commands/indexcmds.c:508
 msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr ""
+msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz"
 
-#: commands/indexcmds.c:498
+#: commands/indexcmds.c:512
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr ""
+msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
 
-#: commands/indexcmds.c:509
+#: commands/indexcmds.c:523
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
+msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
 
-#: commands/indexcmds.c:568
+#: commands/indexcmds.c:582
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil"
 
-#: commands/indexcmds.c:570
+#: commands/indexcmds.c:584
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr ""
+msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız."
 
-#: commands/indexcmds.c:623
+#: commands/indexcmds.c:637
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor"
 
-#: commands/indexcmds.c:680
+#: commands/indexcmds.c:694
 #: utils/cache/typcache.c:369
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur"
 
-#: commands/indexcmds.c:949
+#: commands/indexcmds.c:963
 #, c-format
 msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
 
-#: commands/indexcmds.c:956
+#: commands/indexcmds.c:970
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok"
 
-#: commands/indexcmds.c:984
+#: commands/indexcmds.c:998
 msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr ""
+msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir"
 
-#: commands/indexcmds.c:1067
+#: commands/indexcmds.c:1081
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir"
 
 #: commands/prepare.c:61
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır"
 
 #: commands/prepare.c:80
 msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "utility statemen hazırlanamaz"
+msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz"
 
 #: commands/prepare.c:168
 #: commands/prepare.c:173
 #: commands/prepare.c:535
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir"
 
 #: commands/prepare.c:307
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" zaten mevcut"
+msgstr "\"%s\"hazırlanmış sorgusu zaten mevcut"
 
 #: commands/prepare.c:387
 #, c-format
@@ -3132,739 +3143,727 @@ msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil"
 #: commands/operatorcmds.c:107
 #: commands/operatorcmds.c:115
 msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr ""
+msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz"
 
 #: commands/operatorcmds.c:142
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır"
 
 #: commands/operatorcmds.c:152
 msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir"
 
 #: commands/portalcmds.c:54
 #: commands/portalcmds.c:174
 #: commands/portalcmds.c:219
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır"
 
 #: commands/portalcmds.c:80
 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr ""
+msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz"
 
 #: commands/portalcmds.c:84
 msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE desteklenmiyor"
 
 #: commands/portalcmds.c:85
 msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır."
 
 #: commands/portalcmds.c:182
 #: commands/portalcmds.c:229
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" cursor mevcut değil"
+msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
 
 #: commands/portalcmds.c:337
 #: tcop/pquery.c:523
 #: tcop/pquery.c:1096
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor"
 
 #: commands/portalcmds.c:395
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez"
 
-#: commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:294
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
 
-#: commands/proclang.c:77
-#: commands/proclang.c:265
+#: commands/tablecmds.c:399
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut"
-
-#: commands/proclang.c:97
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:555
+#: commands/tablecmds.c:1247
+#: commands/tablecmds.c:1453
+#: commands/tablecmds.c:2609
+#: commands/tablecmds.c:3771
+#: commands/tablecmds.c:5400
+#: commands/trigger.c:147
+#: commands/trigger.c:552
+#: tcop/utility.c:182
+#: tcop/utility.c:217
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur"
 
-#: commands/proclang.c:104
+#: commands/tablecmds.c:566
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr ""
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez"
 
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:576
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz"
 
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:702
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir"
 
-#: commands/schemacmds.c:86
-#: commands/user.c:883
-#: commands/user.c:1018
-msgid "permission denied"
-msgstr ""
-
-#: commands/schemacmds.c:87
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: commands/schemacmds.c:102
-#: commands/schemacmds.c:297
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: commands/schemacmds.c:103
-#: commands/schemacmds.c:298
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr ""
-
-#: commands/sequence.c:403
-#: commands/sequence.c:595
-#: commands/sequence.c:638
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "sequence %s erişim hakkı yok"
-
-#: commands/sequence.c:480
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
-
-#: commands/sequence.c:503
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
-
-#: commands/sequence.c:601
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr ""
-
-#: commands/sequence.c:655
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-
-#: commands/sequence.c:798
-#: executor/execGrouping.c:384
-#: lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88
-#: libpq/auth.c:637
-#: postmaster/pgstat.c:1006
-#: postmaster/pgstat.c:1023
-#: postmaster/pgstat.c:2456
-#: postmaster/pgstat.c:2536
-#: postmaster/postmaster.c:755
-#: postmaster/postmaster.c:1625
-#: postmaster/postmaster.c:2344
-#: storage/buffer/localbuf.c:139
-#: storage/file/fd.c:587
-#: storage/file/fd.c:620
-#: storage/file/fd.c:766
-#: storage/ipc/sinval.c:789
-#: storage/lmgr/lock.c:494
-#: storage/smgr/md.c:844
-#: storage/smgr/smgr.c:213
-#: utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/oracle_compat.c:73
-#: utils/adt/oracle_compat.c:125
-#: utils/adt/regexp.c:191
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3476
-#: utils/cache/relcache.c:164
-#: utils/cache/relcache.c:178
-#: utils/cache/relcache.c:1130
-#: utils/cache/typcache.c:165
-#: utils/cache/typcache.c:487
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127
-#: utils/fmgr/fmgr.c:528
-#: utils/hash/dynahash.c:178
-#: utils/hash/dynahash.c:248
-#: utils/init/miscinit.c:213
-#: utils/init/miscinit.c:234
-#: utils/init/miscinit.c:244
-#: utils/misc/guc.c:1907
-#: utils/misc/guc.c:1920
-#: utils/misc/guc.c:1933
-#: utils/mmgr/aset.c:337
-#: utils/mmgr/aset.c:503
-#: utils/mmgr/aset.c:700
-#: utils/mmgr/aset.c:893
-#: utils/mmgr/portalmem.c:75
-msgid "out of memory"
-msgstr "bellek yetersiz"
-
-#: commands/sequence.c:963
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr ""
-
-#: commands/sequence.c:1009
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr ""
-
-#: commands/sequence.c:1040
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr ""
-
-#: commands/sequence.c:1052
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr ""
-
-#: commands/sequence.c:1067
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr ""
-
-#: commands/tablecmds.c:295
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr ""
-
-#: commands/tablecmds.c:400
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: commands/tablecmds.c:556
-#: commands/tablecmds.c:1248
-#: commands/tablecmds.c:1454
-#: commands/tablecmds.c:2610
-#: commands/tablecmds.c:3772
-#: commands/tablecmds.c:5399
-#: commands/trigger.c:147
-#: commands/trigger.c:552
-#: tcop/utility.c:182
-#: tcop/utility.c:217
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr ""
-
-#: commands/tablecmds.c:567
-#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: commands/tablecmds.c:577
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
-
-#: commands/tablecmds.c:703
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr ""
-
-#: commands/tablecmds.c:728
+#: commands/tablecmds.c:727
 #: parser/analyze.c:1055
 #: parser/analyze.c:1261
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr ""
+msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo değildir"
 
-#: commands/tablecmds.c:734
+#: commands/tablecmds.c:733
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz"
 
-#: commands/tablecmds.c:751
+#: commands/tablecmds.c:750
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir"
 
-#: commands/tablecmds.c:805
+#: commands/tablecmds.c:804
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor"
 
-#: commands/tablecmds.c:812
+#: commands/tablecmds.c:811
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor"
 
-#: commands/tablecmds.c:814
-#: commands/tablecmds.c:959
+#: commands/tablecmds.c:813
+#: commands/tablecmds.c:958
 #: parser/parse_coerce.c:239
-#: parser/parse_coerce.c:1110
-#: parser/parse_coerce.c:1127
-#: parser/parse_coerce.c:1173
+#: parser/parse_coerce.c:1125
+#: parser/parse_coerce.c:1142
+#: parser/parse_coerce.c:1188
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:950
+#: commands/tablecmds.c:949
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleştiriliyor"
 
-#: commands/tablecmds.c:957
+#: commands/tablecmds.c:956
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması"
 
-#: commands/tablecmds.c:998
+#: commands/tablecmds.c:997
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor"
 
-#: commands/tablecmds.c:1000
+#: commands/tablecmds.c:999
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
+msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin."
 
-#: commands/tablecmds.c:1293
+#: commands/tablecmds.c:1292
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir"
 
-#: commands/tablecmds.c:1311
+#: commands/tablecmds.c:1310
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1321
+#: commands/tablecmds.c:1320
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1332
-#: commands/tablecmds.c:2893
+#: commands/tablecmds.c:1331
+#: commands/tablecmds.c:2892
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut"
 
-#: commands/tablecmds.c:2193
+#: commands/tablecmds.c:2192
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz"
 
-#: commands/tablecmds.c:2203
+#: commands/tablecmds.c:2202
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz"
 
-#: commands/tablecmds.c:2494
+#: commands/tablecmds.c:2493
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş"
 
-#: commands/tablecmds.c:2507
+#: commands/tablecmds.c:2506
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir"
 
-#: commands/tablecmds.c:2592
+#: commands/tablecmds.c:2591
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" bir tablo veya vew değildir"
+msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir"
 
-#: commands/tablecmds.c:2745
+#: commands/tablecmds.c:2744
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez"
 
-#: commands/tablecmds.c:2811
+#: commands/tablecmds.c:2810
 msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr ""
+msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir"
 
-#: commands/tablecmds.c:2854
+#: commands/tablecmds.c:2853
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" alt tablosundaki  \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
 
-#: commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:2865
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor"
 
-#: commands/tablecmds.c:3083
-#: commands/tablecmds.c:3176
-#: commands/tablecmds.c:3226
-#: commands/tablecmds.c:3322
-#: commands/tablecmds.c:3383
-#: commands/tablecmds.c:4589
+#: commands/tablecmds.c:3082
+#: commands/tablecmds.c:3175
+#: commands/tablecmds.c:3225
+#: commands/tablecmds.c:3321
+#: commands/tablecmds.c:3382
+#: commands/tablecmds.c:4590
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez"
 
-#: commands/tablecmds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:3118
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır"
 
-#: commands/tablecmds.c:3269
-#: commands/tablecmds.c:5388
+#: commands/tablecmds.c:3268
+#: commands/tablecmds.c:5389
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" bir tablo veya indeks değil"
+msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil"
 
-#: commands/tablecmds.c:3296
+#: commands/tablecmds.c:3295
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr ""
+msgstr "statistics target %d çok düşüktür"
 
-#: commands/tablecmds.c:3304
+#: commands/tablecmds.c:3303
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr ""
+msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir"
 
-#: commands/tablecmds.c:3364
+#: commands/tablecmds.c:3363
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "storage type \"%s\" geçersiz"
+msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3395
+#: commands/tablecmds.c:3394
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr ""
+msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir"
 
-#: commands/tablecmds.c:3452
+#: commands/tablecmds.c:3451
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz"
 
-#: commands/tablecmds.c:3459
+#: commands/tablecmds.c:3458
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz"
 
-#: commands/tablecmds.c:3760
+#: commands/tablecmds.c:3759
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr ""
+msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir"
 
-#: commands/tablecmds.c:3794
+#: commands/tablecmds.c:3793
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
+msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez"
 
-#: commands/tablecmds.c:3801
+#: commands/tablecmds.c:3800
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
+msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli  tablo referans edilemez"
 
-#: commands/tablecmds.c:3846
-#: commands/tablecmds.c:4334
+#: commands/tablecmds.c:3845
+#: commands/tablecmds.c:4335
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
+msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor"
 
-#: commands/tablecmds.c:3867
+#: commands/tablecmds.c:3866
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz"
 
-#: commands/tablecmds.c:3870
+#: commands/tablecmds.c:3869
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:3884
+#: commands/tablecmds.c:3883
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep olacak"
 
-#: commands/tablecmds.c:3887
+#: commands/tablecmds.c:3886
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipleri farklı: %s ve %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:3971
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
 
-#: commands/tablecmds.c:3977
+#: commands/tablecmds.c:3976
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz"
 
-#: commands/tablecmds.c:4046
+#: commands/tablecmds.c:4045
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil"
 
-#: commands/tablecmds.c:4164
+#: commands/tablecmds.c:4163
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok"
 
-#: commands/tablecmds.c:4546
-#: commands/trigger.c:2762
+#: commands/tablecmds.c:4547
+#: commands/trigger.c:2780
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil"
 
-#: commands/tablecmds.c:4551
+#: commands/tablecmds.c:4552
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş"
 
-#: commands/tablecmds.c:4596
+#: commands/tablecmds.c:4597
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" inherited sütunu değiştirilemez"
 
-#: commands/tablecmds.c:4636
+#: commands/tablecmds.c:4637
 msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr ""
+msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir"
 
-#: commands/tablecmds.c:4642
+#: commands/tablecmds.c:4643
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr ""
+msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz"
 
-#: commands/tablecmds.c:4646
+#: commands/tablecmds.c:4647
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
+msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz"
 
-#: commands/tablecmds.c:4663
+#: commands/tablecmds.c:4664
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez"
 
-#: commands/tablecmds.c:4689
+#: commands/tablecmds.c:4690
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
 
-#: commands/tablecmds.c:4727
+#: commands/tablecmds.c:4728
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez"
 
-#: commands/tablecmds.c:4761
+#: commands/tablecmds.c:4762
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez"
 
-#: commands/tablecmds.c:4861
+#: commands/tablecmds.c:4862
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr ""
+msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi"
 
-#: commands/tablecmds.c:4862
+#: commands/tablecmds.c:4863
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır"
 
-#: commands/tablecmds.c:5178
+#: commands/tablecmds.c:5179
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bir tablo, TOAST tablosu, index, view ya da sequence değildir"
 
-#: commands/tablecmds.c:5418
+#: commands/tablecmds.c:5419
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr ""
+msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz"
 
-#: commands/tablecmds.c:5448
+#: commands/tablecmds.c:5449
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz"
 
-#: commands/tablecmds.c:5458
+#: commands/tablecmds.c:5459
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz"
 
-#: commands/tablecmds.c:5668
+#: commands/tablecmds.c:5669
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
+msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez"
 
-#: commands/tablecmds.c:5683
+#: commands/tablecmds.c:5684
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosunun zaten bir TOAST tablosu vardır"
 
-#: commands/tablecmds.c:5700
+#: commands/tablecmds.c:5701
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr ""
-
-#: commands/tablecmds.c:5921
-#, c-format
-msgid "The default tablespace for schema \"%s\" has been dropped."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosunun TOAST tablosuna gereksinmesi yoktur"
 
-#: commands/tablespace.c:153
-#: commands/tablespace.c:161
-#: commands/tablespace.c:167
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizini oluşturma hatası: %m"
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "yordamsal dil yaratmak için superuser olmalısınız"
 
-#: commands/tablespace.c:180
+#: commands/proclang.c:77
+#: commands/proclang.c:265
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizini erişim hatası: %m"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut"
 
-#: commands/tablespace.c:189
+#: commands/proclang.c:97
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr ""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor"
 
-#: commands/tablespace.c:226
+#: commands/proclang.c:104
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır"
 
-#: commands/tablespace.c:228
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr ""
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "yordamsal dili kaldırmak için superuser olmalısınız"
 
-#: commands/tablespace.c:247
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr ""
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "yordamsal dilin adını değiştirmek için superuser olmalısınız"
 
-#: commands/tablespace.c:257
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr ""
+#: commands/schemacmds.c:84
+#: commands/user.c:883
+#: commands/user.c:1018
+msgid "permission denied"
+msgstr "erişim engellendi"
 
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/schemacmds.c:85
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" superuser değildir dolayısıyla \"%s\" için şema oluşturamaz"
 
-#: commands/tablespace.c:277
-#: commands/tablespace.c:840
+#: commands/schemacmds.c:100
+#: commands/schemacmds.c:268
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı"
 
-#: commands/tablespace.c:279
-#: commands/tablespace.c:841
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr ""
+#: commands/schemacmds.c:101
+#: commands/schemacmds.c:269
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır."
 
-#: commands/tablespace.c:289
-#: commands/tablespace.c:853
+#: commands/sequence.c:403
+#: commands/sequence.c:595
+#: commands/sequence.c:638
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi"
 
-#: commands/tablespace.c:324
-#: commands/tablespace.c:970
+#: commands/sequence.c:480
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/tablespace.c:333
+#: commands/sequence.c:503
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "\"%s\"dizini boş değildir"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/tablespace.c:354
-#: commands/tablespace.c:985
+#: commands/sequence.c:601
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:385
-#: commands/tablespace.c:482
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
 
-#: commands/tablespace.c:459
+#: commands/sequence.c:655
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr ""
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: commands/tablespace.c:558
-#, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
+#: commands/sequence.c:798
+#: executor/execGrouping.c:384
+#: lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88
+#: libpq/auth.c:637
+#: postmaster/pgstat.c:2421
+#: postmaster/pgstat.c:2488
+#: postmaster/postmaster.c:756
+#: postmaster/postmaster.c:1626
+#: postmaster/postmaster.c:2345
+#: storage/buffer/localbuf.c:139
+#: storage/file/fd.c:587
+#: storage/file/fd.c:620
+#: storage/file/fd.c:766
+#: storage/ipc/sinval.c:789
+#: storage/lmgr/lock.c:494
+#: storage/smgr/md.c:844
+#: storage/smgr/smgr.c:213
+#: utils/adt/cash.c:297
+#: utils/adt/cash.c:312
+#: utils/adt/oracle_compat.c:73
+#: utils/adt/oracle_compat.c:125
+#: utils/adt/regexp.c:191
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3472
+#: utils/cache/relcache.c:164
+#: utils/cache/relcache.c:178
+#: utils/cache/relcache.c:1130
+#: utils/cache/typcache.c:165
+#: utils/cache/typcache.c:487
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127
+#: utils/fmgr/fmgr.c:528
+#: utils/hash/dynahash.c:178
+#: utils/hash/dynahash.c:248
+#: utils/init/miscinit.c:213
+#: utils/init/miscinit.c:234
+#: utils/init/miscinit.c:244
+#: utils/misc/guc.c:1917
+#: utils/misc/guc.c:1930
+#: utils/misc/guc.c:1943
+#: utils/mmgr/aset.c:337
+#: utils/mmgr/aset.c:503
+#: utils/mmgr/aset.c:700
+#: utils/mmgr/aset.c:893
+#: utils/mmgr/portalmem.c:75
+msgid "out of memory"
+msgstr "yetersiz bellek"
+
+#: commands/sequence.c:963
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT sıfır olamaz"
 
-#: commands/tablespace.c:592
+#: commands/sequence.c:1009
 #, c-format
-msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası silme hatası: %m"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır"
 
-#: commands/tablespace.c:609
+#: commands/sequence.c:1040
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz"
 
-#: commands/tablespace.c:617
+#: commands/sequence.c:1052
 #, c-format
-msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "symbolic link \"%s\" unlink hatası: %m"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz"
 
-#: commands/tablespace.c:998
+#: commands/sequence.c:1067
 #, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr ""
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır"
 
 #: commands/trigger.c:134
 #, c-format
 msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması için referans tablosu bulunamıyor"
 
 #: commands/trigger.c:219
 msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr ""
+msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir"
 
 #: commands/trigger.c:226
 msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr ""
+msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir"
 
 #: commands/trigger.c:233
 msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr ""
+msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir"
 
 #: commands/trigger.c:266
 #: commands/trigger.c:654
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" triggeri zaten mevcut"
+msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut"
 
 #: commands/trigger.c:287
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr ""
+msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
 
 #: commands/trigger.c:294
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr ""
+msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir"
 
 #: commands/trigger.c:1160
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr ""
+msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü"
+
+#: commands/trigger.c:1214
+#: commands/trigger.c:1331
+#: commands/trigger.c:1464
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez"
+
+#: commands/trigger.c:1593
+#: executor/execMain.c:1151
+#: executor/execMain.c:1457
+#: executor/execMain.c:1598
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
+
+#: commands/trigger.c:2726
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "isimsiz bütünlük kısıtlayıcıları açık olarak belirtilemez"
+
+#: commands/trigger.c:2765
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir"
+
+#: commands/tablespace.c:150
+#: commands/tablespace.c:158
+#: commands/tablespace.c:164
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:177
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:186
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin değildir"
+
+#: commands/tablespace.c:223
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası"
+
+#: commands/tablespace.c:225
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız."
+
+#: commands/tablespace.c:244
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz"
+
+#: commands/tablespace.c:254
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır"
+
+#: commands/tablespace.c:264
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun"
+
+#: commands/tablespace.c:274
+#: commands/tablespace.c:766
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez"
+
+#: commands/tablespace.c:276
+#: commands/tablespace.c:767
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır."
+
+#: commands/tablespace.c:286
+#: commands/tablespace.c:779
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut"
+
+#: commands/tablespace.c:321
+#: commands/tablespace.c:1033
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:330
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "\"%s\"dizini boş değildir"
+
+#: commands/tablespace.c:351
+#: commands/tablespace.c:1048
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:382
+#: commands/tablespace.c:479
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor"
+
+#: commands/tablespace.c:456
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "\"%s\" tablespace boş değil"
 
-#: commands/trigger.c:1212
-#: commands/trigger.c:1325
-#: commands/trigger.c:1454
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr ""
+#: commands/tablespace.c:555
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
 
-#: commands/trigger.c:1581
-#: executor/execMain.c:1151
-#: executor/execMain.c:1457
-#: executor/execMain.c:1598
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr ""
+#: commands/tablespace.c:606
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
 
-#: commands/trigger.c:2708
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr ""
+#: commands/tablespace.c:614
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m"
 
-#: commands/trigger.c:2747
+#: commands/tablespace.c:1061
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr ""
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "%u tablespace boş değil"
 
 #: commands/typecmds.c:138
 #, c-format
 msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr ""
+msgstr "tip adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır"
 
 #: commands/typecmds.c:173
 #, c-format
 msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr ""
+msgstr "array element veri tipi %s olamaz"
 
 #: commands/typecmds.c:206
 #, c-format
@@ -3879,119 +3878,119 @@ msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır"
 #: commands/typecmds.c:228
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı"
 
 #: commands/typecmds.c:238
 msgid "type input function must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "tipin giriş fonksiyonu belirtilmelidir"
 
 #: commands/typecmds.c:242
 msgid "type output function must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir"
 
 #: commands/typecmds.c:281
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor"
 
 #: commands/typecmds.c:288
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir"
 
 #: commands/typecmds.c:298
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
+msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
 
 #: commands/typecmds.c:305
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr ""
+msgstr "%s type output fonksiyonu  \"cstring\" döndürmelidir"
 
 #: commands/typecmds.c:314
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir"
 
 #: commands/typecmds.c:323
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr ""
+msgstr "%s type send fonksiyonu  \"cstring\" döndürmelidir"
 
 #: commands/typecmds.c:536
 #, c-format
 msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr ""
+msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır"
 
 #: commands/typecmds.c:557
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir"
 
 #: commands/typecmds.c:617
 #: commands/typecmds.c:1504
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr ""
+msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz"
 
 #: commands/typecmds.c:637
 msgid "multiple default expressions"
-msgstr ""
+msgstr "birden fazla varsayılan ifade"
 
 #: commands/typecmds.c:667
 #: commands/typecmds.c:676
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr ""
+msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint"
 
 #: commands/typecmds.c:695
 #: commands/typecmds.c:1522
 msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr ""
+msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz"
 
 #: commands/typecmds.c:701
 #: commands/typecmds.c:1528
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr ""
+msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz"
 
 #: commands/typecmds.c:710
 #: commands/typecmds.c:1537
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
+msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez"
 
 #: commands/typecmds.c:831
 #: commands/typecmds.c:1780
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bir domain değildir"
 
 #: commands/typecmds.c:901
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
+msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
 
 #: commands/typecmds.c:971
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor"
 
 #: commands/typecmds.c:1083
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr ""
+msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir"
 
 #: commands/typecmds.c:1112
 msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr ""
+msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır"
 
 #: commands/typecmds.c:1341
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut"
 
 #: commands/typecmds.c:1608
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut"
 
 #: commands/typecmds.c:1814
 #, c-format
@@ -4001,16 +4000,16 @@ msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut"
 #: commands/typecmds.c:1855
 #: commands/typecmds.c:1864
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
+msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz"
 
 #: commands/typecmds.c:1876
 msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr ""
+msgstr "check constraint içinde aggregate kullanılamaz"
 
 #: commands/typecmds.c:2090
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bir tablo satrır tipidir"
 
 #: commands/user.c:174
 #: commands/user.c:272
@@ -4038,16 +4037,16 @@ msgstr "geçersiz kullanıcı şifresi \"%s\""
 
 #: commands/user.c:638
 msgid "user ID must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı ID sıfırdan büyük bir sayı olmalıdır"
 
 #: commands/user.c:655
 msgid "must be superuser to create users"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı oluşturmak için superuser olmalısınız"
 
 #: commands/user.c:660
 #, c-format
 msgid "user name \"%s\" is reserved"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kullanıcı alındı"
 
 #: commands/user.c:697
 #: commands/user.c:1252
@@ -4065,23 +4064,23 @@ msgstr "kullanıcı ID %d zaten mevcut"
 #: commands/user.c:1104
 #: commands/user.c:1233
 #: commands/variable.c:664
-#: utils/cache/lsyscache.c:2100
+#: utils/cache/lsyscache.c:2044
 #: utils/init/miscinit.c:335
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kullanıcı mevcut değil"
 
 #: commands/user.c:1077
 msgid "must be superuser to drop users"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız"
 
 #: commands/user.c:1111
 msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr ""
+msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz"
 
 #: commands/user.c:1115
 msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr ""
+msgstr "oturum kullanıcısı drop edilemez"
 
 #: commands/user.c:1142
 #, c-format
@@ -4091,46 +4090,46 @@ msgstr "\"%s\" kullanıcısı kaldırılamaz"
 #: commands/user.c:1143
 #, c-format
 msgid "The user owns database \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı \"%s\" veritabanının sahibidir."
 
 #: commands/user.c:1244
 msgid "session user may not be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "oturum kullanıcısının adını değiştirilemez"
 
 #: commands/user.c:1258
 msgid "must be superuser to rename users"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
 
 #: commands/user.c:1277
 msgid "MD5 password cleared because of user rename"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı adından dolayı MD5 şifresi silinmiştir"
 
 #: commands/user.c:1311
 #, c-format
 msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr ""
+msgstr "şifreleri kullanmadan %s tablosu üzerinde haklarını geri almalısınız"
 
 #: commands/user.c:1313
 msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Bu kısıtlama, hakkı olamayan kullanıcıların şifreleri okumamaları için konulmuştur."
 
 #: commands/user.c:1314
 #, c-format
 msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-msgstr ""
+msgstr "REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC komutuyla bunu yapabilirsiniz."
 
 #: commands/user.c:1378
 msgid "group ID must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı ID sıfırdan büyük bir sayı olmalıdır"
 
 #: commands/user.c:1391
 msgid "must be superuser to create groups"
-msgstr ""
+msgstr "grupları oluşturmak için superuser olmalısınız"
 
 #: commands/user.c:1396
 #, c-format
 msgid "group name \"%s\" is reserved"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" grup adı sistem tarafından kullanılmaktadır"
 
 #: commands/user.c:1433
 #: commands/user.c:1815
@@ -4145,97 +4144,97 @@ msgstr "group ID %d zaten atanmış"
 
 #: commands/user.c:1518
 msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr ""
+msgstr "grupları değiştirmek için superuser olmalısınız"
 
 #: commands/user.c:1597
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not have any members"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" grubu hiçbir öğe içermiyor"
 
 #: commands/user.c:1625
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kullanıcısı \"%s\" grubunda değildir"
 
 #: commands/user.c:1757
 msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr ""
+msgstr "grupları drop etmek için superuser olmalısınız"
 
 #: commands/user.c:1821
 msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr ""
+msgstr "grupların adlarını değiştirmekiçin superuser olmalısınız"
 
 #: commands/vacuum.c:586
 msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr ""
+msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır"
 
 #: commands/vacuum.c:587
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
+msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın."
 
 #: commands/vacuum.c:804
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
+msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
 
 #: commands/vacuum.c:805
 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
+msgstr "Hatta transaction-wraparound veri kaybını yaşamış olabilirsiniz."
 
 #: commands/vacuum.c:816
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
+msgstr "bazı veritabanlaı bir milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
 
 #: commands/vacuum.c:817
 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
+msgstr "Wraparound sorunu yaşamadan kısa sürede vacuum işlemini yaptırmalısınız."
 
 #: commands/vacuum.c:824
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr ""
+msgstr "bazı veritabanlaı %d aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
 
 #: commands/vacuum.c:826
 #, c-format
 msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
+msgstr "Wraparound sorunu yaşamadan %d transaction geçmeden vacuum işlemini yaptırmalısınız."
 
 #: commands/vacuum.c:922
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
 
 #: commands/vacuum.c:937
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
 
 #: commands/vacuum.c:1160
 #: commands/vacuumlazy.c:205
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor"
 
 #: commands/vacuum.c:1208
 #: commands/vacuumlazy.c:263
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum"
 
 #: commands/vacuum.c:1331
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
 
 #: commands/vacuum.c:1344
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
 
 #: commands/vacuum.c:1498
 #: commands/vacuumlazy.c:422
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa"
 
 #: commands/vacuum.c:1501
 #, c-format
@@ -4248,11 +4247,18 @@ msgid ""
 "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n"
+"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n"
+"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n"
+"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n"
+"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n"
+"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n"
+"%s"
 
 #: commands/vacuum.c:2254
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür"
 
 #: commands/vacuum.c:2257
 #: commands/vacuumlazy.c:483
@@ -4262,13 +4268,13 @@ msgstr ""
 #: tcop/postgres.c:3295
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #: commands/vacuum.c:2769
 #: commands/vacuumlazy.c:771
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\":  %u sayfadan  %u sayfaya düşürülmüştür"
 
 #: commands/vacuum.c:2859
 #: commands/vacuum.c:2926
@@ -4276,7 +4282,7 @@ msgstr ""
 #: commands/vacuumlazy.c:661
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa"
 
 #: commands/vacuum.c:2863
 #: commands/vacuumlazy.c:600
@@ -4285,17 +4291,19 @@ msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n"
+"%s"
 
 #: commands/vacuum.c:2877
 #: commands/vacuum.c:2946
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu içeriyor"
 
 #: commands/vacuum.c:2880
 #: commands/vacuum.c:2949
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr ""
+msgstr "REINDEX işemiyle index yeniden oluşturuluyor."
 
 #: commands/vacuum.c:2930
 #: commands/vacuumlazy.c:665
@@ -4305,6 +4313,9 @@ msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n"
+"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n"
+"%s"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:425
 #, c-format
@@ -4314,65 +4325,69 @@ msgid ""
 "%u pages are entirely empty.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%.0f kullanılmayan satır sürümü şun kaldırılamıyor.\n"
+"%.0f kullanılmayan öğe referans vardı.\n"
+"%u sayfa tamamen boş.\n"
+"%s"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:480
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr ""
+msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış"
 
 #: commands/variable.c:65
 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr ""
+msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz"
 
 #: commands/variable.c:151
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"datestyle\" anahtar kelimesi bulunamadı: \"%s\""
 
 #: commands/variable.c:169
 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr ""
+msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları"
 
 #: commands/variable.c:280
 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: ay belirtilemez"
 
 #: commands/variable.c:403
 #, c-format
 msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyen zaman dilimi adı: \"%s\""
 
 #: commands/variable.c:411
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır"
 
 #: commands/variable.c:413
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir."
 
 #: commands/variable.c:483
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
+msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır"
 
 #: commands/variable.c:493
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
+msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır"
 
 #: commands/variable.c:593
 #: utils/mb/mbutils.c:188
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir"
 
 #: commands/view.c:89
 msgid "view must have at least one column"
-msgstr ""
+msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır"
 
 #: commands/view.c:170
 #: commands/view.c:182
 msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr ""
+msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez"
 
 #: commands/view.c:187
 #, c-format
@@ -4382,17 +4397,17 @@ msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası"
 #: commands/view.c:194
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor"
 
 #: executor/execMain.c:814
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sequence değiştirilemez"
 
 #: executor/execMain.c:820
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" TOAST objesi değiştirilemez"
 
 #: executor/execMain.c:826
 #, c-format
@@ -4402,12 +4417,12 @@ msgstr "\"%s\" view değiştirilemiyor"
 #: executor/execMain.c:1731
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor"
 
 #: executor/execMain.c:1743
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" balosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
 
 #: executor/execQual.c:257
 #: executor/execQual.c:285
@@ -4419,11 +4434,11 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2421
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
 
 #: executor/execQual.c:811
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
+msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar"
 
 #: executor/execQual.c:866
 #: executor/execQual.c:910
@@ -4434,100 +4449,100 @@ msgstr ""
 #: executor/functions.c:705
 #: utils/fmgr/funcapi.c:39
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
+msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
 
 #: executor/execQual.c:1293
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
+msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez"
 
 #: executor/execQual.c:1377
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
+msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş"
 
 #: executor/execQual.c:1384
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr ""
+msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d"
 
 #: executor/execQual.c:1530
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr ""
+msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir"
 
 #: executor/execQual.c:1604
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr ""
+msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir"
 
 #: executor/execQual.c:2051
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr ""
+msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez"
 
 #: executor/execQual.c:2052
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
 
 #: executor/execQual.c:2085
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar"
 
 #: executor/execQual.c:2251
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr ""
+msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir"
 
 #: executor/execQual.c:2432
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr ""
+msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır"
 
 #: executor/execQual.c:2462
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
 
 #: executor/execQual.c:2804
 #: optimizer/util/clauses.c:427
 #: parser/parse_agg.c:74
 msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr ""
+msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz"
 
 #: executor/execQual.c:3066
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
 #: executor/functions.c:117
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr ""
+msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
 #: executor/functions.c:124
 #: executor/spi.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr ""
+msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz"
 
 #: executor/functions.c:190
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr ""
+msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
 
 #: executor/functions.c:244
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr ""
+msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
 
 #: executor/functions.c:790
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu"
 
 #: executor/functions.c:809
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr ""
+msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
 
 #: executor/functions.c:889
 #: executor/functions.c:910
@@ -4539,20 +4554,20 @@ msgstr ""
 #: executor/functions.c:1036
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz"
 
 #: executor/functions.c:891
 #: executor/functions.c:922
 msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr ""
+msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır."
 
 #: executor/functions.c:912
 msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr ""
+msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmamalıdır."
 
 #: executor/functions.c:946
 msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr ""
+msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir."
 
 #: executor/functions.c:954
 #, c-format
@@ -4561,30 +4576,30 @@ msgstr "Asıl döndürme tipi %s."
 
 #: executor/functions.c:1006
 msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr ""
+msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor."
 
 #: executor/functions.c:1018
 #, c-format
 msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr ""
+msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor."
 
 #: executor/functions.c:1038
 msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr ""
+msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor."
 
 #: executor/functions.c:1088
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr ""
+msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir"
 
 #: executor/nodeAgg.c:1330
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
+msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
 
 #: executor/nodeFunctionscan.c:93
 msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr ""
+msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır"
 
 #: executor/nodeHashjoin.c:571
 #: executor/nodeHashjoin.c:581
@@ -4606,48 +4621,48 @@ msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m"
 
 #: executor/nodeMergejoin.c:1474
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
+msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
 
 #: executor/nodeMergejoin.c:1491
 #: optimizer/path/joinpath.c:839
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
+msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
 
 #: executor/nodeSubplan.c:294
 #: executor/nodeSubplan.c:336
 #: executor/nodeSubplan.c:972
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
+msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü"
 
 #: executor/spi.c:190
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr ""
+msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı"
 
 #: executor/spi.c:191
 #: executor/spi.c:255
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr ""
+msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın."
 
 #: executor/spi.c:254
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr ""
+msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack"
 
 #: executor/spi.c:831
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr ""
+msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor"
 
 #: executor/spi.c:838
 msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT olmayan sorgusunu plan imleç olarak açılmıyor"
 
 #: executor/spi.c:842
 msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT INTO sorgusunu plan imleç olarak açılmıyor"
 
 #: executor/spi.c:1574
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "SQL deyimi: \"%s\""
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:132
 #: libpq/be-fsstubs.c:170
@@ -4656,15 +4671,15 @@ msgstr ""
 #: libpq/be-fsstubs.c:274
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:378
 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
+msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:379
 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
+msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:400
 #, c-format
@@ -4678,11 +4693,11 @@ msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:451
 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
+msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:452
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
+msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:484
 #, c-format
@@ -4702,13 +4717,13 @@ msgstr "Kerberos hatası: %s"
 #: libpq/auth.c:119
 #, c-format
 msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos protokol versiyonu alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")"
 
 #: libpq/auth.c:126
 #: libpq/auth.c:306
 #, c-format
 msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")"
 
 #: libpq/auth.c:140
 msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
@@ -4717,12 +4732,12 @@ msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir"
 #: libpq/auth.c:201
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d"
 
 #: libpq/auth.c:211
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d"
 
 #: libpq/auth.c:224
 #, c-format
@@ -4789,7 +4804,7 @@ msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası"
 
 #: libpq/auth.c:421
 msgid "See server log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın."
 
 #: libpq/auth.c:447
 #, c-format
@@ -4798,11 +4813,11 @@ msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.co
 
 #: libpq/auth.c:449
 msgid "SSL on"
-msgstr ""
+msgstr "SSL yetkin"
 
 #: libpq/auth.c:449
 msgid "SSL off"
-msgstr ""
+msgstr "SSL yetkisiz"
 
 #: libpq/auth.c:453
 #, c-format
@@ -4811,7 +4826,7 @@ msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.co
 
 #: libpq/auth.c:465
 msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 4 sadece IPv4 bağlantıları destekliyor"
 
 #: libpq/auth.c:498
 #, c-format
@@ -4821,16 +4836,16 @@ msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m"
 #: libpq/auth.c:585
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PAM katmanında hata: %s"
 
 #: libpq/auth.c:590
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr ""
+msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s"
 
 #: libpq/auth.c:622
 msgid "empty password returned by client"
-msgstr ""
+msgstr "istemci boş şifre gönderdi"
 
 #: libpq/auth.c:682
 #, c-format
@@ -4840,12 +4855,12 @@ msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s"
 #: libpq/auth.c:693
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s"
 
 #: libpq/auth.c:704
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s"
 
 #: libpq/auth.c:715
 #, c-format
@@ -4855,7 +4870,7 @@ msgstr "pam_authenticate başarısız: %s"
 #: libpq/auth.c:726
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s"
 
 #: libpq/auth.c:737
 #, c-format
@@ -4865,44 +4880,44 @@ msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s"
 #: libpq/auth.c:775
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr ""
+msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı"
 
 #: libpq/auth.c:803
 msgid "invalid password packet size"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz password paket boyutu"
 
 #: libpq/auth.c:807
 msgid "received password packet"
-msgstr ""
+msgstr "password paketi alınmıştır"
 
 #: libpq/be-secure.c:281
 #: libpq/be-secure.c:374
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr ""
+msgstr "SSL SYSCALL hatası: %m"
 
 #: libpq/be-secure.c:286
 #: libpq/be-secure.c:379
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr ""
+msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF (dosyasonu)"
 
 #: libpq/be-secure.c:294
 #: libpq/be-secure.c:387
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "SSL hatası: %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:303
 #: libpq/be-secure.c:396
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyan SSL hata kodu: %d"
 
 #: libpq/be-secure.c:336
 #: libpq/be-secure.c:340
 #: libpq/be-secure.c:350
 msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr ""
+msgstr "SSL yeniden görüşme hatası"
 
 #: libpq/be-secure.c:344
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
@@ -4930,7 +4945,7 @@ msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip"
 
 #: libpq/be-secure.c:684
 msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
+msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
 
 #: libpq/be-secure.c:689
 #, c-format
@@ -4949,7 +4964,7 @@ msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:716
 msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr ""
+msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek."
 
 #: libpq/be-secure.c:789
 #, c-format
@@ -4969,11 +4984,11 @@ msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %i"
 #: libpq/be-secure.c:832
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı"
 
 #: libpq/crypt.c:62
 msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
 
 #: libpq/hba.c:156
 #, c-format
@@ -4988,28 +5003,28 @@ msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı:
 #: libpq/hba.c:740
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" dosyasında  %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s"
 
 #: libpq/hba.c:775
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" dosyasında  %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s"
 
 #: libpq/hba.c:790
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dosyasında  %d satırında IP adresi ve maske uyuşmamaktadır"
 
 #: libpq/hba.c:848
 #: libpq/hba.c:1104
 #, c-format
 msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş"
 
 #: libpq/hba.c:854
 #, c-format
 msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan"
 
 #: libpq/hba.c:1044
 #: guc-file.l:151
@@ -5020,11 +5035,11 @@ msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
 #: libpq/hba.c:1110
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş"
 
 #: libpq/hba.c:1141
 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr ""
+msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor"
 
 #: libpq/hba.c:1186
 #, c-format
@@ -5034,7 +5049,7 @@ msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
 #: libpq/hba.c:1364
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m"
 
 #: libpq/hba.c:1380
 #, c-format
@@ -5044,22 +5059,22 @@ msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m"
 #: libpq/hba.c:1392
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m"
 
 #: libpq/hba.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m"
 
 #: libpq/hba.c:1427
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m"
 
 #: libpq/hba.c:1437
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası: %m"
 
 #: libpq/hba.c:1472
 #: libpq/hba.c:1503
@@ -5073,7 +5088,7 @@ msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m"
 #: libpq/hba.c:1582
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir"
 
 #: libpq/hba.c:1594
 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
@@ -5082,34 +5097,34 @@ msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklen
 #: libpq/hba.c:1637
 #, c-format
 msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor"
 
 #: libpq/pqcomm.c:271
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s"
 
 #: libpq/pqcomm.c:275
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s"
 
 #: libpq/pqcomm.c:309
 msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
 
 #: libpq/pqcomm.c:313
 msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
 
 #: libpq/pqcomm.c:318
 msgid "Unix"
-msgstr ""
+msgstr "Unix"
 
 #: libpq/pqcomm.c:323
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:334
@@ -5120,12 +5135,12 @@ msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m"
 #: libpq/pqcomm.c:346
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:360
 #, c-format
 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:379
@@ -5136,12 +5151,12 @@ msgstr "%s socket bind hatası"
 #: libpq/pqcomm.c:382
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr ""
+msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
 
 #: libpq/pqcomm.c:385
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr ""
+msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:419
@@ -5171,11 +5186,11 @@ msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:895
 msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr ""
+msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)"
 
 #: libpq/pqcomm.c:906
 msgid "invalid message length"
-msgstr "mesaj uzunluğu yalnıştır"
+msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır"
 
 #: libpq/pqcomm.c:928
 #: libpq/pqcomm.c:938
@@ -5189,7 +5204,7 @@ msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
 
 #: libpq/pqformat.c:443
 msgid "no data left in message"
-msgstr ""
+msgstr "mesajda başka veri kalmadı"
 
 #: libpq/pqformat.c:591
 #: libpq/pqformat.c:609
@@ -5197,7 +5212,7 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1277
 #: utils/adt/rowtypes.c:523
 msgid "insufficient data left in message"
-msgstr ""
+msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı"
 
 #: libpq/pqformat.c:671
 msgid "invalid string in message"
@@ -5236,7 +5251,8 @@ msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n"
 
 #: main/main.c:246
 msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not permitted.\n"
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
@@ -5244,117 +5260,117 @@ msgstr ""
 "PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n"
 "Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n"
 "ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n"
-"içinPostgreSQL dökümanlara bakın.\n"
+"için dökümanlara bakın.\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n"
 
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n"
 
 #: nodes/params.c:114
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" parametresi içim değer bulunamadı"
 
 #: nodes/params.c:119
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
 
 #: optimizer/path/allpaths.c:223
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr ""
+msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE desteklenmemektedir"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:282
 #: optimizer/prep/prepjointree.c:366
 msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "UNION JOIN implemente edilmemiş"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:339
 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
+msgstr "null değerini alabilen join tarafına SELECT FOR UPDATE uygulanamaz"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:743
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ve %s değerleri için eşitleme işlemi bulunamadı"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:756
 #, c-format
 msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
+msgstr "%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde düzenlenmelidir"
 
 #: optimizer/plan/planner.c:641
 #: parser/analyze.c:1933
 #: parser/analyze.c:2099
 #: parser/analyze.c:2706
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE kullanılamaz"
 
 #: optimizer/plan/planner.c:698
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr ""
+msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE kullanılamaz"
 
 #: optimizer/util/clauses.c:2331
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr ""
+msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
 
 #: parser/parse_clause.c:363
 #, c-format
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr ""
+msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
 
 #: parser/parse_clause.c:423
-#: gram.y:5166
+#: gram.y:5161
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr ""
+msgstr "FROM öğersindeki subquery bir aliası almalıdır"
 
 #: parser/parse_clause.c:446
 msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr ""
+msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz"
 
 #: parser/parse_clause.c:468
 msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
+msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
 
 #: parser/parse_clause.c:527
 msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
+msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
 
 #: parser/parse_clause.c:539
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
+msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
 
 #: parser/parse_clause.c:759
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr ""
+msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
 
 #: parser/parse_clause.c:774
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr ""
+msgstr "sol tablosunda  \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
 
 #: parser/parse_clause.c:783
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
+msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
 
 #: parser/parse_clause.c:797
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır"
 
 #: parser/parse_clause.c:806
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
+msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
 
 #: parser/parse_clause.c:858
 #, c-format
@@ -5365,102 +5381,102 @@ msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var"
 #: parser/parse_clause.c:1051
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr ""
+msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_clause.c:1059
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr ""
+msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_clause.c:1067
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr ""
+msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır"
 
 #: parser/parse_clause.c:1179
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
 #: parser/parse_clause.c:1201
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
 #: parser/parse_clause.c:1218
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr ""
+msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir"
 
 #: parser/parse_clause.c:1411
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır"
 
 #: parser/parse_clause.c:1451
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır"
 
 #: parser/analyze.c:446
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir"
 
 #: parser/analyze.c:583
 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr ""
+msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz"
 
 #: parser/analyze.c:671
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr ""
+msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır"
 
 #: parser/analyze.c:692
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr ""
+msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır"
 
 #: parser/analyze.c:865
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır"
 
 #: parser/analyze.c:948
 #: parser/analyze.c:958
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
 
 #: parser/analyze.c:968
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir"
 
 #: parser/analyze.c:1311
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor"
 
 #: parser/analyze.c:1316
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor"
 
 #: parser/analyze.c:1499
 msgid "index expression may not return a set"
-msgstr ""
+msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez"
 
 #: parser/analyze.c:1591
 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
+msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
 
 #: parser/analyze.c:1597
 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr ""
+msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka aggregate fpnksiyon rastlanmamalıdır"
 
 #: parser/analyze.c:1668
 msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr ""
+msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir"
 
 #: parser/analyze.c:1687
 #: parser/analyze.c:1759
@@ -5472,134 +5488,134 @@ msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş"
 
 #: parser/analyze.c:1705
 msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr ""
+msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz"
 
 #: parser/analyze.c:1709
 msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr ""
+msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz"
 
 #: parser/analyze.c:1718
 msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr ""
+msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz"
 
 #: parser/analyze.c:1724
 msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr ""
+msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz"
 
 #: parser/analyze.c:2056
 msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
-msgstr ""
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan sütunları içermelidir"
 
 #: parser/analyze.c:2094
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
+msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir"
 
 #: parser/analyze.c:2155
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
 
 #: parser/analyze.c:2210
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır"
 
 #: parser/analyze.c:2282
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla"
 
 #: parser/analyze.c:2565
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr ""
+msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz"
 
 #: parser/analyze.c:2652
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla"
 
 #: parser/analyze.c:2654
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr ""
+msgstr "%d beklenirken %d alındı."
 
 #: parser/analyze.c:2669
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr ""
+msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz"
 
 #: parser/analyze.c:2673
 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr ""
+msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
 
 #: parser/analyze.c:2685
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
 
 #: parser/analyze.c:2710
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz"
 
 #: parser/analyze.c:2714
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz"
 
 #: parser/analyze.c:2718
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
 
 #: parser/analyze.c:2800
 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT FOR UPDATE joine uygulanamaz"
 
 #: parser/analyze.c:2805
 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT FOR UPDATE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz"
 
 #: parser/analyze.c:2810
 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT FOR UPDATE, bir fonksiyonuna uygulanamaz"
 
 #: parser/analyze.c:2823
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
+msgstr "FOR UPDATE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı"
 
 #: parser/analyze.c:2870
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr ""
+msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz"
 
 #: parser/analyze.c:2874
 #: parser/analyze.c:2887
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez"
 
 #: parser/analyze.c:2883
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr ""
+msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış"
 
 #: parser/analyze.c:2894
 #: parser/analyze.c:2918
-#: gram.y:2369
-#: gram.y:2384
+#: gram.y:2368
+#: gram.y:2383
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr ""
+msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
 
 #: parser/analyze.c:2901
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr ""
+msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış"
 
 #: parser/analyze.c:2905
 #: parser/analyze.c:2929
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz"
 
 #: parser/analyze.c:2925
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr ""
+msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış"
 
 #: parser/analyze.c:2978
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
 
 #: parser/analyze.c:3132
 #: parser/parse_coerce.c:221
@@ -5607,7 +5623,7 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_expr.c:122
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr ""
+msgstr "$%d parametresi yoktur"
 
 #: parser/analyze.c:3137
 #: tcop/postgres.c:1204
@@ -5617,217 +5633,217 @@ msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
 
 #: scan.l:312
 msgid "unterminated /* comment"
-msgstr ""
+msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
 
 #: scan.l:339
 msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr ""
+msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal"
 
 #: scan.l:358
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr ""
+msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal"
 
 #: scan.l:407
 msgid "unterminated quoted string"
-msgstr ""
+msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
 
 #: scan.l:441
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr ""
+msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır"
 
 #: scan.l:453
 msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr ""
+msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu"
 
 #: scan.l:466
 msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr ""
+msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
 
 #. translator: %s is typically "syntax error"
 #: scan.l:621
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
-msgstr ""
+msgstr "giriş sonuna %s"
 
 #. translator: first %s is typically "syntax error"
 #: scan.l:629
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\"  yakınında %1$s"
 
 #: parser/parse_agg.c:120
 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr ""
+msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz"
 
 #: parser/parse_agg.c:124
 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr ""
+msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz"
 
 #: parser/parse_agg.c:143
 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr ""
+msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz"
 
 #: parser/parse_agg.c:316
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr ""
+msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz"
 
 #: parser/parse_agg.c:321
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
+msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
 
 #: parser/parse_relation.c:174
 #: parser/parse_relation.c:189
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı"
 
 #: parser/parse_relation.c:249
 #: parser/parse_relation.c:264
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı"
 
 #: parser/parse_relation.c:356
 #: parser/parse_relation.c:368
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir"
 
 #: parser/parse_relation.c:510
 #: parser/parse_relation.c:609
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı"
 
 #: parser/parse_relation.c:726
 #: parser/parse_relation.c:925
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
 
 #: parser/parse_relation.c:997
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
+msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır"
 
 #: parser/parse_relation.c:1008
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
+msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır"
 
 #: parser/parse_relation.c:1047
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş"
 
 #: parser/parse_relation.c:1071
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr ""
+msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor"
 
 #: parser/parse_relation.c:2003
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik"
 
 #: parser/parse_relation.c:2008
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik"
 
 #: parser/parse_relation.c:2027
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor"
 
 #: parser/parse_relation.c:2032
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor"
 
 #: parser/parse_coerce.c:237
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr ""
+msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu"
 
-#: parser/parse_coerce.c:676
-#: parser/parse_coerce.c:703
-#: parser/parse_coerce.c:719
-#: parser/parse_coerce.c:733
+#: parser/parse_coerce.c:691
+#: parser/parse_coerce.c:718
+#: parser/parse_coerce.c:734
+#: parser/parse_coerce.c:748
 #: parser/parse_expr.c:1654
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor"
 
-#: parser/parse_coerce.c:706
+#: parser/parse_coerce.c:721
 msgid "Input has too few columns."
-msgstr ""
+msgstr "Girişte sütun sayısı azdır."
 
-#: parser/parse_coerce.c:722
+#: parser/parse_coerce.c:737
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor."
 
-#: parser/parse_coerce.c:736
+#: parser/parse_coerce.c:751
 msgid "Input has too many columns."
-msgstr ""
+msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:770
+#: parser/parse_coerce.c:785
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:778
-#: parser/parse_coerce.c:817
+#: parser/parse_coerce.c:793
+#: parser/parse_coerce.c:832
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr ""
+msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:809
+#: parser/parse_coerce.c:824
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'ın argümanları %s değil, tamsayı tipinde olamalıdır"
 
-#: parser/parse_coerce.c:871
+#: parser/parse_coerce.c:886
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:933
+#: parser/parse_coerce.c:948
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1109
+#: parser/parse_coerce.c:1124
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr ""
+msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1126
+#: parser/parse_coerce.c:1141
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr ""
+msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1155
-#: parser/parse_coerce.c:1267
-#: parser/parse_coerce.c:1294
+#: parser/parse_coerce.c:1170
+#: parser/parse_coerce.c:1282
+#: parser/parse_coerce.c:1309
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1172
+#: parser/parse_coerce.c:1187
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr ""
+msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1183
+#: parser/parse_coerce.c:1198
 msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
+msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1208
-#: parser/parse_coerce.c:1225
-#: parser/parse_coerce.c:1279
+#: parser/parse_coerce.c:1223
+#: parser/parse_coerce.c:1240
+#: parser/parse_coerce.c:1294
 #: parser/parse_expr.c:794
 #: parser/parse_expr.c:1350
 #: parser/parse_expr.c:1389
@@ -5838,109 +5854,109 @@ msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor"
 
 #: parser/parse_expr.c:361
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr ""
+msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır"
 
 #: parser/parse_expr.c:486
 msgid "subquery must return a column"
-msgstr ""
+msgstr "subquery, sütün döndürmeli"
 
 #: parser/parse_expr.c:492
 msgid "subquery must return only one column"
-msgstr ""
+msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir"
 
 #: parser/parse_expr.c:549
 #, c-format
 msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "satır kaşılaştırması %s işlemi kullanamıyor"
 
 #: parser/parse_expr.c:576
 msgid "subquery has too many columns"
-msgstr ""
+msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip"
 
 #: parser/parse_expr.c:594
 #, c-format
 msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s operator %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir"
 
 #: parser/parse_expr.c:597
 #: parser/parse_expr.c:604
 msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
+msgstr "Quantified predicate subquery işlemi boolean tipinde sonuç getirmelidir."
 
 #: parser/parse_expr.c:602
 #, c-format
 msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr ""
+msgstr "%s operatörü set döndürmemelidir"
 
 #: parser/parse_expr.c:614
 msgid "subquery has too few columns"
-msgstr ""
+msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı"
 
 #: parser/parse_expr.c:1688
 #: parser/parse_expr.c:1767
 msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr ""
+msgstr "satır ifadesinde eşitsiz öğe sayısı"
 
 #: parser/parse_expr.c:1709
 #, c-format
 msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr ""
+msgstr "satır ifadelerinde %s işlemi kullanılamaz"
 
 #: parser/parse_expr.c:1804
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr ""
+msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır"
 
 #: parser/parse_func.c:88
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr ""
+msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez"
 
 #: parser/parse_func.c:165
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr ""
+msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir"
 
 #: parser/parse_func.c:171
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr ""
+msgstr "DISTINCT belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir"
 
 #: parser/parse_func.c:195
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir"
 
 #: parser/parse_func.c:198
 msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
-msgstr ""
+msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
 
 #: parser/parse_func.c:206
 msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
-msgstr ""
+msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
 
 #: parser/parse_func.c:255
 msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr ""
+msgstr "aggregate set döndürmemelidir"
 
 #: parser/parse_func.c:1208
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s.%s sütunu mevcut değil"
 
 #: parser/parse_func.c:1219
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı"
 
 #: parser/parse_func.c:1224
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr ""
+msgstr "record veri tipinde  \"%s\" sütunu bulunamamış"
 
 #: parser/parse_func.c:1229
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
+msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir"
 
 #: parser/parse_func.c:1301
 #, c-format
@@ -5950,27 +5966,27 @@ msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil"
 #: parser/parse_func.c:1306
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil"
 
 #: parser/parse_func.c:1327
 #, c-format
 msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr ""
+msgstr "%s(%s) fonksiyonu aggregate değil"
 
 #: parser/parse_node.c:95
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz "
 
 #: parser/parse_node.c:198
 #: parser/parse_node.c:221
 msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr ""
+msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır"
 
 #: parser/parse_node.c:243
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir"
 
 #: parser/parse_oper.c:84
 #: parser/parse_oper.c:785
@@ -5979,338 +5995,340 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/regproc.c:665
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "operator mevcut değil: %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:185
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2581
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3646
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3642
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı "
 
 #: parser/parse_oper.c:249
 #: parser/parse_oper.c:314
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı"
 
 #: parser/parse_oper.c:251
 #: parser/parse_oper.c:316
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr ""
+msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın"
 
 #: parser/parse_oper.c:584
 #, c-format
 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr ""
+msgstr "işlem, çalışma zamanı tip zola değiştirmeyi gerektiriri: %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:778
 #, c-format
 msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr ""
+msgstr "operator eşsiz değildir: %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:780
 msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
-msgstr ""
+msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
 
 #: parser/parse_oper.c:787
 msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
-msgstr ""
+msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
 
 #: parser/parse_oper.c:877
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr ""
+msgstr "op ANY/ALL (array) sağ tarafta bir array gerektiri"
 
 #: parser/parse_oper.c:906
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr ""
+msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir"
 
 #: parser/parse_oper.c:910
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr ""
+msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde değer getirilmesi gerekir"
 
 #: parser/parse_target.c:268
 #: parser/parse_target.c:503
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"
 
 #: parser/parse_target.c:292
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr ""
+msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor"
 
 #: parser/parse_target.c:296
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr ""
+msgstr "subfield, DEFAULT değeri alamaz"
 
 #: parser/parse_target.c:357
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
 
 #: parser/parse_target.c:489
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr ""
+msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
 
 #: parser/parse_target.c:497
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
 
 #: parser/parse_target.c:567
 #, c-format
 msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış"
 
 #: parser/parse_target.c:576
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
 
 #: parser/parse_target.c:805
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir"
 
-#: y.tab.c:9591
+#: y.tab.c:9499
 msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr ""
+msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor"
 
-#: gram.y:990
-#: gram.y:1016
+#: gram.y:989
+#: gram.y:1015
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr ""
+msgstr "zaman dilimi aralığı  HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır"
 
-#: gram.y:1001
-#: gram.y:5474
-#: gram.y:7537
+#: gram.y:1000
+#: gram.y:5469
+#: gram.y:7540
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
 
-#: gram.y:1007
-#: gram.y:5480
-#: gram.y:7543
+#: gram.y:1006
+#: gram.y:5475
+#: gram.y:7546
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306
-#: utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:786
-#: utils/adt/ri_triggers.c:977
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1138
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1322
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1491
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1672
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1842
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2060
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2240
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2541
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2664
-#: gram.y:1887
+msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:302
+#: utils/adt/ri_triggers.c:364
+#: utils/adt/ri_triggers.c:543
+#: utils/adt/ri_triggers.c:782
+#: utils/adt/ri_triggers.c:973
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1134
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1318
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1487
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1668
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2056
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2236
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2441
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2537
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
+#: gram.y:1886
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir"
 
-#: gram.y:1977
+#: gram.y:1976
 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz"
 
-#: gram.y:2436
+#: gram.y:2435
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiştir"
 
-#: gram.y:2452
+#: gram.y:2451
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir"
 
-#: gram.y:3328
+#: gram.y:3323
 msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE FUNCTION / OUT parametreleri implemente edilmemiş"
 
-#: gram.y:3335
+#: gram.y:3330
 msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT parametreleri implemente edilmemiş"
 
 #: utils/adt/regproc.c:639
-#: gram.y:3496
+#: gram.y:3491
 msgid "missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "argüman eksik"
 
 #: utils/adt/regproc.c:640
-#: gram.y:3497
+#: gram.y:3492
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
+msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
 
-#: gram.y:4545
+#: gram.y:4540
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez"
 
-#: gram.y:5016
+#: gram.y:5011
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir"
 
-#: gram.y:5017
+#: gram.y:5012
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr ""
+msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın."
 
-#: gram.y:5167
+#: gram.y:5162
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr ""
+msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey."
 
-#: gram.y:5577
+#: gram.y:5572
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr ""
+msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır"
 
-#: gram.y:5585
+#: gram.y:5580
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr ""
+msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir"
 
-#: gram.y:5599
-#: gram.y:5614
+#: gram.y:5594
+#: gram.y:5609
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr ""
+msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
 
-#: gram.y:5604
+#: gram.y:5599
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr ""
+msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
 
-#: gram.y:5632
-#: gram.y:5647
+#: gram.y:5627
+#: gram.y:5642
 #, c-format
 msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr ""
+msgstr "DECIMAL precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
 
-#: gram.y:5637
+#: gram.y:5632
 #, c-format
 msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr ""
+msgstr "DECIMAL %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
 
-#: gram.y:5697
-#: gram.y:5775
+#: gram.y:5692
+#: gram.y:5770
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır"
 
-#: gram.y:5702
-#: gram.y:5780
+#: gram.y:5697
+#: gram.y:5775
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz"
 
-#: gram.y:5853
+#: gram.y:5848
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
 
-#: gram.y:5859
+#: gram.y:5854
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
 
-#: gram.y:5894
+#: gram.y:5889
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
 
-#: gram.y:5900
+#: gram.y:5895
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
 
-#: gram.y:6354
+#: gram.y:6349
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir"
 
-#: gram.y:6637
+#: gram.y:6632
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
 
-#: gram.y:6643
+#: gram.y:6638
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
 
-#: gram.y:6691
+#: gram.y:6686
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
 
-#: gram.y:6697
+#: gram.y:6692
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
 
-#: gram.y:6744
+#: gram.y:6739
 #, c-format
 msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
 
-#: gram.y:6750
+#: gram.y:6745
 #, c-format
 msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
 
-#: gram.y:6798
+#: gram.y:6793
 #, c-format
 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
 
-#: gram.y:6804
+#: gram.y:6799
 #, c-format
 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
 
-#: gram.y:7984
+#: gram.y:7987
 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr ""
+msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
 
-#: gram.y:7993
+#: gram.y:7996
 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr ""
+msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
 
-#: y.tab.c:19171
+#: y.tab.c:19078
 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "parse hatası; ayrıca vertual bellek de dolmuştur"
 
-#: gram.y:8218
-#: gram.y:8220
-#: y.tab.c:19175
+#: gram.y:8221
+#: gram.y:8223
+#: gram.y:8240
+#: gram.y:8242
+#: y.tab.c:19082
 msgid "syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "sözdizim hatası"
 
-#: y.tab.c:19289
+#: y.tab.c:19196
 msgid "parser stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "parser stack overflow"
 
-#: gram.y:8192
+#: gram.y:8195
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
+msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
 
-#: gram.y:8198
+#: gram.y:8201
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
+msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
 
-#: gram.y:8277
+#: gram.y:8299
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz"
 
-#: gram.y:8285
+#: gram.y:8307
 msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "birden çok FOR UPDATE ifadesi kullanılamaz"
 
-#: gram.y:8293
+#: gram.y:8315
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir"
 
-#: gram.y:8301
+#: gram.y:8323
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz"
 
 #: parser/parse_type.c:62
 #, c-format
@@ -6332,7 +6350,7 @@ msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş"
 #: utils/cache/typcache.c:155
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
 
 #: parser/parse_type.c:372
 #: parser/parse_type.c:467
@@ -6343,7 +6361,7 @@ msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz"
 #: parser/scansup.c:182
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" adı  \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır"
 
 #: port/pg_sema.c:117
 #: port/sysv_sema.c:117
@@ -6355,7 +6373,7 @@ msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m"
 #: port/sysv_sema.c:118
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr ""
+msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)."
 
 #: port/pg_sema.c:122
 #: port/sysv_sema.c:122
@@ -6365,12 +6383,15 @@ msgid ""
 "It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
+"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
+"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir.  Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz.  Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
 
 #: port/pg_sema.c:151
 #: port/sysv_sema.c:151
 #, c-format
 msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
+msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız.  Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
 
 #: port/win32/security.c:39
 #, c-format
@@ -6379,33 +6400,33 @@ msgstr "open process token açma hatası: %d\n"
 
 #: port/win32/security.c:46
 msgid "could not get token information: got zero size\n"
-msgstr ""
+msgstr "token bilgisi alınamadı: sıfır uzunluk alınmış\n"
 
 #: port/win32/security.c:52
 #: port/win32/security.c:69
 #, c-format
 msgid "could not get token information: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "gösterge bilgisi alınamadı: %d\n"
 
 #: port/win32/security.c:60
 #, c-format
 msgid "could not allocate %i bytes for token information\n"
-msgstr ""
+msgstr "token bilgisi için %i bayt rezerve edilememiş\n"
 
 #: port/win32/security.c:80
 #, c-format
 msgid "could not get SID for Administrators group: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamamış: %d\n"
 
 #: port/win32/security.c:89
 #, c-format
 msgid "could not get SID for PowerUsers group: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamamış: %d\n"
 
 #: port/win32/signal.c:227
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: %d; retrying\n"
-msgstr ""
+msgstr "signal listener pipe oluşturulamamılş: %d; yeniden deneniyor\n"
 
 #: port/win32/signal.c:239
 #, c-format
@@ -6422,7 +6443,7 @@ msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
 #: port/sysv_shmem.c:95
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
-msgstr ""
+msgstr "Başarısız çağrı: shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
 
 #: port/pg_shmem.c:99
 #: port/sysv_shmem.c:99
@@ -6432,6 +6453,8 @@ msgid ""
 "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
+"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %u bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
+" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
 
 #: port/pg_shmem.c:112
 #: port/sysv_shmem.c:112
@@ -6440,6 +6463,8 @@ msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
+"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %u bayt) düşürmek içi, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n"
+"  PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
 
 #: port/pg_shmem.c:121
 #: port/sysv_shmem.c:121
@@ -6448,85 +6473,88 @@ msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
+"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
+"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz.  Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %u) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
 
-#: postmaster/postmaster.c:387
+#: postmaster/postmaster.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
 msgstr "%s: assert checking desteği derlenmemiştir\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:512
-#: postmaster/postmaster.c:525
+#: postmaster/postmaster.c:513
+#: postmaster/postmaster.c:526
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:523
+#: postmaster/postmaster.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:550
+#: postmaster/postmaster.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
 msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:556
+#: postmaster/postmaster.c:557
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:565
+#: postmaster/postmaster.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:599
+#: postmaster/postmaster.c:600
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr ""
+msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı"
 
-#: postmaster/postmaster.c:666
+#: postmaster/postmaster.c:667
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr ""
+msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi"
 
-#: postmaster/postmaster.c:685
+#: postmaster/postmaster.c:686
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası"
 
-#: postmaster/postmaster.c:714
+#: postmaster/postmaster.c:715
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası"
 
-#: postmaster/postmaster.c:722
+#: postmaster/postmaster.c:723
 msgid "no socket created for listening"
-msgstr ""
+msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı"
 
-#: postmaster/postmaster.c:799
+#: postmaster/postmaster.c:800
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:892
+#: postmaster/postmaster.c:893
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil"
 
-#: postmaster/postmaster.c:897
+#: postmaster/postmaster.c:898
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dizininin eriğim haklarını okunamıyor: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:912
+#: postmaster/postmaster.c:913
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır"
 
-#: postmaster/postmaster.c:914
+#: postmaster/postmaster.c:915
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr ""
+msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır."
 
-#: postmaster/postmaster.c:925
+#: postmaster/postmaster.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -6537,17 +6565,17 @@ msgstr ""
 "\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n"
 "ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:970
+#: postmaster/postmaster.c:971
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:993
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1015
+#: postmaster/postmaster.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -6556,7 +6584,7 @@ msgstr ""
 "%s, PostgreSQL dunucusudur.\n"
 "\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1016
+#: postmaster/postmaster.c:1017
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -6567,83 +6595,83 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1017
+#: postmaster/postmaster.c:1018
 #: tcop/postgres.c:2125
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opsiyonlar:\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1019
+#: postmaster/postmaster.c:1020
 #: tcop/postgres.c:2127
 msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr "  -A 1|0          çalışma zamanı assert denetimi açık/kapalı\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1021
+#: postmaster/postmaster.c:1022
 #: tcop/postgres.c:2129
 msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS     shared buffers sayısı\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1022
+#: postmaster/postmaster.c:1023
 #: tcop/postgres.c:2130
 msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NAME=VALUE   çalışma parametresine değer ver\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:1024
 msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5          debug düzeyi\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1024
+#: postmaster/postmaster.c:1025
 #: tcop/postgres.c:2132
 msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
 msgstr "  -D DATADIR      veritabanı dizini\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1026
 #: tcop/postgres.c:2135
 msgid "  -F              turn fsync off\n"
 msgstr "  -F              UNIX fsync() kullanımı engelle\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1026
+#: postmaster/postmaster.c:1027
 msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME     sunucunun kullanacağı host name veya IP adresi\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1027
+#: postmaster/postmaster.c:1028
 msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i              TCP/IP bağlantıları etkinleştir\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1028
+#: postmaster/postmaster.c:1029
 msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket'in yeri\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1030
+#: postmaster/postmaster.c:1031
 msgid "  -l              enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l              SSL bağlantıları etkinleştir\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1032
+#: postmaster/postmaster.c:1033
 msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT  maksimum bağlantı sayısı\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1033
+#: postmaster/postmaster.c:1034
 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
 msgstr "  -o OPTIONS      her backend sunucusuna şu \"OPTIONS\"ları ilet\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1034
+#: postmaster/postmaster.c:1035
 msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT         sunucunun kullanacağı port numarası\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1035
+#: postmaster/postmaster.c:1036
 msgid "  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
 msgstr "  -S              sessiz modu (log kayırları yazmadan arka plânda çalıştır)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1036
+#: postmaster/postmaster.c:1037
 #: tcop/postgres.c:2142
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help          bu help ekranı göster\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1037
+#: postmaster/postmaster.c:1038
 #: tcop/postgres.c:2143
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version       versyon bilgileri göster\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1039
+#: postmaster/postmaster.c:1040
 #: tcop/postgres.c:2144
 msgid ""
 "\n"
@@ -6652,15 +6680,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Program geliştirici opsiyonlar:\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1040
+#: postmaster/postmaster.c:1041
 msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr "  -n              anormal çıkıştan sonra shared memorynin yeniden biçimlendirmesini engelle\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1041
+#: postmaster/postmaster.c:1042
 msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
 msgstr "  -s              bir backend sunucunun çöktüğünde tüm backend'lere SIGSTOP gönder\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1043
+#: postmaster/postmaster.c:1044
 msgid ""
 "\n"
 "Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
@@ -6675,178 +6703,178 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sistem hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1105
+#: postmaster/postmaster.c:1106
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1256
-#: postmaster/postmaster.c:1287
+#: postmaster/postmaster.c:1257
+#: postmaster/postmaster.c:1288
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "başlatma paketi eksik"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1268
+#: postmaster/postmaster.c:1269
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1320
+#: postmaster/postmaster.c:1321
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1350
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1413
+#: postmaster/postmaster.c:1414
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1442
+#: postmaster/postmaster.c:1443
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1495
+#: postmaster/postmaster.c:1496
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "veritabanı başlatılıyor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1500
+#: postmaster/postmaster.c:1501
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "veritabanı kapatılıyor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1505
+#: postmaster/postmaster.c:1506
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1510
+#: postmaster/postmaster.c:1511
 #: storage/ipc/sinval.c:105
 #: storage/lmgr/proc.c:246
 msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr ""
+msgstr "özgünüm, istemci sayısı çok fazla"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1737
+#: postmaster/postmaster.c:1738
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, konfigurasyon dosyaları yeniden okunuyor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1789
+#: postmaster/postmaster.c:1790
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "smart shutdown isteği alınmış"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1825
+#: postmaster/postmaster.c:1826
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "fast shutdown isteği alınmış"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1832
+#: postmaster/postmaster.c:1833
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "actif transactionlar iptal ediliyor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1870
+#: postmaster/postmaster.c:1871
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "immediate shutdown isteği alınmış"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1943
+#: postmaster/postmaster.c:1944
 msgid "startup process"
 msgstr "sistem başlatma süreci"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1946
+#: postmaster/postmaster.c:1947
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2009
+#: postmaster/postmaster.c:2010
 msgid "background writer process"
-msgstr ""
+msgstr "artalan writer süreci"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2022
+#: postmaster/postmaster.c:2023
 msgid "archiver process"
 msgstr "archiver süreci"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2039
+#: postmaster/postmaster.c:2040
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "istatistik toplama süreci"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2053
+#: postmaster/postmaster.c:2054
 msgid "system logger process"
 msgstr "system logger süreci"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2074
+#: postmaster/postmaster.c:2075
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tüm sunucu süreçleri durdurulmuş; shared memory ve spamothorları yeniden tanımlanıyor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2120
-#: postmaster/postmaster.c:2130
+#: postmaster/postmaster.c:2121
+#: postmaster/postmaster.c:2131
 msgid "server process"
 msgstr "sunucu süreci"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2176
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2272
+#: postmaster/postmaster.c:2273
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandırılmış"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2281
+#: postmaster/postmaster.c:2282
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırılmış"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2290
+#: postmaster/postmaster.c:2291
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) bekleynmeyen status kodu ile sonlandırılmış %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2415
+#: postmaster/postmaster.c:2416
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2454
+#: postmaster/postmaster.c:2455
 msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr ""
+msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2594
+#: postmaster/postmaster.c:2595
 #, c-format
 msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
 msgstr "getnameinfo_all() başarısız: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2604
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connection alındı: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2675
+#: postmaster/postmaster.c:2676
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2849
+#: postmaster/postmaster.c:2850
 #, c-format
 msgid "could not exec backend process \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" backend süreci başlatma hatası: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: postmaster/postmaster.c:3257
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "startup süreci başlatma hatası: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3260
+#: postmaster/postmaster.c:3261
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "backgroun writer süreci başlatma hatası: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3264
+#: postmaster/postmaster.c:3265
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "süreç başlatma hatası: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3448
+#: postmaster/postmaster.c:3449
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m"
 msgstr "backend parametreler dosyasından \"%s\" okunamıyor: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3762
+#: postmaster/postmaster.c:3763
 #, c-format
 msgid "could not wait on child process handle: %d\n"
 msgstr "could not wait on child process handle: %d\n"
@@ -6854,23 +6882,23 @@ msgstr "could not wait on child process handle: %d\n"
 #: postmaster/bgwriter.c:336
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:338
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"checkpoint_segments\" konfigurasyon parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz."
 
 #: postmaster/bgwriter.c:490
 msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr ""
+msgstr "arka planı writer için sharem memory yeterli değildir"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:555
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "checkpoint isteği başarısız"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:556
-msgid "Consult the postmaster log for details."
-msgstr "Ayrıntılar için postmaster loglarına bakın."
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın."
 
 #: postmaster/pgarch.c:164
 #, c-format
@@ -6880,12 +6908,12 @@ msgstr "archiver başlatılamadı: %m"
 #: postmaster/pgarch.c:392
 #, c-format
 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived"
-msgstr ""
+msgstr "transaction log dosyası \"%s\" archive edilemedi"
 
 #: postmaster/pgarch.c:475
 #, c-format
 msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr ""
+msgstr "arşıv komutu \"%s\" başarısız: döndürülen kod %d"
 
 #: postmaster/pgarch.c:480
 #, c-format
@@ -6902,168 +6930,166 @@ msgstr "archive status dizini \"%s\" açılamıyor: %m"
 msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "archive status dizini \"%s\" okunamıyor: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:257
+#: postmaster/pgstat.c:258
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:285
+#: postmaster/pgstat.c:286
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 msgstr "statistic collectror socket oluşturma hatası: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:297
+#: postmaster/pgstat.c:298
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr "statistic collectror socket bind hatası: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:308
+#: postmaster/pgstat.c:309
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
+msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin socket adresi alınamadı: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:324
+#: postmaster/pgstat.c:325
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
+msgstr "statistic collectror socket bağlama hatası: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:341
+#: postmaster/pgstat.c:342
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
+msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:366
-#: postmaster/pgstat.c:1595
+#: postmaster/pgstat.c:367
+#: postmaster/pgstat.c:1566
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr ""
+msgstr "istatistik toplayıcı süreci select() hatası: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:381
+#: postmaster/pgstat.c:382
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
+msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi"
 
-#: postmaster/pgstat.c:393
+#: postmaster/pgstat.c:394
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
+msgstr "istatistik toplayıcı süreci test mesajı alma hatası: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:403
+#: postmaster/pgstat.c:404
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
+msgstr "istatistik toplayıcı socket aracılığı ile mesaj gönderme hatası"
 
-#: postmaster/pgstat.c:418
+#: postmaster/pgstat.c:419
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
+msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi"
 
-#: postmaster/pgstat.c:432
+#: postmaster/pgstat.c:433
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
+msgstr "istatistik toplayıc socketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:571
+#: postmaster/pgstat.c:572
 msgid "statistics collector startup skipped"
 msgstr "istatistik toplama süreci başlatılmayacak"
 
-#: postmaster/pgstat.c:605
+#: postmaster/pgstat.c:606
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr ""
+msgstr "istatistik tampon süreci başlatılamıyor: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:963
+#: postmaster/pgstat.c:964
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "istatistik sayaçları sadece veritabanı superuser sıfırlayabilir"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1410
+#: postmaster/pgstat.c:1386
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
 msgstr "statistics tamponu için pipe oluşturma hatası: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1421
+#: postmaster/pgstat.c:1397
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "statistics collector başlatılamıyor: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1537
-#: postmaster/pgstat.c:1811
-#: postmaster/pgstat.c:2069
-#: postmaster/pgstat.c:2144
-#: postmaster/pgstat.c:2778
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "statistics collector sürecinde bellek yetersizliği --- abort"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1636
+#: postmaster/pgstat.c:1607
 #, c-format
 msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
 msgstr "statistics collector pipe okuma hatası: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1657
+#: postmaster/pgstat.c:1628
 msgid "invalid statistics message length"
-msgstr ""
+msgstr "istatistik mesaj uzunluğu yanlıştır"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1802
+#: postmaster/pgstat.c:1773
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
+msgstr "istatistik toplayıc pipe nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1837
+#: postmaster/pgstat.c:1804
 msgid "statistics buffer is full"
-msgstr ""
+msgstr "istatistik tamponu dolsu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1868
+#: postmaster/pgstat.c:1835
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr ""
+msgstr "istatistik toplama süreci içerisinde select() hatası: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1882
+#: postmaster/pgstat.c:1849
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "istatistik mesajı okuma hatası: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1945
+#: postmaster/pgstat.c:1912
 #, c-format
 msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
 msgstr "statistics collector pipe yazma hatası: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2010
+#: postmaster/pgstat.c:1977
 #, c-format
 msgid "invalid server process ID %d"
 msgstr "sunucu süreci ID %d geçersiz"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2192
+#: postmaster/pgstat.c:2036
+#: postmaster/pgstat.c:2111
+#: postmaster/pgstat.c:2709
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "statistics collector sürecinde bellek yetersizliği --- abort"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2159
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2218
+#: postmaster/pgstat.c:2185
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- iptal"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2253
+#: postmaster/pgstat.c:2220
 #, c-format
 msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "veritabanı %u için tablolar hash tablosu boşaltma sırasında bozulmuştur --- iptal"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2301
+#: postmaster/pgstat.c:2268
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2310
+#: postmaster/pgstat.c:2277
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2332
+#: postmaster/pgstat.c:2299
 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "ölü backend hash tablosu başlatma sırasında bozulmuştur --- iptal"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2439
-#: postmaster/pgstat.c:2461
-#: postmaster/pgstat.c:2517
-#: postmaster/pgstat.c:2542
-#: postmaster/pgstat.c:2563
-#: postmaster/pgstat.c:2609
-#: postmaster/pgstat.c:2642
+#: postmaster/pgstat.c:2406
+#: postmaster/pgstat.c:2426
+#: postmaster/pgstat.c:2472
+#: postmaster/pgstat.c:2493
+#: postmaster/pgstat.c:2510
+#: postmaster/pgstat.c:2544
+#: postmaster/pgstat.c:2573
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "pgstat.stat dosysı bozulmuştur"
 
@@ -7080,7 +7106,7 @@ msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:361
 msgid "logger shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "loglama süreci kapatılıyor"
 
 #: postmaster/syslogger.c:405
 #, c-format
@@ -7125,7 +7151,7 @@ msgstr "yeni log file \"%s\" açma hatası: %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:802
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr ""
+msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:104
 #: rewrite/rewriteDefine.c:589
@@ -7139,7 +7165,7 @@ msgstr "OLD için rule eylemleri emplemente edilmemiş"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:235
 msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr ""
+msgstr "Yerine view veya trigger kullanın."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:239
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
@@ -7147,15 +7173,15 @@ msgstr "NEW için rule eylemleri emplemente edilmemiş"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:240
 msgid "Use triggers instead."
-msgstr ""
+msgstr "lütfen yerine triggerleri kullanın."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:257
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule emplemente edilmemiştir"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:258
 msgid "Use views instead."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:266
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
@@ -7163,7 +7189,7 @@ msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma emplemente edilmemi
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:275
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:283
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
@@ -7209,60 +7235,60 @@ msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir"
 #: rewrite/rewriteDefine.c:407
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:414
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:416
 msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
+msgstr "Özellikle tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:421
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:427
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:491
-#: rewrite/rewriteHandler.c:510
+#: rewrite/rewriteHandler.c:492
+#: rewrite/rewriteHandler.c:511
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:967
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1252
+#: rewrite/rewriteHandler.c:968
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1253
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1362
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1363
 msgid "cannot insert into a view"
-msgstr ""
+msgstr "view yazma hatası"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1363
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1364
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1368
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1369
 msgid "cannot update a view"
 msgstr "view değiştirilemiyor"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1369
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1370
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1374
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1375
 msgid "cannot delete from a view"
-msgstr ""
+msgstr "view silme hatası"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1375
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1376
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
 
@@ -7285,12 +7311,12 @@ msgstr "shared memory yetersiz"
 #: storage/buffer/bufmgr.c:217
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:224
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:1998
 #, c-format
@@ -7299,103 +7325,103 @@ msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:2003
 msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu bozukluk --- yazma hatası kalıcı olabilir."
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:2021
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr ""
+msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor"
 
 #: storage/buffer/localbuf.c:103
 msgid "no empty local buffer available"
-msgstr ""
+msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı"
 
 #: storage/file/fd.c:355
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
+msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri"
 
 #: storage/file/fd.c:356
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor."
 
 #: storage/file/fd.c:397
 #: storage/file/fd.c:1180
 #: storage/file/fd.c:1295
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
+msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın"
 
 #: storage/freespace/freespace.c:276
 #: storage/freespace/freespace.c:294
 #: storage/freespace/freespace.c:313
 msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr ""
+msgstr "free space map için yetersiz shared memory"
 
 #: storage/freespace/freespace.c:306
 #, c-format
 msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr ""
+msgstr "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d  değerinden büyük olmalıdır"
 
 #: storage/freespace/freespace.c:341
 msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr ""
+msgstr "max_fsm_pages fazla büyük"
 
 #: storage/freespace/freespace.c:709
 #, c-format
 msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr ""
+msgstr "free space map: %d tablo, %d kaydedilen sayfa; %.0f toplam sayfa gerekir"
 
 #: storage/freespace/freespace.c:711
 #, c-format
 msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr ""
+msgstr "Ayrılan FSM boyutu: %d nesne + %d sayfa = %.0f kB shared memory."
 
 #: storage/ipc/shmem.c:420
 #, c-format
 msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\""
 
 #: storage/lmgr/lock.c:559
 #: storage/lmgr/lock.c:622
 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr ""
+msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekir."
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:867
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
+msgstr "%d süreci %s sesnesine erişmek için %u transactionda beklemektedir; %d süreci tarafından bloke edilmiş."
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:877
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
+msgstr "%d süreci %s sesnesine erişmek için %u transaction %u veritabanında beklemektedir; %d süreci tarafından bloke edilmiş."
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:887
 msgid "deadlock detected"
-msgstr ""
+msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı"
 
 #: storage/page/bufpage.c:135
 #: storage/page/bufpage.c:334
 #: storage/page/bufpage.c:472
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
+msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:377
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr ""
+msgstr "nesne imleyici bozuk: %u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:392
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr ""
+msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:490
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr ""
+msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u"
 
 #: storage/smgr/md.c:363
 #, c-format
@@ -7405,12 +7431,12 @@ msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m"
 #: storage/smgr/md.c:765
 #, c-format
 msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr ""
+msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:955
 #, c-format
 msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr ""
+msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m"
 
 #: storage/smgr/smgr.c:239
 #, c-format
@@ -7424,8 +7450,8 @@ msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m"
 
 #: storage/smgr/smgr.c:457
 #, c-format
-msgid "could not unlink relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u unlink hatası: %m"
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m"
 
 #: storage/smgr/smgr.c:478
 #, c-format
@@ -7434,7 +7460,7 @@ msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m"
 
 #: storage/smgr/smgr.c:482
 msgid "Check free disk space."
-msgstr ""
+msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin"
 
 #: storage/smgr/smgr.c:499
 #, c-format
@@ -7455,7 +7481,7 @@ msgstr "%u/%u/%u nesnesinin blok sayısı belirlenemiyor: %m"
 #: storage/smgr/smgr.c:871
 #, c-format
 msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m"
 
 #: storage/smgr/smgr.c:644
 #, c-format
@@ -7467,31 +7493,31 @@ msgstr "nesne %u/%u/%u sync hatası: %m"
 #: tcop/fastpath.c:567
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
+msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d"
 
 #: tcop/fastpath.c:304
 #: tcop/postgres.c:854
 #: tcop/postgres.c:1176
 #: tcop/postgres.c:1660
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr ""
+msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak"
 
 #: tcop/fastpath.c:414
 #: tcop/fastpath.c:537
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
+msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir"
 
 #: tcop/fastpath.c:422
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
+msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
 
 #: tcop/fastpath.c:505
 #: tcop/fastpath.c:590
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri"
 
 #: tcop/postgres.c:337
 #: tcop/postgres.c:349
@@ -7500,48 +7526,48 @@ msgstr ""
 #: tcop/postgres.c:3172
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
 
 #: tcop/postgres.c:473
 #: tcop/postgres.c:510
 #: tcop/postgres.c:522
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
-msgstr ""
+msgstr "komut: %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1018
 #, c-format
 msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr ""
+msgstr "süre: %ld.%03ld milisaniye"
 
 #: tcop/postgres.c:1031
 #, c-format
 msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s"
-msgstr ""
+msgstr "süre: %ld.%03ld milisaniye  deyim: %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1139
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr ""
+msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez"
 
 #: tcop/postgres.c:1342
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
+msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
 
 #: tcop/postgres.c:1355
 #: tcop/postgres.c:1737
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil"
 
 #: tcop/postgres.c:1361
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr ""
+msgstr "bind mesajı   %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir"
 
 #: tcop/postgres.c:1483
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
+msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1591
 #: tcop/postgres.c:1790
@@ -7555,35 +7581,35 @@ msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmı
 
 #: tcop/postgres.c:1885
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
+msgstr "Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş."
 
 #: tcop/postgres.c:1889
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr ""
+msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
 
 #: tcop/postgres.c:2005
 msgid "floating-point exception"
-msgstr ""
+msgstr "gerçel sayı istisnası"
 
 #: tcop/postgres.c:2006
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
 
 #: tcop/postgres.c:2042
 msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr ""
+msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi"
 
 #: tcop/postgres.c:2052
 msgid "canceling query due to user request"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi"
 
 #: tcop/postgres.c:2103
 msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı"
 
 #: tcop/postgres.c:2104
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
 
 #: tcop/postgres.c:2122
 #, c-format
@@ -7592,6 +7618,9 @@ msgid ""
 "intended to be used by normal users.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s bir PostgreSQL bağımsız sürecidir. Normal kullanıcı\n"
+" tarafından kullanılmayacaktır.\n"
+"\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2124
 #, c-format
@@ -7610,7 +7639,7 @@ msgstr "  -d 0-5          debug düzeyi (0 ise kapalı)\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2133
 msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -e              Avrupa tarih giriş biçimini kullan (GAY)\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2134
 msgid "  -E              echo query before execution\n"
@@ -7622,7 +7651,7 @@ msgstr "  -N              yeni satırı sorgu sonu işareti olarak kullanmayı 
 
 #: tcop/postgres.c:2137
 msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -o FILENAME     stdout ve stderr akımlarını dosyaya gönderiyor\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2138
 msgid "  -P              disable system indexes\n"
@@ -7630,19 +7659,19 @@ msgstr "  -P              sistem şndeksleri devre dışı bırak\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2139
 msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s              her sorgudan sonra istetistik bilgisini veriyor\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2140
 msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -S WORK-MEM     sıralama işlemi için bellek boyutunu belirtiyor (kB olarak)\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2141
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --describe-config  konfigurasyon parametrlerini yaz ve çık\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2145
 msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    bazı plan tiplerini kullanmayı yasakla\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2146
 msgid "  -i              do not execute queries\n"
@@ -7654,17 +7683,19 @@ msgstr "  -O              sistem tablolarının yapısını değiştirmeye izin
 
 #: tcop/postgres.c:2148
 msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -t pa|pl|ex     her sorgudan sonra zamanlamayı göster\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2149
 msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -W NUM          hata ayılayıcının bağlanması için NUM saniye bekle\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2150
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebiliriniz.\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2272
 msgid "assert checking is not compiled in"
@@ -7672,7 +7703,7 @@ msgstr "assert checking desteği derlenmemiş"
 
 #: tcop/postgres.c:2645
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr ""
+msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri"
 
 #: tcop/postgres.c:2646
 #: tcop/postgres.c:2662
@@ -7683,40 +7714,40 @@ msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın."
 #: tcop/postgres.c:2660
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: komut satırı parametresi yalnış"
+msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış"
 
 #: tcop/postgres.c:2670
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr ""
+msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir"
 
 #: tcop/postgres.c:3085
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d"
 
 #: tcop/postgres.c:3115
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d"
 
 #: tcop/postgres.c:3356
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %s%s%s%s%s"
 
 #: tcop/pquery.c:448
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
 
 #: tcop/pquery.c:771
 msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr ""
+msgstr "cursor sadece ileri doğru gidebilir"
 
 #: tcop/pquery.c:772
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
+msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin."
 
 #: tcop/utility.c:77
 #, c-format
@@ -7725,7 +7756,7 @@ msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil"
 
 #: tcop/utility.c:79
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr ""
+msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN."
 
 #: tcop/utility.c:82
 #, c-format
@@ -7734,7 +7765,7 @@ msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil"
 
 #: tcop/utility.c:84
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın."
 
 #: tcop/utility.c:87
 #, c-format
@@ -7743,16 +7774,16 @@ msgstr "view \"%s\" mevcut değil"
 
 #: tcop/utility.c:89
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr ""
+msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın."
 
 #: tcop/utility.c:92
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil"
 
 #: tcop/utility.c:94
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr ""
+msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın."
 
 #: tcop/utility.c:98
 #, c-format
@@ -7761,11 +7792,11 @@ msgstr "\"%s\" bir tip değildir"
 
 #: tcop/utility.c:99
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr ""
+msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın."
 
 #: tcop/utility.c:973
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:50
 msgid "could not determine input data types"
@@ -7773,11 +7804,11 @@ msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:72
 msgid "neither input type is an array"
-msgstr ""
+msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:99
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr ""
+msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:198
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:210
@@ -7785,26 +7816,26 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:280
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:308
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr ""
+msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:199
 #, c-format
 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:211
 #, c-format
 msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:248
 msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:281
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:309
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:354
 #, c-format
@@ -7821,64 +7852,64 @@ msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d"
 #: utils/adt/acl.c:109
 #: utils/adt/name.c:90
 msgid "identifier too long"
-msgstr ""
+msgstr "tanımlayıcı fazla uzun"
 
 #: utils/adt/acl.c:110
 #: utils/adt/name.c:91
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr ""
+msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı."
 
 #: utils/adt/acl.c:197
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
 
 #: utils/adt/acl.c:198
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr ""
+msgstr "ACL anahtar kelimesi  \"group\" veya \"user\" olmalıdır."
 
 #: utils/adt/acl.c:203
 msgid "missing name"
-msgstr ""
+msgstr "isim eksik"
 
 #: utils/adt/acl.c:204
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr ""
+msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir."
 
 #: utils/adt/acl.c:212
 msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr ""
+msgstr "\"=\" işareti eksik"
 
 #: utils/adt/acl.c:259
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz biçim karakteri: şunlardan biri olmalıdır: \"%s\""
 
 #: utils/adt/acl.c:289
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr ""
+msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir"
 
 #: utils/adt/acl.c:298
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr ""
+msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u"
 
 #: utils/adt/acl.c:357
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr ""
+msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler"
 
 #: utils/adt/acl.c:895
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr ""
+msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez"
 
 #: utils/adt/acl.c:954
 msgid "dependent privileges exist"
-msgstr ""
+msgstr "bağlı haklar mevcut"
 
 #: utils/adt/acl.c:955
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr ""
+msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın."
 
 #: utils/adt/acl.c:1124
 #, c-format
@@ -7887,15 +7918,15 @@ msgstr "ID %u olan grup mevcut değil"
 
 #: utils/adt/acl.c:1137
 msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir"
 
 #: utils/adt/acl.c:1147
 msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir"
 
 #: utils/adt/acl.c:1199
 msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı ve grubun her ikisi birden tanımlanamaz"
 
 #: utils/adt/acl.c:1261
 #: utils/adt/acl.c:1486
@@ -7906,7 +7937,7 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/acl.c:2516
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\""
 
 #: utils/adt/acl.c:1875
 #: utils/adt/regproc.c:117
@@ -7914,7 +7945,7 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/regproc.c:290
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil"
 
 #: utils/adt/like.c:453
 #: utils/adt/like_match.c:291
@@ -7926,38 +7957,38 @@ msgstr "escape satırı geçersiz"
 #: utils/adt/like_match.c:292
 #: utils/adt/regexp.c:462
 msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr ""
+msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:223
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:235
 msgid "missing dimension value"
-msgstr ""
+msgstr "boyut değeri eksik"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:245
 msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "array tanımında \"]\" eksik"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:253
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr ""
+msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:265
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:291
 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr ""
+msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:279
 msgid "missing assignment operator"
-msgstr ""
+msgstr "atama işlemi eksik"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:296
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:302
 msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr ""
+msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:328
 msgid "missing left brace"
-msgstr ""
+msgstr "eksik sol parantez"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:409
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:424
@@ -7976,36 +8007,36 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:778
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "array literal bozuk: \"%s\""
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1160
 msgid "invalid array flags"
-msgstr ""
+msgstr "array flags geçersiz"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1168
 msgid "wrong element type"
-msgstr ""
+msgstr "element tipi yanlış"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1211
-#: utils/cache/lsyscache.c:1792
+#: utils/cache/lsyscache.c:1764
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1304
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1383
-#: utils/cache/lsyscache.c:1828
+#: utils/cache/lsyscache.c:1800
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1657
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1795
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1800
@@ -8018,16 +8049,16 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2072
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2083
 msgid "invalid array subscripts"
-msgstr ""
+msgstr "array subscript yanlış"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1991
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2026
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2095
 msgid "source array too small"
-msgstr ""
+msgstr "kaynak array küçük"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2319
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3321
@@ -8037,12 +8068,12 @@ msgstr "null array öğeleri desteklenmemektedir"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2559
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2714
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr ""
+msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2731
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3130
 msgid "could not determine target array type"
@@ -8050,26 +8081,26 @@ msgstr "hedef array tipini belirlenemiyor"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3136
 msgid "target type is not an array"
-msgstr ""
+msgstr "hedef tipi array değildir"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3148
 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "dizin öğe tipi dimention tipine zorla dönüştürme şu an desteklenmiyor"
 
 #: utils/adt/ascii.c:68
 #, c-format
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr ""
+msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor"
 
 #: utils/adt/bool.c:80
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
 
 #: utils/adt/cash.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
 
 #: utils/adt/cash.c:496
 #: utils/adt/cash.c:548
@@ -8095,7 +8126,7 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/numeric.c:3820
 #: utils/adt/timestamp.c:2197
 msgid "division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "sıfırla bölüm"
 
 #: utils/adt/char.c:177
 msgid "\"char\" out of range"
@@ -8103,18 +8134,18 @@ msgstr "\"char\" sıra dışıdır"
 
 #: utils/adt/date.c:87
 #: utils/adt/datetime.c:1313
-#: utils/adt/datetime.c:2088
+#: utils/adt/datetime.c:2078
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
 
 #: utils/adt/date.c:732
 #: utils/adt/date.c:775
 #: utils/adt/date.c:1337
 #: utils/adt/date.c:1374
 #: utils/adt/date.c:2252
-#: utils/adt/formatting.c:2894
-#: utils/adt/formatting.c:2919
-#: utils/adt/formatting.c:2978
+#: utils/adt/formatting.c:2895
+#: utils/adt/formatting.c:2920
+#: utils/adt/formatting.c:2979
 #: utils/adt/nabstime.c:570
 #: utils/adt/nabstime.c:613
 #: utils/adt/nabstime.c:643
@@ -8131,95 +8162,95 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/timestamp.c:2524
 #: utils/adt/timestamp.c:2746
 #: utils/adt/timestamp.c:2819
-#: utils/adt/timestamp.c:2865
-#: utils/adt/timestamp.c:2949
-#: utils/adt/timestamp.c:3232
-#: utils/adt/timestamp.c:3365
-#: utils/adt/timestamp.c:3372
+#: utils/adt/timestamp.c:2866
+#: utils/adt/timestamp.c:2962
+#: utils/adt/timestamp.c:3245
+#: utils/adt/timestamp.c:3378
 #: utils/adt/timestamp.c:3385
-#: utils/adt/timestamp.c:3393
-#: utils/adt/timestamp.c:3456
-#: utils/adt/timestamp.c:3587
-#: utils/adt/timestamp.c:3595
-#: utils/adt/timestamp.c:3862
-#: utils/adt/timestamp.c:3869
-#: utils/adt/timestamp.c:3897
-#: utils/adt/timestamp.c:3901
+#: utils/adt/timestamp.c:3398
+#: utils/adt/timestamp.c:3406
+#: utils/adt/timestamp.c:3469
+#: utils/adt/timestamp.c:3600
+#: utils/adt/timestamp.c:3608
+#: utils/adt/timestamp.c:3875
+#: utils/adt/timestamp.c:3882
+#: utils/adt/timestamp.c:3910
+#: utils/adt/timestamp.c:3914
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp sıra dışıdır"
 
 #: utils/adt/date.c:802
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr ""
+msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez"
 
 #: utils/adt/date.c:863
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/date.c:1579
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/date.c:1671
 #: utils/adt/date.c:1690
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı"
 
 #: utils/adt/date.c:2330
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/date.c:2436
 #: utils/adt/date.c:2455
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir"
 
 #: utils/adt/date.c:2510
-#: utils/adt/timestamp.c:3793
-#: utils/adt/timestamp.c:3942
+#: utils/adt/timestamp.c:3806
+#: utils/adt/timestamp.c:3955
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
 
 #: utils/adt/date.c:2532
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"  \"interval\" saat dilim geçersizdir"
 
 #: utils/adt/datetime.c:1495
-#: utils/adt/datetime.c:2370
-#: utils/adt/formatting.c:3180
+#: utils/adt/datetime.c:2360
+#: utils/adt/formatting.c:3181
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr ""
+msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3315
-#: utils/adt/datetime.c:3322
+#: utils/adt/datetime.c:3305
+#: utils/adt/datetime.c:3312
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3324
+#: utils/adt/datetime.c:3314
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr ""
+msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3329
+#: utils/adt/datetime.c:3319
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3335
+#: utils/adt/datetime.c:3325
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\""
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3342
+#: utils/adt/datetime.c:3332
 #: utils/adt/network.c:93
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
@@ -8234,24 +8265,24 @@ msgstr "geçersiz Datum pointer"
 #: utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\""
 
 #: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz"
 
 #: utils/adt/encode.c:178
 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir"
 
 #: utils/adt/encode.c:295
 msgid "unexpected \"=\""
-msgstr ""
+msgstr "beklenmeyen \"=\""
 
 #: utils/adt/encode.c:307
 msgid "invalid symbol"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz sembol"
 
 #: utils/adt/encode.c:327
 msgid "invalid end sequence"
@@ -8262,53 +8293,53 @@ msgstr "geçersiz end sequence"
 #: utils/adt/varlena.c:118
 #: utils/adt/varlena.c:158
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr ""
+msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi"
 
 #: utils/adt/float.c:219
 msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr ""
+msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: overflow"
 
 #: utils/adt/float.c:223
 msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
+msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: underflow"
 
 #: utils/adt/float.c:238
 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr ""
+msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: taşıma"
 
 #: utils/adt/float.c:242
 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
+msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: underflow"
 
 #: utils/adt/float.c:280
 msgid "deprecated input syntax for type real: \"\""
-msgstr ""
+msgstr "real veri tipi için eskimiş kullanım: \"\""
 
 #: utils/adt/float.c:281
 #: utils/adt/float.c:458
 #: utils/adt/oid.c:46
 msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL."
-msgstr ""
+msgstr "Bu giriş PostgreSQL sisteminin sonraki versiyonlarında kabul edilmeyecektir."
 
 #: utils/adt/float.c:320
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr ""
+msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
 
 #: utils/adt/float.c:325
 #: utils/adt/float.c:349
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/float.c:457
 msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\""
-msgstr ""
+msgstr "double precision veri tipi için eskimiş kullanım: \"\""
 
 #: utils/adt/float.c:497
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr ""
+msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
 
 #: utils/adt/float.c:502
 #: utils/adt/float.c:526
@@ -8316,7 +8347,7 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/numeric.c:3324
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/float.c:1131
 #: utils/adt/float.c:1197
@@ -8359,7 +8390,7 @@ msgstr "smallint sıra dışıdır"
 #: utils/adt/float.c:1452
 #: utils/adt/numeric.c:4220
 msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr ""
+msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz"
 
 #: utils/adt/float.c:1493
 #: utils/adt/numeric.c:1704
@@ -8375,13 +8406,13 @@ msgstr "sonuç sıra dsışıdır"
 #: utils/adt/float.c:1591
 #: utils/adt/numeric.c:4439
 msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr ""
+msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz"
 
 #: utils/adt/float.c:1565
 #: utils/adt/float.c:1595
 #: utils/adt/numeric.c:4443
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr ""
+msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz"
 
 #: utils/adt/float.c:1622
 #: utils/adt/float.c:1647
@@ -8394,78 +8425,78 @@ msgstr ""
 msgid "input is out of range"
 msgstr "giriş sıra dısışıdır"
 
-#: utils/adt/formatting.c:985
+#: utils/adt/formatting.c:986
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr ""
+msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1004
+#: utils/adt/formatting.c:1005
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr ""
+msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1033
+#: utils/adt/formatting.c:1034
 msgid "multiple decimal points"
-msgstr ""
+msgstr "birden fazla ondalık ayraç"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1040
-#: utils/adt/formatting.c:1145
+#: utils/adt/formatting.c:1041
+#: utils/adt/formatting.c:1146
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr ""
+msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1055
+#: utils/adt/formatting.c:1056
 msgid "not unique \"S\""
-msgstr ""
+msgstr "\"S\" tek değildir"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1062
+#: utils/adt/formatting.c:1063
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr ""
+msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1086
+#: utils/adt/formatting.c:1087
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr ""
+msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1099
+#: utils/adt/formatting.c:1100
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr ""
+msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1112
+#: utils/adt/formatting.c:1113
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr ""
+msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1124
+#: utils/adt/formatting.c:1125
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr ""
+msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1154
+#: utils/adt/formatting.c:1155
 msgid "\"E\" is not supported"
 msgstr "\"E\" desteklenmiyor"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1425
+#: utils/adt/formatting.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bir sayı değildir"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1688
+#: utils/adt/formatting.c:1689
 msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz AM/PM satırı"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2034
+#: utils/adt/formatting.c:2035
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr ""
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2044
+#: utils/adt/formatting.c:2045
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s"
 msgstr "%s için geçersiz değer"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3141
+#: utils/adt/formatting.c:3142
 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr ""
+msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3215
+#: utils/adt/formatting.c:3216
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr ""
+msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3994
+#: utils/adt/formatting.c:4082
 msgid "\"RN\" not supported"
 msgstr "\"RN\" desteklenmiyor"
 
@@ -8473,7 +8504,7 @@ msgstr "\"RN\" desteklenmiyor"
 #: utils/adt/geo_ops.c:3953
 #: utils/adt/geo_ops.c:4843
 msgid "too many points requested"
-msgstr ""
+msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:315
 msgid "could not format \"path\" value"
@@ -8482,61 +8513,61 @@ msgstr "\"path\" değeri biçimlendirilemiyor"
 #: utils/adt/geo_ops.c:390
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:903
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:910
 #: utils/adt/geo_ops.c:977
 #: utils/adt/geo_ops.c:992
 #: utils/adt/geo_ops.c:1004
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiştir"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:1352
 #: utils/adt/geo_ops.c:1375
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:1412
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr ""
+msgstr "dış \"path\" değerinde geçersiz nokta sayısı"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:1753
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:1981
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:2573
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:3086
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:3365
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr ""
+msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:3389
 #: utils/adt/geo_ops.c:3401
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:3441
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr ""
+msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:3751
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
@@ -8548,7 +8579,7 @@ msgstr "\"path_center\" fonksiyonu emplemente edilmemiş"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4080
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr ""
+msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4247
 #: utils/adt/geo_ops.c:4257
@@ -8556,38 +8587,38 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/geo_ops.c:4278
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4300
 #: utils/adt/geo_ops.c:4308
 msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr ""
+msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4335
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr ""
+msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4829
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr ""
+msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4834
 msgid "must request at least 2 points"
-msgstr ""
+msgstr "en az iki nokta istemelidir"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4878
 #: utils/adt/geo_ops.c:4901
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr ""
+msgstr "boş polygon daireye çevrilemez"
 
 #: utils/adt/int.c:137
 msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr ""
+msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip"
 
 #: utils/adt/int.c:1294
 #: utils/adt/int8.c:1151
 msgid "step size may not equal zero"
-msgstr ""
+msgstr "step boyutu sıfır olamaz"
 
 #: utils/adt/int8.c:101
 #: utils/adt/int8.c:136
@@ -8596,12 +8627,12 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/numutils.c:97
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\""
 
 #: utils/adt/int8.c:117
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr ""
+msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
 
 #: utils/adt/int8.c:506
 #: utils/adt/int8.c:534
@@ -8626,36 +8657,36 @@ msgstr "biginit değeri sıra dışıdır"
 
 #: utils/adt/int8.c:1066
 msgid "OID out of range"
-msgstr ""
+msgstr "OID kapsam dışıdır"
 
 #: utils/adt/oracle_compat.c:99
 #: utils/adt/oracle_compat.c:139
 msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr ""
+msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler"
 
 #: utils/adt/oracle_compat.c:100
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı  veritabanı kodlaması ile uyumsuz."
 
 #: utils/adt/oracle_compat.c:411
 #: utils/adt/oracle_compat.c:508
 #: utils/adt/oracle_compat.c:1132
 msgid "requested length too large"
-msgstr ""
+msgstr "istenen uzunluk çok büyük"
 
 #: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet değeri: \"%s\""
 
 #: utils/adt/mac.c:190
 msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun"
 
 #: utils/adt/misc.c:81
 msgid "must be superuser to signal other server processes"
@@ -8673,12 +8704,12 @@ msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
 
 #: utils/adt/misc.c:156
 msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr ""
+msgstr "global tablespace, database bulunduramaz"
 
 #: utils/adt/misc.c:177
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr ""
+msgstr "%u OID tablespace değildir"
 
 #: utils/adt/nabstime.c:244
 #, c-format
@@ -8688,16 +8719,16 @@ msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\""
 #: utils/adt/nabstime.c:596
 #: utils/adt/nabstime.c:669
 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor"
 
 #: utils/adt/nabstime.c:823
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/nabstime.c:888
 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr ""
+msgstr "harici \"tinterval\" değerinin durumu geçirsiz"
 
 #: utils/adt/nabstime.c:980
 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
@@ -8711,7 +8742,7 @@ msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\""
 #: utils/adt/network.c:106
 #: utils/adt/network.c:233
 msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr ""
+msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
 
 #: utils/adt/network.c:153
 #: utils/adt/network.c:528
@@ -8723,15 +8754,15 @@ msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m"
 
 #: utils/adt/network.c:198
 msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr ""
+msgstr "dış \"inet\" değerinde geçersiz address family"
 
 #: utils/adt/network.c:203
 msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr ""
+msgstr "harici \"inet\" değerinin bitleri geçirsiz"
 
 #: utils/adt/network.c:209
 msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr ""
+msgstr "harici \"inet\" değerinin tipi geçirsiz"
 
 #: utils/adt/network.c:214
 msgid "invalid length in external \"inet\" value"
@@ -8756,39 +8787,39 @@ msgstr "isim sözdizimi geçersiz"
 
 #: utils/adt/not_in.c:65
 msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz."
 
 #: utils/adt/numeric.c:397
 msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr ""
+msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
 
 #: utils/adt/numeric.c:408
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr ""
+msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz"
 
 #: utils/adt/numeric.c:418
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr ""
+msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz"
 
 #: utils/adt/numeric.c:835
 msgid "count must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı"
 
 #: utils/adt/numeric.c:848
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr ""
+msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1761
 msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr ""
+msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1829
 msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr ""
+msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1877
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr ""
+msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası"
 
 #: utils/adt/numeric.c:2720
 #: utils/adt/numeric.c:2743
@@ -8797,54 +8828,54 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/numeric.c:2788
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/numeric.c:3086
 msgid "value overflows numeric format"
-msgstr ""
+msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır"
 
 #: utils/adt/numeric.c:3156
 msgid "numeric field overflow"
-msgstr ""
+msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır"
 
 #: utils/adt/numeric.c:3157
 #, c-format
 msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d."
-msgstr ""
+msgstr "Kesinliği %2$d ve ölçekliği %3$d olan alan için girilecek değer 10^%1$d sınırıa eşit veya daha büyüktür."
 
 #: utils/adt/numeric.c:4310
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr ""
+msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük"
 
 #: utils/adt/numeric.c:4692
 msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz"
 
 #: utils/adt/numutils.c:111
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr ""
+msgstr "integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
 
 #: utils/adt/numutils.c:117
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr ""
+msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
 
 #: utils/adt/numutils.c:123
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr ""
+msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
 
 #: utils/adt/oid.c:45
 msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
-msgstr ""
+msgstr "oid veri tipi için eskimiş kullanım: \"\""
 
 #: utils/adt/oid.c:60
 #: utils/adt/oid.c:66
 #: utils/adt/oid.c:87
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/oid.c:72
 #: utils/adt/oid.c:110
@@ -8854,60 +8885,65 @@ msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır"
 
 #: utils/adt/oid.c:188
 msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr ""
+msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1615
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:94
 msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr ""
+msgstr "any tipinde değer alınamaz"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:107
 msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr ""
+msgstr "any tipinde değer gösterilemez"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:121
 #: utils/adt/pseudotypes.c:149
 msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr ""
+msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:199
 msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr ""
+msgstr "trigger tipinde değer alınamaz"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:212
 msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr ""
+msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:226
 msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr ""
+msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:239
 msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr ""
+msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:253
 msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr ""
+msgstr "internal tipinde değer alınamaz"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:266
 msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr ""
+msgstr "internal tipinde değer gösterilemez"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:280
 msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr ""
+msgstr "opaque tipinde değer alınamaz"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:293
 msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr ""
+msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:307
 msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr ""
+msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:320
 msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr ""
+msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez"
 
 #: utils/adt/regexp.c:178
 #, c-format
@@ -8918,139 +8954,139 @@ msgstr "regular expression geçersiz: %s"
 #: utils/adt/regproc.c:142
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var"
 
 #: utils/adt/regproc.c:471
 #: utils/adt/regproc.c:491
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
-msgstr ""
+msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var"
 
 #: utils/adt/regproc.c:644
 #: utils/adt/regproc.c:1276
 msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+msgstr "çok fazla argüman"
 
 #: utils/adt/regproc.c:645
 msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın."
 
 #: utils/adt/regproc.c:1174
 msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr ""
+msgstr "sol parantez beklenir"
 
 #: utils/adt/regproc.c:1190
 msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr ""
+msgstr "sağ parantez beklenir"
 
 #: utils/adt/regproc.c:1209
 msgid "expected a type name"
-msgstr ""
+msgstr "tür ismi beklenir"
 
 #: utils/adt/regproc.c:1241
 msgid "improper type name"
-msgstr ""
+msgstr "tür ismi geçersiz"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3253
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:338
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2744
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3249
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3286
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
+#: utils/adt/ri_triggers.c:341
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2747
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
+msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2487
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2483
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2972
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger argümnların yanlış sayısı ile çağırılmıştır"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2505
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2501
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2982
 #, c-format
 msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo verilmemiştir"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2508
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2504
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2985
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
+msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3352
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2892
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2902
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3348
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda \"%2$s\" sütunu yok"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2922
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2939
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2945
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2952
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2959
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3220
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3216
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr ""
+msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3220
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
+msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3255
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3251
 #, c-format
 msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3292
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3288
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3298
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3294
 #, c-format
 msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%1$s\" üzerinde yapılan işlem \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir."
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:78
 #: utils/adt/rowtypes.c:442
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:125
 #: utils/adt/rowtypes.c:152
@@ -9060,186 +9096,181 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/rowtypes.c:242
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "hatalı değer: \"%s\""
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:126
 msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Sol parantez eksik."
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:153
 msgid "Too few columns."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun sayısı yetersiz."
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:178
 #: utils/adt/rowtypes.c:186
 msgid "Unexpected end of input."
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmeyen girdi sonu."
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:235
 msgid "Too many columns."
-msgstr ""
+msgstr "Çok fazla sütun."
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:243
 msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü."
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:491
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:515
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr ""
+msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:574
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1724
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3409
-#: utils/adt/selfuncs.c:3796
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3514
-#: utils/adt/selfuncs.c:3957
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/tid.c:66
-#: utils/adt/tid.c:74
-#: utils/adt/tid.c:82
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:98
 #: utils/adt/timestamp.c:339
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\""
 
 #: utils/adt/timestamp.c:116
 #: utils/adt/timestamp.c:357
 #: utils/adt/timestamp.c:536
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:271
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr ""
+msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:529
 #: utils/adt/timestamp.c:2408
 #: utils/adt/timestamp.c:2519
-#: utils/adt/timestamp.c:3041
+#: utils/adt/timestamp.c:3054
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval sonuç sıra dışıdır"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:882
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr ""
+msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:1882
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:2579
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/timestamp.c:2639
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/timestamp.c:2700
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
 #: utils/adt/timestamp.c:2811
-#: utils/adt/timestamp.c:3344
-#: utils/adt/timestamp.c:3401
+#: utils/adt/timestamp.c:3357
+#: utils/adt/timestamp.c:3414
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:2825
-#: utils/adt/timestamp.c:3411
+#: utils/adt/timestamp.c:3424
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2939
-#: utils/adt/timestamp.c:3565
-#: utils/adt/timestamp.c:3603
+#: utils/adt/timestamp.c:2951
+#: utils/adt/timestamp.c:3578
+#: utils/adt/timestamp.c:3616
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2955
-#: utils/adt/timestamp.c:3612
+#: utils/adt/timestamp.c:2968
+#: utils/adt/timestamp.c:3625
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3034
-#: utils/adt/timestamp.c:3718
+#: utils/adt/timestamp.c:3047
+#: utils/adt/timestamp.c:3731
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3050
-#: utils/adt/timestamp.c:3748
+#: utils/adt/timestamp.c:3063
+#: utils/adt/timestamp.c:3761
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3074
+#: utils/adt/timestamp.c:3087
 msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr ""
+msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3819
-#: utils/adt/timestamp.c:3968
+#: utils/adt/timestamp.c:3832
+#: utils/adt/timestamp.c:3981
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3409
+#: utils/adt/selfuncs.c:3796
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3514
+#: utils/adt/selfuncs.c:3957
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir"
+
+#: utils/adt/tid.c:66
+#: utils/adt/tid.c:74
+#: utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\""
 
 #: utils/adt/varbit.c:109
 #: utils/adt/varbit.c:263
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır"
 
 #: utils/adt/varbit.c:131
 #: utils/adt/varbit.c:370
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr ""
+msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir"
 
 #: utils/adt/varbit.c:156
 #: utils/adt/varbit.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr ""
+msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir"
 
 #: utils/adt/varbit.c:348
 #: utils/adt/varbit.c:532
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun"
 
 #: utils/adt/varbit.c:472
 msgid "invalid length in external bit string"
@@ -9247,33 +9278,33 @@ msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz"
 
 #: utils/adt/varbit.c:905
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr ""
+msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz"
 
 #: utils/adt/varbit.c:946
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
+msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz"
 
 #: utils/adt/varbit.c:992
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
+msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz"
 
 #: utils/adt/varchar.c:105
 #: utils/adt/varchar.c:225
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun"
 
 #: utils/adt/varchar.c:383
 #: utils/adt/varchar.c:475
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "varying(%d)  veri tipi için çok uzun"
 
 #: utils/adt/varlena.c:582
 #: utils/adt/varlena.c:646
 #: utils/adt/varlena.c:1312
 msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor"
 
 #: utils/adt/varlena.c:1407
 #: utils/adt/varlena.c:1438
@@ -9281,33 +9312,33 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/varlena.c:1517
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d indexi  geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d"
 
 #: utils/adt/varlena.c:1529
 msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr ""
+msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır"
 
 #: utils/adt/varlena.c:2016
 msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1715
-#: utils/cache/lsyscache.c:1751
-#: utils/cache/lsyscache.c:1787
-#: utils/cache/lsyscache.c:1823
+#: utils/cache/lsyscache.c:1687
+#: utils/cache/lsyscache.c:1723
+#: utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: utils/cache/lsyscache.c:1795
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipi sadece bir shell"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1720
+#: utils/cache/lsyscache.c:1692
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1756
+#: utils/cache/lsyscache.c:1728
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil"
 
 #: utils/cache/relcache.c:3264
 #, c-format
@@ -9316,25 +9347,25 @@ msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
 
 #: utils/cache/relcache.c:3266
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır."
 
 #: utils/cache/typcache.c:414
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipi composite değildir"
 
 #: utils/cache/typcache.c:428
 msgid "record type has not been registered"
-msgstr ""
+msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir"
 
 #: utils/error/assert.c:34
 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr ""
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n"
 
 #: utils/error/assert.c:37
 #, c-format
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\",  Satır: %d)\n"
 
 #: utils/error/elog.c:1128
 #, c-format
@@ -9349,13 +9380,13 @@ msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m"
 #: utils/error/elog.c:1350
 #: utils/error/elog.c:1360
 msgid "[unknown]"
-msgstr ""
+msgstr "[bilinmeyen]"
 
 #: utils/error/elog.c:1488
 #: utils/error/elog.c:1681
 #: utils/error/elog.c:1757
 msgid "missing error text"
-msgstr ""
+msgstr "hata metni eksik"
 
 #: utils/error/elog.c:1491
 #: utils/error/elog.c:1494
@@ -9363,7 +9394,7 @@ msgstr ""
 #: utils/error/elog.c:1763
 #, c-format
 msgid " at character %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d karakterinde"
 
 #: utils/error/elog.c:1504
 msgid "DETAIL:  "
@@ -9384,16 +9415,16 @@ msgstr "CONTEXT:   "
 #: utils/error/elog.c:1535
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "YER:  %s, %s:%d\n"
 
 #: utils/error/elog.c:1542
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "YER:  %s:%d\n"
 
 #: utils/error/elog.c:1555
 msgid "STATEMENT:  "
-msgstr ""
+msgstr "KOMUT:"
 
 #: utils/error/elog.c:1873
 #, c-format
@@ -9426,7 +9457,7 @@ msgstr "HATA"
 
 #: utils/error/elog.c:1915
 msgid "FATAL"
-msgstr "ÖLÜMCÜL"
+msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
 
 #: utils/error/elog.c:1918
 msgid "PANIC"
@@ -9435,18 +9466,18 @@ msgstr "PANİK"
 #: utils/fmgr/fmgr.c:247
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:449
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:760
 #: utils/fmgr/fmgr.c:1635
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:107
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:209
@@ -9463,24 +9494,24 @@ msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s"
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:175
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:398
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr ""
+msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:418
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileşen kesin bir yol değildir"
 
 #: utils/init/miscinit.c:403
 msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr ""
+msgstr "oturum kimli doğrulama işlemine izin verilmemiş"
 
 #: utils/init/miscinit.c:429
 #, c-format
@@ -9510,32 +9541,32 @@ msgstr "\"%s\" lock dosyası mevcuttur: %m"
 #: utils/init/miscinit.c:593
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:595
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:598
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:600
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:628
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
+msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır"
 
 #: utils/init/miscinit.c:631
 #, c-format
 msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımamasından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcrm\" komutu ile kaldırın ya fa \"%s\" dosyasını silin."
 
 #: utils/init/miscinit.c:648
 #, c-format
@@ -9544,7 +9575,7 @@ msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:650
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin."
 
 #: utils/init/miscinit.c:672
 #: utils/init/miscinit.c:682
@@ -9553,7 +9584,7 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:792
-#: utils/misc/guc.c:5102
+#: utils/misc/guc.c:5112
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
@@ -9562,50 +9593,50 @@ msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
 #: utils/init/miscinit.c:896
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir"
 
 #: utils/init/miscinit.c:885
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dosyası eksik."
 
 #: utils/init/miscinit.c:898
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor."
 
 #: utils/init/miscinit.c:900
 msgid "You may need to initdb."
-msgstr ""
+msgstr "initdb işlemini çalıştırmak ihtiyacı duyabilirsiniz"
 
 #: utils/init/miscinit.c:908
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr ""
+msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
 
 #: utils/init/miscinit.c:950
 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr ""
+msgstr "\"preload_libraries\" parametresi için söz dizimi geçersiz"
 
 #: utils/init/miscinit.c:996
 #, c-format
 msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" sıfırlama fonkiyonu içeren \"%1$s\" kutüphanesi"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1000
 #, c-format
 msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi"
 
 #: utils/init/postinit.c:119
 #, c-format
 msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" veritabanı, OID %u, pg_database tablosundan yok olmuş"
 
 #: utils/init/postinit.c:130
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor"
 
 #: utils/init/postinit.c:278
 #, c-format
@@ -9624,40 +9655,40 @@ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m"
 
 #: utils/init/postinit.c:375
 msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr ""
+msgstr "bu veritabanı sisteminde kullanıcı bulunanmamış"
 
 #: utils/init/postinit.c:376
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
+msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız."
 
 #: utils/init/postinit.c:412
 msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr ""
+msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı"
 
 #: utils/mb/conv.c:376
 #, c-format
 msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr ""
+msgstr "dönüştürülemeyen UTF-8 karakter 0x%04x yok sayıldı"
 
 #: utils/mb/conv.c:406
 #, c-format
 msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr ""
+msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d"
 
 #: utils/mb/conv.c:445
 #, c-format
 msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr ""
+msgstr "dönüştürülemeyen %s karakter 0x%04x yok sayıldı"
 
 #: utils/mb/encnames.c:445
 msgid "encoding name too long"
-msgstr ""
+msgstr "kodlama ismi çok uzun"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:252
 #, c-format
 msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:326
 #, c-format
@@ -9667,11 +9698,11 @@ msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\""
 #: utils/mb/mbutils.c:331
 #, c-format
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\""
 
 #: utils/mb/wchar.c:832
 msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "0x10000'den büyük Unicode karakterleri desteklenmemektedir"
 
 #: utils/mb/wchar.c:861
 #, c-format
@@ -9680,900 +9711,908 @@ msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
 
 #: utils/misc/help_config.c:125
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr ""
+msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:237
+#: utils/misc/guc.c:238
 msgid "Ungrouped"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer"
 
-#: utils/misc/guc.c:239
+#: utils/misc/guc.c:240
 msgid "File Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya Konumları"
 
-#: utils/misc/guc.c:241
+#: utils/misc/guc.c:242
 msgid "Connections and Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları"
 
-#: utils/misc/guc.c:243
+#: utils/misc/guc.c:244
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları"
 
-#: utils/misc/guc.c:245
+#: utils/misc/guc.c:246
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması"
 
-#: utils/misc/guc.c:247
+#: utils/misc/guc.c:248
 msgid "Resource Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Kullanımı"
 
-#: utils/misc/guc.c:249
+#: utils/misc/guc.c:250
 msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek"
 
-#: utils/misc/guc.c:251
+#: utils/misc/guc.c:252
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası"
 
-#: utils/misc/guc.c:253
+#: utils/misc/guc.c:254
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları"
 
-#: utils/misc/guc.c:255
+#: utils/misc/guc.c:256
 msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr ""
+msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:257
+#: utils/misc/guc.c:258
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar"
 
-#: utils/misc/guc.c:259
+#: utils/misc/guc.c:260
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
-#: utils/misc/guc.c:261
+#: utils/misc/guc.c:262
 msgid "Query Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgu Performans Ayarları"
 
-#: utils/misc/guc.c:263
+#: utils/misc/guc.c:264
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması"
 
-#: utils/misc/guc.c:265
+#: utils/misc/guc.c:266
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri"
 
-#: utils/misc/guc.c:267
+#: utils/misc/guc.c:268
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü"
 
-#: utils/misc/guc.c:269
+#: utils/misc/guc.c:270
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri"
 
-#: utils/misc/guc.c:271
+#: utils/misc/guc.c:272
 msgid "Reporting and Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Raporlama ve Loglama"
 
-#: utils/misc/guc.c:273
+#: utils/misc/guc.c:274
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr ""
+msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri"
 
-#: utils/misc/guc.c:275
+#: utils/misc/guc.c:276
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr ""
+msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı"
 
-#: utils/misc/guc.c:277
+#: utils/misc/guc.c:278
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr ""
+msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği"
 
-#: utils/misc/guc.c:279
+#: utils/misc/guc.c:280
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "İstatistikler"
 
-#: utils/misc/guc.c:281
+#: utils/misc/guc.c:282
 msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "İstatistikler / Denetlemeler"
 
-#: utils/misc/guc.c:283
+#: utils/misc/guc.c:284
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr ""
+msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı"
 
-#: utils/misc/guc.c:285
+#: utils/misc/guc.c:286
 msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları"
 
-#: utils/misc/guc.c:287
+#: utils/misc/guc.c:288
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı"
 
-#: utils/misc/guc.c:289
+#: utils/misc/guc.c:290
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
 
-#: utils/misc/guc.c:291
+#: utils/misc/guc.c:292
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar"
 
-#: utils/misc/guc.c:293
+#: utils/misc/guc.c:294
 msgid "Lock Management"
-msgstr ""
+msgstr "Lock Yönetimi"
 
-#: utils/misc/guc.c:295
+#: utils/misc/guc.c:296
 msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu"
 
-#: utils/misc/guc.c:297
+#: utils/misc/guc.c:298
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri"
 
-#: utils/misc/guc.c:299
+#: utils/misc/guc.c:300
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci"
 
-#: utils/misc/guc.c:301
+#: utils/misc/guc.c:302
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler"
 
-#: utils/misc/guc.c:303
+#: utils/misc/guc.c:304
 msgid "Customized Options"
-msgstr ""
+msgstr "Özel Ayarlar"
 
-#: utils/misc/guc.c:305
+#: utils/misc/guc.c:306
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Program geliştirici Seçenekleri"
 
-#: utils/misc/guc.c:360
+#: utils/misc/guc.c:361
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr ""
+msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver."
 
-#: utils/misc/guc.c:368
+#: utils/misc/guc.c:369
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr ""
+msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver."
 
-#: utils/misc/guc.c:376
+#: utils/misc/guc.c:377
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr ""
+msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver."
 
-#: utils/misc/guc.c:384
+#: utils/misc/guc.c:385
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr ""
+msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver."
 
-#: utils/misc/guc.c:392
+#: utils/misc/guc.c:393
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr ""
+msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver."
 
-#: utils/misc/guc.c:400
+#: utils/misc/guc.c:401
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr ""
+msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver."
 
-#: utils/misc/guc.c:408
+#: utils/misc/guc.c:409
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr ""
+msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver."
 
-#: utils/misc/guc.c:416
+#: utils/misc/guc.c:417
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr ""
+msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver."
 
-#: utils/misc/guc.c:424
+#: utils/misc/guc.c:425
 msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr ""
+msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:425
+#: utils/misc/guc.c:426
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
+msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:434
+#: utils/misc/guc.c:435
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir"
 
-#: utils/misc/guc.c:443
+#: utils/misc/guc.c:444
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:451
+#: utils/misc/guc.c:452
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor"
 
-#: utils/misc/guc.c:452
+#: utils/misc/guc.c:453
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:462
+#: utils/misc/guc.c:463
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr ""
+msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:464
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr ""
+msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir."
 
-#: utils/misc/guc.c:475
+#: utils/misc/guc.c:476
 msgid "Runs the server silently."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır."
 
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:477
 msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
+msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
 
-#: utils/misc/guc.c:484
+#: utils/misc/guc.c:485
 msgid "Logs each successful connection."
-msgstr ""
+msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:492
+#: utils/misc/guc.c:493
 msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr ""
+msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:502
+#: utils/misc/guc.c:503
 msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:503
+#: utils/misc/guc.c:504
 msgid "This is a debugging aid."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:514
-#: utils/misc/guc.c:596
-#: utils/misc/guc.c:669
-#: utils/misc/guc.c:678
-#: utils/misc/guc.c:687
-#: utils/misc/guc.c:696
-#: utils/misc/guc.c:1081
-#: utils/misc/guc.c:1090
-#: utils/misc/guc.c:1148
+msgstr "Bu bir debug yardımı."
+
+#: utils/misc/guc.c:515
+#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:670
+#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:1082
+#: utils/misc/guc.c:1091
+#: utils/misc/guc.c:1149
 msgid "no description available"
-msgstr ""
+msgstr "açıklama yok."
 
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:524
 msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne yazıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:532
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:540
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:548
 msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr ""
+msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:556
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:564
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:572
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr ""
+msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:580
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr ""
+msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:588
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr ""
+msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:608
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr ""
+msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:616
 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
 msgstr "Istatistik toplama alt sürecini başlatıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:624
 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu başlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:632
 msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr ""
+msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:633
 msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
+msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının istatistik toplamayı etkinleştir, ayrıca komutun yürütme başlama zamanı da günlüğe kaydet."
 
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:642
 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar."
 
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:650
 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri blok düzeyinde toplar."
 
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:659
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr ""
+msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:708
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:709
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr ""
+msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
 
-#: utils/misc/guc.c:718
+#: utils/misc/guc.c:719
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
 
 #: utils/misc/guc.c:727
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "ACST, CST, EST, ve SAT değerleri Avustralya zaman dilimleri olarak yorumlamasına yol açıkyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:728
 msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
-msgstr ""
+msgstr "Aksi taktirde bu değerler Kuzey Amerika, Güney Amerika zaman dilimleri ve Cumartesi günü olarak yorumlanıyor"
 
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
 msgid "Encrypt passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Parolaları şifrele."
 
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:737
 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:746
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"expr=NULL\"  ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:747
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr ""
+msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr)  şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir."
 
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc.c:758
 msgid "Enables per-database user names."
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:766
+#: utils/misc/guc.c:767
 msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr ""
+msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:768
 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr ""
+msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır."
 
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:776
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:784
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:793
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr ""
+msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:801
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr ""
+msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:808
+#: utils/misc/guc.c:809
 msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
-msgstr ""
+msgstr "Varsaylan olarak yeni oluşturulan tablolarda OID vardır."
 
-#: utils/misc/guc.c:816
+#: utils/misc/guc.c:817
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr ""
+msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
 
-#: utils/misc/guc.c:824
+#: utils/misc/guc.c:825
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:834
+#: utils/misc/guc.c:835
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr ""
+msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:845
+#: utils/misc/guc.c:846
 msgid "Datetimes are integer based"
-msgstr ""
+msgstr "Datetime veri tipi integer bazlıdır"
 
-#: utils/misc/guc.c:868
+#: utils/misc/guc.c:869
 msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:869
+#: utils/misc/guc.c:870
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
+msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır."
 
-#: utils/misc/guc.c:877
+#: utils/misc/guc.c:878
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
+msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır."
 
-#: utils/misc/guc.c:879
+#: utils/misc/guc.c:880
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr ""
+msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek."
 
-#: utils/misc/guc.c:888
+#: utils/misc/guc.c:889
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
+msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir."
 
-#: utils/misc/guc.c:890
+#: utils/misc/guc.c:891
 msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
+msgstr "JOIN ifadesini FROM öğelerine düzleşmesi sonucunda öğe sayısı bu sayıdan düşük olursa bu işlem yapılacaktır."
 
-#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:900
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
+msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır."
 
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: utils/misc/guc.c:908
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
+msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:915
+#: utils/misc/guc.c:916
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr ""
+msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı."
 
-#: utils/misc/guc.c:916
-#: utils/misc/guc.c:924
+#: utils/misc/guc.c:917
+#: utils/misc/guc.c:925
 msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr ""
+msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:923
+#: utils/misc/guc.c:924
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı."
 
-#: utils/misc/guc.c:932
+#: utils/misc/guc.c:933
 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
+msgstr "Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar milisaniye beklenecektir."
 
-#: utils/misc/guc.c:948
+#: utils/misc/guc.c:949
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:958
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr ""
+msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:975
+#: utils/misc/guc.c:976
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:984
+#: utils/misc/guc.c:985
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr ""
+msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:986
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
+msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: utils/misc/guc.c:998
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
+msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:998
+#: utils/misc/guc.c:999
 msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
+msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1009
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr ""
+msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler."
 
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1010
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr ""
+msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir."
 
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:1018
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr ""
+msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1027
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr ""
+msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1036
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr ""
+msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
 
-#: utils/misc/guc.c:1044
+#: utils/misc/guc.c:1045
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı."
 
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:1054
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
 
-#: utils/misc/guc.c:1062
+#: utils/misc/guc.c:1063
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri."
 
-#: utils/misc/guc.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:1072
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
+msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı."
 
-#: utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:1102
 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr ""
+msgstr "Bir sorgunun en büyük çalışma zamanı (milisaniye olarak)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1102
+#: utils/misc/guc.c:1103
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr ""
+msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1110
+#: utils/misc/guc.c:1111
 msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-msgstr ""
+msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı."
 
-#: utils/misc/guc.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:1119
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
+msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı."
 
-#: utils/misc/guc.c:1127
+#: utils/misc/guc.c:1128
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
 
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1129
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
+msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır."
 
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1139
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
+msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1158
+#: utils/misc/guc.c:1159
 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
+msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı."
 
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1168
 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
+msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı."
 
-#: utils/misc/guc.c:1176
+#: utils/misc/guc.c:1177
 msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş."
 
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1179
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
+msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
 
-#: utils/misc/guc.c:1188
+#: utils/misc/guc.c:1189
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
+msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı."
 
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc.c:1198
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1207
+#: utils/misc/guc.c:1208
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
+msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
 
-#: utils/misc/guc.c:1217
+#: utils/misc/guc.c:1218
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr ""
+msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1218
+#: utils/misc/guc.c:1219
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr ""
+msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart  rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1228
+#: utils/misc/guc.c:1229
 msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
-msgstr ""
+msgstr "Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır."
 
-#: utils/misc/guc.c:1230
+#: utils/misc/guc.c:1231
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
+msgstr "Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike kapalıdır)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1239
 msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Shared buffer durumu raporlama zaman arası, saniye olarak"
 
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1248
 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı"
 
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1257
 msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
-msgstr ""
+msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı kirli sayfa (dirty page = diske kaydedilmemiş veri olan cache sayfası) sayısının yüzdesini."
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1266
 msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
-msgstr ""
+msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfa sayısı"
 
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1275
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N dakika sonra gerçekleşecek."
 
-#: utils/misc/guc.c:1283
+#: utils/misc/guc.c:1284
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek."
 
-#: utils/misc/guc.c:1292
+#: utils/misc/guc.c:1293
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1302
+#: utils/misc/guc.c:1303
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr ""
+msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1312
+#: utils/misc/guc.c:1313
 msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr ""
+msgstr "İş değişken adının izin verilen an büyük uzunluğunu gösteriyor"
 
-#: utils/misc/guc.c:1322
+#: utils/misc/guc.c:1323
 msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr ""
+msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor"
 
-#: utils/misc/guc.c:1341
+#: utils/misc/guc.c:1342
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr ""
+msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini değerini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
+#: utils/misc/guc.c:1343
 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr ""
+msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
 
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1352
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr ""
+msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1354
 msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Bu değer, squeantial getirme'nin bir bölümü olarak giriliyor. Yani daha yüksek değer, sequential scan işlemine öncelik öncelik verirken, daha düşük değer ise planer'in index scan yöntemine tercih vermesine sebep olur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1363
+#: utils/misc/guc.c:1364
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
+msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1364
-#: utils/misc/guc.c:1374
-#: utils/misc/guc.c:1383
+#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1384
 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
+msgstr "Sequential page fetch işleme zamanının bir bölümü olarak çölçülüyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1372
+#: utils/misc/guc.c:1373
 msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
-msgstr ""
+msgstr "İndeks satırı başına işleme zamanı belirityor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1382
+#: utils/misc/guc.c:1383
 msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr ""
+msgstr "WHERE içinde her işlem için işleme gider tahminlerini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1392
+#: utils/misc/guc.c:1393
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr ""
+msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
 
-#: utils/misc/guc.c:1402
+#: utils/misc/guc.c:1403
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr ""
+msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1421
+#: utils/misc/guc.c:1422
 msgid "WAL archiving command."
-msgstr ""
+msgstr "WAL arşivleme komutu."
 
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1423
 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
+msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için kabuk komutu çağırılacak."
 
-#: utils/misc/guc.c:1430
+#: utils/misc/guc.c:1431
 msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr ""
+msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1441
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr ""
+msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:1442
 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1452
+#: utils/misc/guc.c:1453
 msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr ""
+msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1453
+#: utils/misc/guc.c:1454
 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1464
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr ""
+msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1464
+#: utils/misc/guc.c:1465
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1471
+#: utils/misc/guc.c:1472
 msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr ""
+msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1472
+#: utils/misc/guc.c:1473
 msgid "Valid values are \"none\", \"mod\", \"ddl\", and \"all\"."
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1481
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc.c:1482
 msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
 
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1491
 msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr ""
+msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi kontrol ediyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1492
 msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr ""
+msgstr "boş ise ön ek kullanlmayacak"
 
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1501
 msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr ""
+msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1502
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1512
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:1513
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir."
 
-#: utils/misc/guc.c:1511
+#: utils/misc/guc.c:1521
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr."
 
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1522
 msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
+msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1521
+#: utils/misc/guc.c:1531
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr ""
+msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:1532
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak."
 
-#: utils/misc/guc.c:1534
+#: utils/misc/guc.c:1544
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1544
+#: utils/misc/guc.c:1554
 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
-msgstr ""
+msgstr "Rendezvous broadcast service adını belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1565
 msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: utils/misc/guc.c:1575
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
+msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1585
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1594
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr ""
+msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1603
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1602
+#: utils/misc/guc.c:1612
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr ""
+msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1621
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1631
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1622
+#: utils/misc/guc.c:1632
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr ""
+msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic."
 
-#: utils/misc/guc.c:1630
+#: utils/misc/guc.c:1640
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
+msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
 
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1651
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1662
 msgid "Shows the server version."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1663
+#: utils/misc/guc.c:1673
 msgid "Sets the session user name."
-msgstr ""
+msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir."
 
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1683
 msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr ""
+msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1684
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1683
+#: utils/misc/guc.c:1693
 msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr ""
+msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1694
 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
+msgstr "Bu değer hem veri dizininden yola çıkarak hem de tam yol olabilir."
 
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1703
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr ""
+msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1704
+#: utils/misc/guc.c:1714
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1715
 msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1723
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
+msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1734
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
+msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1743
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr ""
+msgstr "Transaction isolation level belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1753
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr ""
+msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1744
+#: utils/misc/guc.c:1754
 msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1763
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr ""
+msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1773
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1783
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
+msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:1792
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr ""
+msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1792
+#: utils/misc/guc.c:1802
 msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1812
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1812
+#: utils/misc/guc.c:1822
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
 
-#: utils/misc/guc.c:1822
+#: utils/misc/guc.c:1832
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
 
-#: utils/misc/guc.c:1832
+#: utils/misc/guc.c:1842
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr ""
+msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2491
+#: utils/misc/guc.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -10582,12 +10621,12 @@ msgstr ""
 "%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
 "Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2516
+#: utils/misc/guc.c:2526
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2546
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -10596,7 +10635,7 @@ msgstr ""
 "%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n"
 "Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc.c:2569
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -10605,7 +10644,7 @@ msgstr ""
 "%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
 "Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2582
+#: utils/misc/guc.c:2592
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -10614,148 +10653,148 @@ msgstr ""
 "%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
 "Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3290
-#: utils/misc/guc.c:3979
-#: utils/misc/guc.c:4019
-#: utils/misc/guc.c:4079
-#: utils/misc/guc.c:4415
-#: utils/misc/guc.c:4566
+#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3989
+#: utils/misc/guc.c:4029
+#: utils/misc/guc.c:4089
+#: utils/misc/guc.c:4425
+#: utils/misc/guc.c:4576
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi"
 
-#: utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc.c:3319
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez"
 
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc.c:3331
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
 
-#: utils/misc/guc.c:3331
+#: utils/misc/guc.c:3341
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez"
 
-#: utils/misc/guc.c:3361
+#: utils/misc/guc.c:3371
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
 
-#: utils/misc/guc.c:3371
-#: utils/misc/guc.c:3905
+#: utils/misc/guc.c:3381
+#: utils/misc/guc.c:3915
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası"
 
-#: utils/misc/guc.c:3428
+#: utils/misc/guc.c:3438
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır"
 
-#: utils/misc/guc.c:3460
-#: utils/misc/guc.c:3568
+#: utils/misc/guc.c:3470
+#: utils/misc/guc.c:3578
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:3520
+#: utils/misc/guc.c:3530
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
 msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır"
 
-#: utils/misc/guc.c:3528
+#: utils/misc/guc.c:3538
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3628
+#: utils/misc/guc.c:3638
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır"
 
-#: utils/misc/guc.c:3636
+#: utils/misc/guc.c:3646
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3669
+#: utils/misc/guc.c:3679
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:3801
+#: utils/misc/guc.c:3811
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3908
+#: utils/misc/guc.c:3918
 msgid "Must be superuser to change this value to false."
-msgstr ""
+msgstr "Bu değeri false yapamak için superuser olmalısınız."
 
-#: utils/misc/guc.c:3910
+#: utils/misc/guc.c:3920
 msgid "Must be superuser to increase this value or turn it off."
-msgstr ""
+msgstr "Bu değeri arttırmak veya kapatmak için superuser olmalısınız."
 
-#: utils/misc/guc.c:3911
+#: utils/misc/guc.c:3921
 msgid "Must be superuser to increase this value."
-msgstr ""
+msgstr "Bu değeri arttırmak için superuser olmalısınız."
 
-#: utils/misc/guc.c:3983
-#: utils/misc/guc.c:4023
-#: utils/misc/guc.c:4570
+#: utils/misc/guc.c:3993
+#: utils/misc/guc.c:4033
+#: utils/misc/guc.c:4580
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
 
-#: utils/misc/guc.c:4088
+#: utils/misc/guc.c:4098
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr ""
+msgstr "SET %s tek bir argüman alır"
 
-#: utils/misc/guc.c:4192
+#: utils/misc/guc.c:4202
 msgid "SET requires parameter name"
-msgstr ""
+msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir"
 
-#: utils/misc/guc.c:4256
+#: utils/misc/guc.c:4266
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi"
 
-#: utils/misc/guc.c:5213
+#: utils/misc/guc.c:5223
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor"
 
-#: utils/misc/guc.c:5411
+#: utils/misc/guc.c:5421
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr ""
+msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz"
 
-#: utils/misc/guc.c:5434
+#: utils/misc/guc.c:5444
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5668
+#: utils/misc/guc.c:5678
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor"
 
-#: utils/misc/guc.c:5716
+#: utils/misc/guc.c:5726
 #, c-format
 msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"custom_variable_classes\" için sözdizim hatası: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5745
+#: utils/misc/guc.c:5755
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr ""
+msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz"
 
-#: utils/misc/guc.c:5762
+#: utils/misc/guc.c:5772
 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
+msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken  \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
 
-#: utils/misc/guc.c:5781
+#: utils/misc/guc.c:5791
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor"
 
@@ -10784,7 +10823,7 @@ msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız"
 #: utils/mmgr/portalmem.c:170
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor `%s' zaten var"
+msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut"
 
 #: utils/mmgr/portalmem.c:174
 #, c-format
index 12adec1a84783d7e06338545642329896df340fc..4505cdb416e6d19591b7c928b0e3911574626331 100644 (file)
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb-tr\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-18 10:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-05 20:49+0200\n"
 "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
-"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
 #: initdb.c:361 initdb.c:1339
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"  dosyası, okumak için açılamadı: %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\"  dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
 
 #: initdb.c:419
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
 
 #: initdb.c:547 initdb.c:556 initdb.c:564
 #, c-format
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr ""
 #: initdb.c:647
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
-msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir kodlama adı değil\n"
+msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
 
 #: initdb.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
-msgstr "%s: uyarı: kodlama uyuşmazlığı\n"
+msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
 
 #: initdb.c:804
 #, c-format
@@ -79,8 +79,8 @@ msgid ""
 "this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
 "explicitly, or choose a matching combination.\n"
 msgstr ""
-"Seçtiğiniz (%s) kodlama ve seçilen yerelin kullandığı yerel\n"
-"(%s) auyuşmuyor.  Bu, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n"
+"Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil kodlaması\n"
+"(%s) uyuşmuyor.  Bu, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n"
 "yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu düzeltebilmek için\n"
 "%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
 "ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
index e4f766da74203716a63155740de94c97788615f2..91df508e2f45f2c288e7fcb73555984375a6c646 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-19 12:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-08 20:01+0200\n"
 "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,8 +52,7 @@ msgid ""
 "  --includedir          show location of C header files of the client\n"
 "                        interfaces\n"
 msgstr ""
-"  --includedir         Istenci arabirimlerinin C başlık dosyalarının "
-"yerlerini\n"
+"  --includedir         Istenci arabirimlerinin C başlık dosyalarının yerlerini\n"
 "                        göster\n"
 
 #: pg_config.c:43
index 7972cf53c96c6d0ac34b5bdffea108290d8c1097..ac76446355edd99c6a34372fabfa9fbcd38d74d2 100644 (file)
@@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-27 15:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:25+0200\n"
 "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
-"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
+"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,9 +26,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s"
 #: pg_ctl.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
-msgstr ""
-"%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; yine de postmaster başlatılmaya "
-"çalışılıyor..\n"
+msgstr "%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; postmaster yine de başlatılmaya çalışılıyor..\n"
 
 #: pg_ctl.c:486
 #, c-format
@@ -113,7 +111,7 @@ msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
 #: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s:stop sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
 
 #: pg_ctl.c:628
 msgid "postmaster shutting down\n"
@@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n"
 #: pg_ctl.c:741
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: postmasteri yeniden yükleyemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: postmaster yeniden yüklenemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
 
 #: pg_ctl.c:750
 #, c-format
@@ -328,7 +326,7 @@ msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemekti; ancak başlamak ya da yeniden "
+"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden "
 "başlamak değildir.)\n"
 "\n"
 
index a1177be154ef4d30eacb28ed981f80d40679178e..8a19ecbc08a1a22abeefb05d8cb68bcc8287d18a 100644 (file)
@@ -1,34 +1,52 @@
 # translation of pg_dump-tr.po to Turkish
 # Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
+# Nicolai TUFAR <ntufar@tdmsoft.org>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-19 13:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-09 12:49+0200\n"
 "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
+"X-Poedit-Language: Turkish\n"
+"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"X-Poedit-Basepath: C:\\pgsql\\src\\bin\\pg_dump\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: C:\\pgsql\\src\\bin\\pg_dump\n"
+"X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
+"X-Poedit-SearchPath-2: c:\\pgsql\\src\\backend\n"
+
+#: pg_dump.c:363
+#: pg_restore.c:229
 msgid "User name: "
 msgstr "Kullanıcı adı: "
 
-#: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:239 pg_restore.c:256
+#: pg_dump.c:399
+#: pg_dumpall.c:264
+#: pg_restore.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:241 pg_dumpall.c:250
-#: pg_dumpall.c:267 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285
+#: pg_dump.c:401
+#: pg_dump.c:415
+#: pg_dump.c:424
+#: pg_dumpall.c:266
+#: pg_dumpall.c:275
+#: pg_dumpall.c:292
+#: pg_restore.c:258
+#: pg_restore.c:268
+#: pg_restore.c:285
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n"
 
-#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:265
+#: pg_dump.c:422
+#: pg_dumpall.c:290
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n"
@@ -45,7 +63,8 @@ msgstr "\"clean\" (-c) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\
 msgid "large-object output not supported for a single table\n"
 msgstr "tek bir tablo için large-object çıktısı desteklenmemektedir\n"
 
-#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
+#: pg_dump.c:448
+#: pg_dump.c:455
 msgid "use a full dump instead\n"
 msgstr "bunun yerine tam dump kullanınız\n"
 
@@ -79,7 +98,8 @@ msgstr "Geçersiz çıkto biçimi belirtildi: \"%s\" \n"
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n"
 
-#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:515
+#: pg_backup_db.c:52
+#: pg_dump.c:515
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi parse edilemedi\n"
@@ -98,7 +118,9 @@ msgstr ""
 "%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:312 pg_restore.c:359
+#: pg_dump.c:663
+#: pg_dumpall.c:337
+#: pg_restore.c:359
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Kullanımı:\n"
 
@@ -107,7 +129,9 @@ msgstr "Kullanımı:\n"
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
 
-#: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:315 pg_restore.c:362
+#: pg_dump.c:666
+#: pg_dumpall.c:340
+#: pg_restore.c:362
 msgid ""
 "\n"
 "General options:\n"
@@ -115,7 +139,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Genel seçenekler:\n"
 
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
+#: pg_dump.c:667
+#: pg_restore.c:364
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=DOSYA_ADI      çıktı dosya adı\n"
 
@@ -131,7 +156,8 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü eşleşmezse\n"
 "                           bile devam et\n"
 
-#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
+#: pg_dump.c:671
+#: pg_restore.c:368
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            verbose modu\n"
 
@@ -139,15 +165,20 @@ msgstr "  -v, --verbose            verbose modu\n"
 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9       sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n"
 
-#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:318 pg_restore.c:369
+#: pg_dump.c:673
+#: pg_dumpall.c:343
+#: pg_restore.c:369
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
 
-#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:319 pg_restore.c:370
+#: pg_dump.c:674
+#: pg_dumpall.c:344
+#: pg_restore.c:370
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
 
-#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:320 pg_restore.c:372
+#: pg_dump.c:676
+#: pg_dumpall.c:345
 msgid ""
 "\n"
 "Options controlling the output content:\n"
@@ -155,7 +186,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Çıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n"
 
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:321
+#: pg_dump.c:677
+#: pg_dumpall.c:346
 msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n"
 
@@ -163,19 +195,22 @@ msgstr "  -a, --data-only          sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n"
 msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs              dump içine large-objectleri de ekler\n"
 
-#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
+#: pg_dump.c:679
+#: pg_restore.c:374
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c, --clean              şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
 
 #: pg_dump.c:680
 msgid "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create             dump'ın içinde veritabanını yaratacak komutları da ekle\n"
 
-#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:323
+#: pg_dump.c:681
+#: pg_dumpall.c:348
 msgid "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
 msgstr "  -d, --inserts            verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak dump et\n"
 
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:324
+#: pg_dump.c:682
+#: pg_dumpall.c:349
 msgid "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  -D, --column-inserts     veriyi kolon adları ile insert komutu olarak dump et.\n"
 
@@ -183,7 +218,8 @@ msgstr "  -D, --column-inserts     veriyi kolon adları ile insert komutu olarak
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA      sadece verilen şemayı dump et\n"
 
-#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:326
+#: pg_dump.c:684
+#: pg_dumpall.c:351
 msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               dump içinde OIDleri de içer\n"
 
@@ -192,8 +228,11 @@ msgid ""
 "  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
 "                           in plain text format\n"
 msgstr ""
+"  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
+"                           in plain text format\n"
 
-#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:328
+#: pg_dump.c:687
+#: pg_dumpall.c:353
 msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
 
@@ -202,57 +241,82 @@ msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
 "                           plain text format\n"
 msgstr ""
+"  -S, --superuser=NAME     kullanılacak superuser kullanıcısının adı\n"
+"                           düz metin olarak\n"
 
 #: pg_dump.c:690
 msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -t, --table=TABLE        sadece bu tabloyu aktar\n"
 
-#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:330
+#: pg_dump.c:691
+#: pg_dumpall.c:355
 msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -x, --no-privileges      yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:331
+#: pg_dump.c:692
+#: pg_dumpall.c:356
 msgid ""
 "  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
 "                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
+"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
+"                           dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
 
-#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:333 pg_restore.c:388
+#: pg_dump.c:694
+#: pg_dumpall.c:358
+#: pg_restore.c:388
 msgid ""
 "  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 "                           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
+"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
+"                           sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
 
-#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:390
+#: pg_dump.c:696
+#: pg_dumpall.c:360
+#: pg_restore.c:390
 msgid ""
 "  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
 "                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
 "                           OWNER TO commands\n"
 msgstr ""
+"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
+"                           OWNER TO komutun yerine\n"
+"                           SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n"
 
-#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:339 pg_restore.c:394
+#: pg_dump.c:700
+#: pg_dumpall.c:364
+#: pg_restore.c:394
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Bağlantı Seçenekleri:\n"
 
-#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:395
+#: pg_dump.c:701
+#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_restore.c:395
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -h, --host=HOSTNAME          veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
 
-#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:396
+#: pg_dump.c:702
+#: pg_dumpall.c:366
+#: pg_restore.c:396
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -p PORT         veritabanı sunucusunun port numarası\n"
 
-#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:342 pg_restore.c:397
+#: pg_dump.c:703
+#: pg_dumpall.c:367
+#: pg_restore.c:397
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -U, --username=KULLANICI_ADI   bağlanılacak kullanıcı adı\n"
 
-#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:398
-msgid ""
-"  -W, --password           force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
+#: pg_dump.c:704
+#: pg_dumpall.c:368
+#: pg_restore.c:398
+msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr "  -W              şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n"
 
 #: pg_dump.c:706
 msgid ""
@@ -261,964 +325,986 @@ msgid ""
 "variable value is used.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Veritabanı adı verilmemişse PGDATABASE çevre değişkeni\n"
+"kullanılacaktır.\n"
+"\n"
 
-#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:402
+#: pg_dump.c:708
+#: pg_dumpall.c:371
+#: pg_restore.c:402
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1208 pg_dump.c:716
+#: pg_backup_archiver.c:1219
+#: pg_dump.c:716
 msgid "*** aborted because of error\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
 
 #: pg_dump.c:798
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s tablosunun içeriği aktarılıyor\n"
 
 #: pg_dump.c:910
 #, c-format
-msgid ""
-"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
-"failed.\n"
-msgstr ""
+msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
+msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğini aktarmak için üretilen SQL sorgusu başarısız: PQendcopy() başarısız.\n"
 
-#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8058
+#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:8050
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s"
 
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8059
+#: pg_dump.c:912
+#: pg_dump.c:8051
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1182
+#: pg_dump.c:1183
 msgid "saving database definition\n"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor\n"
 
-#: pg_dump.c:1228
+#: pg_dump.c:1229
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
 
-#: pg_dump.c:1235
+#: pg_dump.c:1236
 #, c-format
 msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" veritabanı için sorgu, birden fazla (%1$d) pg_database kaydı getirdi\n"
 
-#: pg_dump.c:1341
+#: pg_dump.c:1344
 msgid "saving encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "dil kodlaması kaydediliyor\n"
 
-#: pg_dump.c:1391
+#: pg_dump.c:1394
 msgid "saving large objects\n"
-msgstr ""
+msgstr "large objectler kaydediliyor\n"
 
-#: pg_dump.c:1424
+#: pg_dump.c:1427
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s"
 
-#: pg_dump.c:1437
+#: pg_dump.c:1440
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dumpBlobs(): large object okuma hatası: %s"
 
-#: pg_dump.c:1571
+#: pg_dump.c:1557
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n"
 
-#: pg_dump.c:1588
+#: pg_dump.c:1574
 #, c-format
 msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "belirlenen \"%s\" şeması mevcut değil\n"
 
-#: pg_dump.c:1625
+#: pg_dump.c:1611
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n"
 
-#: pg_dump.c:1810
+#: pg_dump.c:1796
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n"
 
-#: pg_dump.c:1908
+#: pg_dump.c:1894
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: \"%s\" operatörün  sahibi geçersizdir\n"
 
-#: pg_dump.c:2074
+#: pg_dump.c:2060
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: \"%s\" operator sınıfının sahibi geçersizdir\n"
 
-#: pg_dump.c:2178
+#: pg_dump.c:2164
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n"
 
-#: pg_dump.c:2312
+#: pg_dump.c:2298
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n"
 
-#: pg_dump.c:2590
+#: pg_dump.c:2576
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n"
 
-#: pg_dump.c:2609
+#: pg_dump.c:2595
 #, c-format
 msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "belirlenen \"%s\" tablosu mevcut değil\n"
 
-#: pg_dump.c:2716
+#: pg_dump.c:2702
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n"
 
-#: pg_dump.c:2953
+#: pg_dump.c:2939
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
 
-#: pg_dump.c:3229
+#: pg_dump.c:3215
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n"
 
-#: pg_dump.c:3301
+#: pg_dump.c:3287
 #, c-format
 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n"
 
-#: pg_dump.c:3346
+#: pg_dump.c:3332
 #, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr ""
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n"
 
-#: pg_dump.c:3647
+#: pg_dump.c:3633
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n"
 
-#: pg_dump.c:3733
+#: pg_dump.c:3719
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n"
 
-#: pg_dump.c:3767
+#: pg_dump.c:3753
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n"
 
-#: pg_dump.c:3850
+#: pg_dump.c:3836
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n"
 
-#: pg_dump.c:3868
+#: pg_dump.c:3854
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n"
 
-#: pg_dump.c:3932
+#: pg_dump.c:3918
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde %1$dbütünlük kısıtlaması beklenirken %3$d bulundu\n"
 
-#: pg_dump.c:3934
+#: pg_dump.c:3920
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n"
 
-#: pg_dump.c:4621 pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5185 pg_dump.c:5570 pg_dump.c:5867
-#: pg_dump.c:6067 pg_dump.c:6250
+#: pg_dump.c:4605
+#: pg_dump.c:4771
+#: pg_dump.c:5172
+#: pg_dump.c:5558
+#: pg_dump.c:5857
+#: pg_dump.c:6059
+#: pg_dump.c:6244
 #, c-format
 msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı"
 
-#: pg_dump.c:4894
+#: pg_dump.c:4880
 #, c-format
 msgid "query yielded no rows: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "sorgu hiçbir satır getirmedi: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5241
+#: pg_dump.c:5228
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n"
 
-#: pg_dump.c:5278
+#: pg_dump.c:5265
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n"
 
-#: pg_dump.c:5792
+#: pg_dump.c:5782
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n"
 
-#: pg_dump.c:6278
+#: pg_dump.c:6272
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
-msgstr ""
+msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
+msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n"
 
-#: pg_dump.c:6410
+#: pg_dump.c:6406
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n"
 
-#: pg_dump.c:6503
+#: pg_dump.c:6500
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n"
 
-#: pg_dump.c:6506
+#: pg_dump.c:6503
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n"
 
-#: pg_dump.c:6515
+#: pg_dump.c:6512
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n"
 
-#: pg_dump.c:6822
+#: pg_dump.c:6814
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n"
 
-#: pg_dump.c:6923
+#: pg_dump.c:6916
 #, c-format
-msgid "missing index for constraint %s\n"
-msgstr ""
+msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n"
 
-#: pg_dump.c:7090
-msgid "unexpected constraint type\n"
-msgstr ""
+#: pg_dump.c:7076
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
+msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:7132
+#: pg_dump.c:7118
 msgid "inserted invalid OID\n"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz OID eklendi\n"
 
-#: pg_dump.c:7138
+#: pg_dump.c:7124
 #, c-format
 msgid "maximum system OID is %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "ne yüksek OID değeri: %u\n"
 
-#: pg_dump.c:7179
+#: pg_dump.c:7165
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-msgstr ""
+msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
 
-#: pg_dump.c:7184
+#: pg_dump.c:7170
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-msgstr ""
+msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n"
 
-#: pg_dump.c:7216
+#: pg_dump.c:7202
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr ""
+msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n"
 
-#: pg_dump.c:7221
+#: pg_dump.c:7207
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr ""
+msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n"
 
-#: pg_dump.c:7270
+#: pg_dump.c:7256
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır getirdi tanımı getirdi (bir satır bekleniyordu)\n"
 
-#: pg_dump.c:7279
+#: pg_dump.c:7265
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n"
 
-#: pg_dump.c:7516
+#: pg_dump.c:7506
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n"
 
-#: pg_dump.c:7622
+#: pg_dump.c:7613
 #, c-format
-msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned"
-msgstr ""
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" rule getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı getirildi"
 
-#: pg_dump.c:7689
-msgid "fetching dependency data\n"
-msgstr ""
+#: pg_dump.c:7681
+msgid "reading dependency data\n"
+msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n"
 
-#: pg_dump.c:7866
+#: pg_dump.c:7858
 #, c-format
 msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı\n"
 
-#: pg_dump.c:8053
+#: pg_dump.c:8045
 msgid "SQL command failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "SQL komutu başarısız\n"
 
 #: common.c:99
 msgid "reading schemas\n"
-msgstr ""
+msgstr "şemalar okunuyor\n"
 
 #: common.c:103
 msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı tanımlı fonksiyonlar okunuyor\n"
 
 #: common.c:108
 msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı tanımlı tipler okunuyor\n"
 
 #: common.c:113
 msgid "reading procedural languages\n"
-msgstr ""
+msgstr "yordamsal diller okunuyor\n"
 
 #: common.c:117
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı-tanımlı aggregate fonksiyonlar okunuyor\n"
 
 #: common.c:121
 msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı tanımlı operatörler okunuyor\n"
 
 #: common.c:125
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı-tanımlı operatör sınıfları okunuyor\n"
 
 #: common.c:129
 msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı tanımlı dönüşümler okunuyor\n"
 
 #: common.c:133
 msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı tanımlı tablolar okunuyor\n"
 
 #: common.c:137
 msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı tanımlı inheritance bilgisi okunuyor\n"
 
 #: common.c:141
 msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr ""
+msgstr "rewrite ruleler okunuyor\n"
 
 #: common.c:145
 msgid "reading type casts\n"
-msgstr ""
+msgstr "type castlar okunuyor\n"
 
 #: common.c:150
 msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr ""
+msgstr "inheritance ilişkiler bulunuyor\n"
 
 #: common.c:154
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr ""
+msgstr "ilgili tabloların sütun bilgisi okunuyor\n"
 
 #: common.c:158
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr ""
+msgstr "alt tablolarında inherited sütunlar işaretleniyor\n"
 
 #: common.c:162
 msgid "reading indexes\n"
-msgstr ""
+msgstr "indexler okunuyor\n"
 
 #: common.c:166
 msgid "reading constraints\n"
-msgstr ""
+msgstr "bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
 
 #: common.c:170
 msgid "reading triggers\n"
-msgstr ""
-
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616
-#: pg_backup_archiver.c:959 pg_backup_archiver.c:1073
-#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_archiver.c:1661
-#: pg_backup_archiver.c:1694 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
-#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
-#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
-#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
+msgstr "tetikleyiciler okunuyor\n"
+
+#: common.c:421
+#: common.c:553
+#: common.c:587
+#: pg_backup_archiver.c:619
+#: pg_backup_archiver.c:970
+#: pg_backup_archiver.c:1084
+#: pg_backup_archiver.c:1522
+#: pg_backup_archiver.c:1672
+#: pg_backup_archiver.c:1705
+#: pg_backup_custom.c:141
+#: pg_backup_custom.c:146
+#: pg_backup_custom.c:152
+#: pg_backup_custom.c:167
+#: pg_backup_custom.c:544
+#: pg_backup_db.c:157
+#: pg_backup_db.c:233
+#: pg_backup_files.c:112
+#: pg_backup_tar.c:168
+#: pg_backup_tar.c:960
 msgid "out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "yetersiz bellek\n"
 
 #: common.c:728
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, \"%2$s\" tablosunun (OID %3$u) üst OID %1$u bulunamadı\n"
 
 #: common.c:770
 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr "numerik dizi ayrıştırılamadı: çok fazla sayı\n"
 
 #: common.c:785
 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
-msgstr ""
+msgstr "numerik sizi ayrıştırılamadı: sayıda geçersiz karakter\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:45
 msgid "archiver"
-msgstr ""
+msgstr "arşivleyici"
 
-#: pg_backup_archiver.c:125
+#: pg_backup_archiver.c:126
 msgid "could not close output archive file\n"
-msgstr ""
+msgstr "çıkış arşiv dosyası kapatılamadı\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:152
+#: pg_backup_archiver.c:153
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-msgstr ""
+msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:159
+#: pg_backup_archiver.c:160
 msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr ""
+msgstr "geri yüklemek için veritabana bağlanılıyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:161
+#: pg_backup_archiver.c:162
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr ""
+msgstr "1.3 sürüm öncesi arşivlerinde doğrudan veritabanı bağlantıları desteklenmemektedir\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:204
+#: pg_backup_archiver.c:205
 msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr ""
+msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:237
+#: pg_backup_archiver.c:238
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s kaldırılıyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:265
+#: pg_backup_archiver.c:264
+#: pg_backup_archiver.c:266
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:272
+#: pg_backup_archiver.c:273
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s oluşturuluyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:280
+#: pg_backup_archiver.c:281
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:305
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
-"support)\n"
-msgstr ""
+#: pg_backup_archiver.c:306
+msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
+msgstr "sıkıştırılmış arşivden yüklenemiyor (sıkıştırma desteği dahil edilmemiş)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:325
+#: pg_backup_archiver.c:326
 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: large-object yüklemesi atlanıyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:335
+#: pg_backup_archiver.c:336
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453
+#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:454
 #, c-format
 msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" için large-object referansı düzeltiliyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:379
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s yürütülüyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:398
+#: pg_backup_archiver.c:399
 #, c-format
-msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
-msgstr ""
+msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:516
+#: pg_backup_archiver.c:517
 msgid "disabling triggers\n"
-msgstr ""
+msgstr "tetikleyiciler etkisiz hale getiriliyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:555
+#: pg_backup_archiver.c:556
 msgid "enabling triggers\n"
-msgstr ""
+msgstr "tetikleyiciler etkineştiriliyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:590
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine\n"
-msgstr ""
+#: pg_backup_archiver.c:591
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
+msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:723
+#: pg_backup_archiver.c:734
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr ""
+msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:763 pg_backup_archiver.c:851
+#: pg_backup_archiver.c:774
+#: pg_backup_archiver.c:862
 msgid "committing large-object transactions\n"
-msgstr ""
+msgstr "large-object transaction commit ediliyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:784
 #, c-format
 msgid "restored %d large objects\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d large object geri yüklendi\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:801
 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı bağlantısı olmadan large-object yüklemesi yapılamıyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:804
+#: pg_backup_archiver.c:815
 msgid "starting large-object transactions\n"
-msgstr ""
+msgstr "large-object transaction başlatılıyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:823
 msgid "could not create large object\n"
-msgstr ""
+msgstr "large object oluşturulamadı\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:814
+#: pg_backup_archiver.c:825
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "UID %u olan large-object %u olarak yükleniyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:820
+#: pg_backup_archiver.c:831
 msgid "could not open large object\n"
-msgstr ""
+msgstr "large object açılamadı\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:835
+#: pg_backup_archiver.c:846
 #, c-format
 msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "large-objectin kalan %lu bayt verisi yazılıyor (sonuç = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_archiver.c:1130
+#: pg_backup_archiver.c:849
+#: pg_backup_archiver.c:1141
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:884
+#: pg_backup_archiver.c:895
 msgid "could not open TOC file\n"
-msgstr ""
+msgstr "TOC dosyası açılamadı\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:905
+#: pg_backup_archiver.c:916
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:912
+#: pg_backup_archiver.c:923
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:922 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:933
+#: pg_backup_files.c:156
+#: pg_backup_files.c:439
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1021 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1032
+#: pg_backup_files.c:130
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1037
+#: pg_backup_archiver.c:1048
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1126
+#: pg_backup_archiver.c:1137
 #, c-format
 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "large object verisinn %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1148
+#: pg_backup_archiver.c:1159
 msgid "could not write to compressed archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırılmış arşive yazma hatası\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1156
+#: pg_backup_archiver.c:1167
 msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1171
+#: pg_backup_archiver.c:1182
 #, c-format
 msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "çıktı dosysına yazma hatası (%lu != %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1256
+#: pg_backup_archiver.c:1267
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr ""
+msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1261
+#: pg_backup_archiver.c:1272
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr ""
+msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1266
+#: pg_backup_archiver.c:1277
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr ""
+msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1271
+#: pg_backup_archiver.c:1282
 #, c-format
-msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1404
+#: pg_backup_archiver.c:1415
 #, c-format
 msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1417
+#: pg_backup_archiver.c:1428
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr ""
+msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1529
+#: pg_backup_archiver.c:1540
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr ""
+msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1560
+#: pg_backup_files.c:148
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "giriş dosyası açılamadı: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1556
+#: pg_backup_archiver.c:1567
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1558
+#: pg_backup_archiver.c:1569
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr ""
+msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1611
+#: pg_backup_archiver.c:1622
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1614
+#: pg_backup_archiver.c:1625
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1632
+#: pg_backup_archiver.c:1643
 #, c-format
 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "ileri bakma art alanına %lu bayt okundu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1639
+#: pg_backup_archiver.c:1650
 #, c-format
 msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "başlık okumaktan sonra giriş dosysı kapatma hatası: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1656
+#: pg_backup_archiver.c:1667
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1710
+#: pg_backup_archiver.c:1721
 #, c-format
 msgid "archive format is %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d arşiv biçimi\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1738
+#: pg_backup_archiver.c:1749
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1865
+#: pg_backup_archiver.c:1877
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr ""
+msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1947
+#: pg_backup_archiver.c:1962
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2109
+#: pg_backup_archiver.c:2124
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2494
-msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
-msgstr ""
+#: pg_backup_archiver.c:2569
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2527
+#: pg_backup_archiver.c:2604
 msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr ""
+msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2541
+#: pg_backup_archiver.c:2618
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr ""
+msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2546
+#: pg_backup_archiver.c:2623
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2550
-msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
-"may fail\n"
-msgstr ""
+#: pg_backup_archiver.c:2627
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
+msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarınasahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2560
+#: pg_backup_archiver.c:2637
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2576
-msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression -- no data will be available\n"
-msgstr ""
+#: pg_backup_archiver.c:2653
+msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
+msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2594
+#: pg_backup_archiver.c:2671
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr ""
+msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:97
 msgid "custom archiver"
-msgstr ""
+msgstr "özel arşiv uygulaması"
 
-#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
+#: pg_backup_custom.c:180
+#: pg_backup_custom.c:191
 #, c-format
 msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" arşiv dosyası açılamadı: %s\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:389
 msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr ""
+msgstr "large object için geçersiz OID\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:447
-msgid ""
-"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
-"on this input stream (fseek required)\n"
-msgstr ""
+msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
+msgstr "Sıra dışı TOC veri blokun aktarılması, giriş akımında ID olmadan desteklenmemektedir (fseek gerekir)\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:462
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "arşivde ararken tanınmayan veri tipine (%d) rastlandı\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:473
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dosya içerisinde gösterge ilerleme hatası: %s\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:480
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "veriyi okurken beklenmeyen blok ID (%d) bulundu -- beklenen: %d\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:491
 msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanı bağlantısı olmadan large-object yüklemesi yapılamıyor\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:497
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "arşivi yüklerken bilinmeyen veri blok tipi %d bulundu\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
+#: pg_backup_custom.c:531
+#: pg_backup_custom.c:893
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırma kütüphanesi ilklendirilemedi: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
+#: pg_backup_custom.c:553
+#: pg_backup_custom.c:676
 #, c-format
 msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "veri bloğu okunamıyor -- %lu beklenirken, %lu alındı\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
+#: pg_backup_custom.c:571
+#: pg_backup_custom.c:601
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırılmış veri açılamadı: %s\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:607
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırma kütüphanesi kapatılamadı: %s\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:704
 #, c-format
 msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "bayt yazılamadı: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
+#: pg_backup_custom.c:748
+#: pg_backup_files.c:414
 #, c-format
 msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "_WriteBuf yazma hatası (%lu != %lu)\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:819
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "arşiv dosyası kapatma hatası: %s\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:842
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr ""
+msgstr "WARNING: ftell fonksiyonun bidirdiği pozisyonu ile beklenen pozisyon uyumsuz -- ftell kullanıldı\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:925
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "veri sıkıştırılamadı: %s\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:945
 msgid "could not write compressed chunk\n"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırılmış parça yazılamadı\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:959
 msgid "could not write uncompressed chunk\n"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırılmamış parça yazılamadı\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:1005
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı: %s\n"
 
 #: pg_backup_db.c:31
 msgid "archiver (db)"
-msgstr ""
+msgstr "arşivlendirici (db)"
 
 #: pg_backup_db.c:68
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr ""
+msgstr "libpq kütüphanesinden server_version alınamadı\n"
 
-#: pg_backup_db.c:78
+#: pg_backup_db.c:79
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "sunucu sürümü: %s; %s sürümü: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:81
+#: pg_backup_db.c:82
 msgid "proceeding despite version mismatch\n"
-msgstr ""
+msgstr "sürüm uyuşmazlığa rağmen devam ediliyor\n"
 
-#: pg_backup_db.c:83
-msgid ""
-"aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
-"anyway.)\n"
-msgstr ""
+#: pg_backup_db.c:84
+msgid "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
+msgstr "sürüm uyuşmazlığı yüzünden işlem duruduruldu (Buna rağmen devam etmek için -i seçeneği kullanın).\n"
 
-#: pg_backup_db.c:150
+#: pg_backup_db.c:151
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
-#: pg_dumpall.c:916 pg_dumpall.c:942
+msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanıldı\n"
+
+#: pg_backup_db.c:155
+#: pg_backup_db.c:187
+#: pg_backup_db.c:231
+#: pg_backup_db.c:260
+#: pg_dumpall.c:941
+#: pg_dumpall.c:967
 msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Şifre: "
 
-#: pg_backup_db.c:166
+#: pg_backup_db.c:167
 msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr ""
+msgstr "veritabana yeniden bağlanma hatası\n"
 
 #: pg_backup_db.c:190
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s veritabanına yeniden bağlanılamadı"
 
-#: pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_db.c:227
 msgid "already connected to a database\n"
-msgstr ""
+msgstr "bir veritabanına zaten bağlı\n"
 
-#: pg_backup_db.c:249
+#: pg_backup_db.c:250
 msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr ""
+msgstr "veritabanına bağlantı başarısız oldu\n"
 
-#: pg_backup_db.c:268
+#: pg_backup_db.c:269
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:283
+#: pg_backup_db.c:284
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:312
+#: pg_backup_db.c:313
 #, c-format
 msgid "%s: no result from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
 
-#: pg_backup_db.c:319
+#: pg_backup_db.c:320
 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "COPY komutu birincil olmayan bağlantıda çalıştırıldı\n"
 
-#: pg_backup_db.c:409
+#: pg_backup_db.c:410
 msgid "error returned by PQputline\n"
-msgstr ""
+msgstr "PQputline hata döndürdü\n"
 
-#: pg_backup_db.c:420
+#: pg_backup_db.c:421
 msgid "error returned by PQendcopy\n"
-msgstr ""
+msgstr "PQendcopy hata döndürdü\n"
 
-#: pg_backup_db.c:480
+#: pg_backup_db.c:481
 msgid "could not execute query"
-msgstr ""
+msgstr "sorgu çalıştırılamadı"
 
-#: pg_backup_db.c:700
+#: pg_backup_db.c:701
 #, c-format
 msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tablosunun OID kolonları bulunamadı: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:706
+#: pg_backup_db.c:707
 #, c-format
 msgid "no OID type columns in table %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s tablosunda OID tipli kolon yok\n"
 
-#: pg_backup_db.c:720
+#: pg_backup_db.c:721
 #, c-format
 msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s.%s için large object karşılıkllı referanslar düzeltiliyor\n"
 
-#: pg_backup_db.c:759
+#: pg_backup_db.c:760
 #, c-format
 msgid "SQL: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SQL: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:764
+#: pg_backup_db.c:765
 #, c-format
 msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kolonu, \"%s\" tablosunda güncellenemedi: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:769
+#: pg_backup_db.c:770
 #, c-format
 msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kolonu ( \"%s\" tablosunda) güncellenirken hata oluştu: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:792
+#: pg_backup_db.c:793
 msgid "creating table for large object cross-references\n"
-msgstr ""
+msgstr "large object karşılıkllı referanslar için tablo oluişturuluyor\n"
 
-#: pg_backup_db.c:795
+#: pg_backup_db.c:796
 msgid "could not create large object cross-reference table"
-msgstr ""
+msgstr "büyük karşılıklı referans tablosu oluşturulamadı"
 
-#: pg_backup_db.c:805
+#: pg_backup_db.c:806
 msgid "creating index for large object cross-references\n"
-msgstr ""
+msgstr "büyük karşılıklı referans tablosu için index oluşturuluyor\n"
 
-#: pg_backup_db.c:809
+#: pg_backup_db.c:810
 msgid "could not create index on large object cross-reference table"
-msgstr ""
+msgstr "büyük karşılıklı referans tablosu için index oluşturulamadı"
 
-#: pg_backup_db.c:822
+#: pg_backup_db.c:823
 msgid "could not create large object cross-reference entry"
-msgstr ""
+msgstr "large object karşılıklı referans kaydı oluşturulamadı"
 
-#: pg_backup_db.c:834
+#: pg_backup_db.c:835
 msgid "could not start database transaction"
-msgstr ""
+msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı"
 
-#: pg_backup_db.c:848
+#: pg_backup_db.c:849
 msgid "could not start transaction for large object cross-references"
-msgstr ""
+msgstr "large object karşılıklı referans kaydı için transaction başlatılamadı"
 
-#: pg_backup_db.c:861
+#: pg_backup_db.c:862
 msgid "could not commit database transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi"
 
-#: pg_backup_db.c:874
+#: pg_backup_db.c:875
 msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
-msgstr ""
+msgstr "large object karşılıklı referans kaydı için transaction commit edilemedi"
 
 #: pg_backup_files.c:69
 msgid "file archiver"
-msgstr ""
+msgstr "dosya arşivleyicisi"
 
 #: pg_backup_files.c:120
 msgid ""
@@ -1226,217 +1312,219 @@ msgid ""
 "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
 "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
 msgstr ""
+"UYARI:\n"
+"  Bu biçim sadece demo amaçlıdır. Normal kullanım için\n"
+"  denenmemelidir. Dosyalar mecvut çalışma dizinine yazılacaktır.\n"
 
 #: pg_backup_files.c:246
 msgid "could not open data file for output\n"
-msgstr ""
+msgstr "veri dosyası çıktı için açılamadı\n"
 
 #: pg_backup_files.c:266
 msgid "could not close data file\n"
-msgstr ""
+msgstr "veri dosyası kapatılamadı\n"
 
 #: pg_backup_files.c:290
 msgid "could not open data file for input\n"
-msgstr ""
+msgstr "veri dosyası girdi için açılamadı\n"
 
 #: pg_backup_files.c:299
 msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr ""
+msgstr "veri dosyası okunduktan sonra kapatılamadı\n"
 
 #: pg_backup_files.c:362
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "girdi için large object TOC açılamadı: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
+#: pg_backup_files.c:375
+#: pg_backup_files.c:545
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "large object TOC dosyası kapatılamadı: %s\n"
 
 #: pg_backup_files.c:387
 msgid "could not write byte\n"
-msgstr ""
+msgstr "byte yazılamadı\n"
 
 #: pg_backup_files.c:473
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "çıktı için large object TOC açılamadı: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
+#: pg_backup_files.c:493
+#: pg_backup_tar.c:884
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(%u) large objecti için geçersiz OID\n"
 
 #: pg_backup_files.c:512
 msgid "could not open large object file\n"
-msgstr ""
+msgstr "large object dosyası açılamadı\n"
 
 #: pg_backup_files.c:527
 msgid "could not close large object file\n"
-msgstr ""
+msgstr "large object dosyası kapatılamadı\n"
 
 #: pg_backup_null.c:55
 msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr ""
+msgstr "bu biçim okunamıyor\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:105
 msgid "tar archiver"
-msgstr ""
+msgstr "tar arşivleyicisi"
 
 #: pg_backup_tar.c:183
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "çıktı için TOC dosyası açılamadı: %s\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:208
 msgid "compression not supported by tar output format\n"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırma tar çıktı formatı tarafından desteklenmiyor\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:220
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "girdi için TOC dosyası açılamadı: %s\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:341
 #, c-format
 msgid "could not find file %s in archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s dosyası arşivde bulunamadı\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:352
 msgid "compression support is disabled in this format\n"
-msgstr ""
+msgstr "bu formatta sıkıştırma desteği devre dışı bırakılmıştır\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:367
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "geçici dosya adı oluşturulamadı: %s\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:376
 msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr ""
+msgstr "geçici dosya açılamadı \n"
 
 #: pg_backup_tar.c:406
 msgid "could not close tar member\n"
-msgstr ""
+msgstr "tar öğesi kapatılamadı\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:506
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr ""
+msgstr "iç hata - th ya da fh, tarReadRaw() içinde belirtilmedi\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:510
 #, c-format
 msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d bayt istenildi, ileri bakıştan %d, dosyadan ise %d alındı\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:549
 #, c-format
 msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "tar öğesine yazılamadı (yazılan: %lu, yazmak istenilen %lu)\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:638
 #, c-format
 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında \"copy\" bulunamadı\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:656
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında %lu pozisyonunda \"from stdin\" bulunamadı\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:692
 #, c-format
 msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:829
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1023
 msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr ""
+msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1033
 #, c-format
 msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "tar arşivine ekleme yapılırken yazma hatası (yazılan: %lu, yazmak istenilen: %lu)\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1039
 #, c-format
 msgid "could not close tar member: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "tar öğesini kapatma hatası: %s\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1048
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1056
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr ""
+msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1085
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1096
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132
+#: pg_backup_tar.c:1105
+#: pg_backup_tar.c:1132
 #, c-format
 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "tar arşivinde %s dosyası için başlık bulunamadı\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1116
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s tar öğesi atlandı\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1120
 #, c-format
-msgid ""
-"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
-"required, but comes before %s in the archive file.\n"
-msgstr ""
+msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
+msgstr "bu arşiv biçinide sıra dışı veri aktarımı desteklenmemektedir: %s bekleniyor ancak arşiv dosyasında ondan önce %s gelmektedir.\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1168
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1183
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "eksik tar başlığı bulundu (%lu bayt)\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1218
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC Girişi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1228
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1321
 msgid "could not write tar header\n"
-msgstr ""
+msgstr "tar başlığı yazma hatası\n"
 
 #: pg_restore.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: çıktıda hem -d hem de -f belirtilemez\n"
 
 #: pg_restore.c:344
 #, c-format
-msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr ""
+msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+msgstr "UYARI: yükleme sırasında hata esgeçildi: %d\n"
 
 #: pg_restore.c:358
 #, c-format
@@ -1444,83 +1532,97 @@ msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s, pg_dump tarafından oluşturulan PostgreSQL arşivinden veritabanı geri yükleniyor.\n"
+"\n"
 
 #: pg_restore.c:360
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
 
 #: pg_restore.c:363
-msgid "  -d, --dbname=NAME        output database name\n"
-msgstr ""
+msgid "  -d, --dbname=NAME        target database name\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NAME        hedef veritabanı adı\n"
 
 #: pg_restore.c:365
 msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -F, --format=c|t         yedek dosya biçimi\n"
 
 #: pg_restore.c:366
 msgid "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -i, --ignore-version     sunucunun sürümü uyuşmadığında bile devam et\n"
 
 #: pg_restore.c:367
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr "  -l, --list               arşivin kısa içeriğini yaz\n"
+
+#: pg_restore.c:372
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Geri güklemeyi kontrol eden seçenekler:\n"
 
 #: pg_restore.c:373
 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --schema-only        sadece şemayı aktar, veriyi aktarma\n"
 
 #: pg_restore.c:375
 msgid "  -C, --create             issue commands to create the database\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -C, --create             dump'ın içinde veritabanını yaratmak için komutları da ekle\n"
 
 #: pg_restore.c:376
 msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -I, --index=NAME         adı geçen indexi de yükle\n"
 
 #: pg_restore.c:377
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
 "                           output from this file\n"
 msgstr ""
+"  -L, --use-list=FILENAME  bu dosyadan çıkışını sıralamak için belirli bir\n"
+"                           içerik tablosuınu kullan\n"
 
-#: pg_dumpall.c:327 pg_restore.c:379
-msgid "  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
-msgstr ""
+#: pg_restore.c:379
+msgid "  -O, --no-owner           do not issue commands to set object ownership\n"
+msgstr "  -O, --no-owner           nesne sahipliğini ayarlayan komutları oluşturmayı engelle\n"
 
 #: pg_restore.c:380
 msgid ""
 "  -P, --function=NAME(args)\n"
 "                           restore named function\n"
 msgstr ""
+"  -P, --function=NAME(args)\n"
+"                           adı geçen fonksiyonu geri yükle\n"
 
 #: pg_restore.c:382
 msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --schema-only        sadece şemayı yükle, veriyi yükleme\n"
 
 #: pg_restore.c:383
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
 "                           disabling triggers\n"
 msgstr ""
+"  -S, --superuser=NAME     veritabanı tetikleyicileri için kullanılacak superuser\n"
+"                           kullanıcı adını ayarla\n"
 
 #: pg_restore.c:385
 msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -t, --table=NAME         adı geçen tabloyu yükle\n"
 
 #: pg_restore.c:386
 msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -T, --trigger=NAME         adı geçen triggeri de yükle\n"
 
 #: pg_restore.c:387
-msgid ""
-"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
-msgstr ""
+msgid "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      erişim haklarının yüklemesini engelle (grant/revoke)\n"
 
 #: pg_restore.c:399
 msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -e, --exit-on-error      hata durumunda çık, varsayılan seçenek ise devam et\n"
 
 #: pg_restore.c:401
 msgid ""
@@ -1528,119 +1630,139 @@ msgid ""
 "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Eğer giriş dosya adı verilmemişse, standart giriş akımı (stdin) kulanılacaktır.\n"
+"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:144
+#: pg_dumpall.c:149
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same "
-"directory as \"%s\".\n"
+"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
+"\"pg_dump\" uygulaması %s için gerekmektedir ancak\n"
+"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
+"Kurulumunuzu kontrol edin.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:150
+#: pg_dumpall.c:156
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
-"\".\n"
+"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
+"\"pg_dump\" uygulaması \"%s\" tarafından bulundu\n"
+"ancak %s ile aynı sürüm değildir.\n"
+"Kurulumunuzu kontrol edin.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:311
+#: pg_dumpall.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s, PostgreSQL veritabanı clusteri SQL betik dosyasına aktarıyor.\n"
+"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:313
+#: pg_dumpall.c:338
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %s [SEÇENEK]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:316
+#: pg_dumpall.c:341
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 "                           pg_dumpall version\n"
 msgstr ""
+"  -i, --ignore-version     sunucunun sürümü uyuşmadığı durumda\n"
+"                           bile devam et\n"
 
-#: pg_dumpall.c:322
+#: pg_dumpall.c:347
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c, --clean              şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
 
-#: pg_dumpall.c:325
+#: pg_dumpall.c:350
 msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -g, --globals-only       sadece global nesneleri aktarıyor, veritabanları aktarmıyor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:329
-msgid ""
-"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "
-"dump\n"
+#: pg_dumpall.c:352
+msgid "  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
+msgstr "  -O, --no-owner           nesne sahipliğini ayarlayan komutları oluşturmayı engelle\n"
+
+#: pg_dumpall.c:354
+msgid "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
+"  -S, --superuser=NAME     kullanılacak superuser kullanıcısının adı\n"
+"                           düz metin olarak ayarla\n"
 
-#: pg_dumpall.c:345
+#: pg_dumpall.c:370
 msgid ""
 "\n"
 "The SQL script will be written to the standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"SQL betik dosyası standart çıktısına (stdout) yazılacaktır.\n"
+"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: \"%3$s\" tablespace için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"
 
-#: pg_dumpall.c:677
+#: pg_dumpall.c:702
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanı için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"
 
-#: pg_dumpall.c:827
+#: pg_dumpall.c:852
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" veritabanı aktarılıyor...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:833
+#: pg_dumpall.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: pg_dump \"%s\" veritabanında başarısız oldu, çıkılıyor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:888
+#: pg_dumpall.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" yürütülüyor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:929
+#: pg_dumpall.c:954
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı\n"
 
-#: pg_dumpall.c:952
+#: pg_dumpall.c:977
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:960
+#: pg_dumpall.c:985
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sunucu sürüm bilgisi alınamadı\n"
 
-#: pg_dumpall.c:966
+#: pg_dumpall.c:991
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
 
-#: pg_dumpall.c:985
+#: pg_dumpall.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s yürütülüyor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:991
+#: pg_dumpall.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:992
+#: pg_dumpall.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
 
index 5b2cf0bf8adb61ab7789c23d86d459e2294c26ef..abdbb20076164785f20c2b2c012722bd7e30a8b7 100644 (file)
@@ -1,11 +1,12 @@
+# translation of pg_resetxlog-tr1.po to Turkish
 # translation of pg_resetxlog-tr.po to Turkish
 # Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-09 12:39+0300\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr1\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-08 07:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-08 20:07+0200\n"
 "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +62,8 @@ msgid ""
 "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
 msgstr ""
 "%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
-"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
+"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden "
+"deneyin.\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:236
 msgid ""
@@ -69,7 +71,7 @@ msgid ""
 "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Eğer bu değerler kabul edilebilir görünüyorsa, reset işlemini zrlamak için -f yi kullanınız.\n"
+"Eğer bu değerler kabul edilebilir görünüyorsa, reset işlemini zorlamak için -f yi kullanınız.\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:248
 msgid ""
@@ -79,7 +81,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Veritabanı sunucusu düzgün olarak kapatılmadı.\n"
 "Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
-"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
+"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f "
+"parametresini kullanınız.\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:261
 msgid "Transaction log reset\n"
@@ -104,12 +107,16 @@ msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
 #: pg_resetxlog.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
+msgstr ""
+"%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam "
+"ediniz\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:335
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n"
+msgstr ""
+"%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı "
+"ediliyor\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:399
 #, c-format
@@ -185,7 +192,7 @@ msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü:                  %u\n"
 #: pg_resetxlog.c:450
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Blocks per segment of large relation: %u\n"
+msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:451
 #, c-format
@@ -213,7 +220,7 @@ msgstr "kayan nokta sayılar"
 #: pg_resetxlog.c:455
 #, c-format
 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
-msgstr "Yerel adının en yüksek uzunluğu:        %u\n"
+msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu:        %u\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:456
 #, c-format
@@ -296,19 +303,23 @@ msgstr "Seçenekler:\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:719
 msgid "  -f              force update to be done\n"
-msgstr "  -f              güncellemesinin yapılmasını sağla\n"
+msgstr "  -f              güncellemenin yapılmasını sağla\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:720
 msgid ""
 "  -l FILEID,SEG   force minimum WAL starting location for new transaction "
 "log\n"
-msgstr "  -l FILEID,SEG   Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
+msgstr ""
+"  -l FILEID,SEG   Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama "
+"yerini belirt\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:721
 msgid ""
 "  -n              no update, just show extracted control values (for "
 "testing)\n"
-msgstr "  -n              güncelleme yapma, sadece extract edilmiş kontrol değerlerini göster (denemek için)\n"
+msgstr ""
+"  -n              güncelleme yapma, sadece extract edilmiş kontrol "
+"değerlerini göster (denemek için)\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:722
 msgid "  -o OID          set next OID\n"
index 2e18dae07ff53b8081b5362513dac4c1216df221..684825003b2d9ea58d6826f3b86deda319dd3ac9 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql-tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-05 07:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-05 20:33+0200\n"
 "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
-"genel@PostgreSQL.org>\n"
+"current/libpq-tr.po>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"genel@PostgreSQL.org>\n"
 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
-#: command.c:112
+#: command.c:116
 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
 msgstr "Uyarı: Bu sözdizimi artık kullanılmamaktadır.\n"
 
-#: command.c:120
+#: command.c:124
 #, c-format
 msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-msgstr "Geçersiz komut \\%s. Yardm için \\? yazınız.\n"
+msgstr "Geçersiz komut \\%s. Yardım için \\? yazınız.\n"
 
-#: command.c:122
+#: command.c:126
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
 msgstr "geçersiz komut \\%s\n"
 
-#: command.c:131
+#: command.c:135
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "\\%s: \"%s\" fazla parametresi atlandı\n"
 
-#: command.c:240
+#: command.c:244
 #, c-format
 msgid "could not get home directory: %s\n"
-msgstr "home dizinine ulaşılanmamıştır: %s\n"
+msgstr "home dizinine ulaşılamamıştır: %s\n"
 
-#: command.c:256
+#: command.c:260
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n"
 
-#: command.c:370 command.c:760
+#: command.c:374 command.c:764
 msgid "no query buffer\n"
-msgstr "sorgu tamponu mevcut edğil\n"
+msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n"
 
-#: command.c:433
+#: command.c:437
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr "%s: kodlama adı geçersiz veya dönüştürme fonksiyonu bulunmamış\n"
+msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamadı\n"
 
-#: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
-#: command.c:740 command.c:771
+#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616
+#: command.c:744 command.c:775
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n"
 
-#: command.c:598
+#: command.c:602
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Sorgu tamponu boş."
 
-#: command.c:632
+#: command.c:636
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış."
 
-#: command.c:646
+#: command.c:650
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n"
 
-#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
+#: command.c:685 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "bellek yetersiz\n"
+msgstr "yetersiz bellek\n"
 
-#: command.c:696 command.c:745
+#: command.c:700 command.c:749
 #, c-format
 msgid "\\%s: error\n"
 msgstr "\\%s: hata\n"
 
-#: command.c:726
+#: command.c:730
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Zamanlama açık."
 
-#: command.c:728
+#: command.c:732
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Zamanlama kapalı."
 
-#: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
-#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
+#: command.c:792 command.c:812 command.c:1189 command.c:1196 command.c:1206
+#: command.c:1218 command.c:1231 command.c:1245 command.c:1267 command.c:1298
 #: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:915 command.c:939 startup.c:187 startup.c:205
+#: command.c:919 command.c:943 startup.c:188 startup.c:206
 msgid "Password: "
 msgstr "Şifre:"
 
-#: command.c:953 common.c:216 common.c:605 common.c:660 common.c:903
+#: command.c:957 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:957
+#: command.c:961
 msgid "Previous connection kept\n"
-msgstr "Önceki baÅ\9flantı kullanılıyor\n"
+msgstr "Önceki baÄ\9flantı kullanılıyor\n"
 
-#: command.c:969
+#: command.c:973
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:981
+#: command.c:985
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
 msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız.\n"
 
-#: command.c:983
+#: command.c:987
 #, c-format
 msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
 msgstr "Şu an kullanıcı \"%s\" olarak bağlısınız.\n"
 
-#: command.c:986
+#: command.c:990
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına \"%s\" kullanıcısı olarak bağlısınız.\n"
 
-#: command.c:1103
+#: command.c:1107
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılamamıştır\n"
+msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılama\n"
 
-#: command.c:1105
+#: command.c:1109
 msgid "could not start /bin/sh\n"
-msgstr "/bin/sh başlatılamamıştır\n"
+msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n"
 
 #: command.c:1148
 #, c-format
+msgid "Can not locate temporary directory: %s"
+msgstr "Geçici dizin bulunamıyor: %s"
+
+#: command.c:1174
+#, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamamıştır: %s\n"
+msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n"
 
-#: command.c:1340
+#: command.c:1366
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
-msgstr "\\pset: izin verilem biçimler: unaligned, aligned, html, latex\n"
+msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex\n"
 
-#: command.c:1345
+#: command.c:1371
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Çıktı formatı: %s.\n"
 
-#: command.c:1355
+#: command.c:1381
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Kenar stili: %d.\n"
 
-#: command.c:1364
+#: command.c:1390
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Geniş gösterme açık.\n"
 
-#: command.c:1365
+#: command.c:1391
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n"
 
-#: command.c:1377
+#: command.c:1403
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null display is \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1389
+#: command.c:1415
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1403
+#: command.c:1429
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "Kayıt ayracı <newline>."
 
-#: command.c:1405
+#: command.c:1431
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1416
+#: command.c:1442
 msgid "Showing only tuples."
-msgstr "Sadece satırları göster."
+msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor."
 
-#: command.c:1418
+#: command.c:1444
 msgid "Tuples only is off."
-msgstr "Sadece satırları gösterme kapalı."
+msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı."
 
-#: command.c:1434
+#: command.c:1460
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Başlık \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1436
+#: command.c:1462
 msgid "Title is unset.\n"
-msgstr "Başlık belirtilmemiştir.\n"
+msgstr "Başlık kaldırıldı\n"
 
-#: command.c:1452
+#: command.c:1478
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1454
+#: command.c:1480
 msgid "Table attributes unset.\n"
-msgstr "Tablo özellği belirtilmemiştir.\n"
+msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n"
 
-#: command.c:1470
+#: command.c:1496
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır."
 
-#: command.c:1472
+#: command.c:1498
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak."
 
-#: command.c:1474
+#: command.c:1500
 msgid "Pager usage is off."
-msgstr "Sayfalama kapalı."
+msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı."
 
-#: command.c:1485
+#: command.c:1511
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "Varsayılan alt başlık açık."
 
-#: command.c:1487
+#: command.c:1513
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı."
 
-#: command.c:1493
+#: command.c:1519
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
-msgstr "\\pset: geçersiz seçim: %s\n"
+msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n"
 
-#: command.c:1532
+#: command.c:1562
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: başarısız\n"
 
@@ -248,49 +254,49 @@ msgstr "%s: xstrdup: null pointer  duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
 
 #: common.c:123
 msgid "out of memory"
-msgstr "bellek yetersiz"
+msgstr "yetersiz bellek"
 
-#: common.c:298
+#: common.c:356
 msgid "connection to server was lost\n"
-msgstr "sunucuya bağlantı kesilmiş\n"
+msgstr "sunucuya bağlantı kesildi\n"
 
-#: common.c:302
+#: common.c:360
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
-msgstr "Sunucuya bağlantı kesilmiş. Yeniden başlanı deniliyor:"
+msgstr "Sunucuya bağlantı kesildi. Yeniden bağlantı deneniyor:"
 
-#: common.c:307
+#: common.c:365
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "Başarısız.\n"
 
-#: common.c:314
+#: common.c:372
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Başarılı.\n"
 
-#: common.c:391
+#: common.c:471
 #, c-format
 msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
 msgstr "İÇ HATA: beklenmeyen ifade pozisyonu \"%s\"\n"
 
-#: common.c:527
+#: common.c:607
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "SATIR %d: "
 
-#: common.c:544 common.c:553
+#: common.c:624 common.c:633
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: common.c:636 common.c:871
+#: common.c:716 common.c:951
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:771
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "PID %2$d olan sunucu sürecinden \"%1$s\" asenkon bildiri alınmış.\n"
 
-#: common.c:879
+#: common.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)"
@@ -299,11 +305,13 @@ msgid ""
 "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
 "********************\n"
 msgstr ""
-"***(Adım adım onyalama biçimi: verify command)*******************************************\n"
+"***(Tek adım modu: verify command)"
+"*******************************************\n"
 "%s\n"
-"***(devam etmek için return, durdurmak için x ve return)********************\n"
+"***(devam etmek için return, durdurmak için x ve return'e basınız)"
+"********************\n"
 
-#: common.c:930
+#: common.c:1010
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Süre: %.3f milisaniye\n"
@@ -324,7 +332,7 @@ msgstr "\\copy: satır sonunda ayrıştırma hatası\n"
 #: copy.c:541
 #, c-format
 msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
-msgstr "%s: dizinden veya dizine kopyalanamıyor\n"
+msgstr "%s: dizinden ya da dizine kopyalanamıyor\n"
 
 #: copy.c:562
 #, c-format
@@ -341,7 +349,7 @@ msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
 msgstr ""
-"Kopyalanacak veri girin ardından satırbaşı.\n"
+"Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n"
 "Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin."
 
 #: help.c:48
@@ -355,7 +363,7 @@ msgstr "kapalı"
 #: help.c:70
 #, c-format
 msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "geçerli kullanıcı adına erişilemiyor: %s\n"
+msgstr "geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
 
 #: help.c:83
 #, c-format
@@ -393,7 +401,7 @@ msgstr "  -f FILENAME     dosyadan komutları çalıştır ve çık"
 
 #: help.c:96
 msgid "  -l              list available databases, then exit"
-msgstr "  -l              veritabanlarının listesi ver ve çık"
+msgstr "  -l              veritabanlarını listele ve çık"
 
 #: help.c:97
 msgid "  -v NAME=VALUE   set psql variable NAME to VALUE"
@@ -401,7 +409,7 @@ msgstr "  -v NAME=VALUE   NAME psql değişkenine VALUE değerini ata"
 
 #: help.c:98
 msgid "  -X              do not read startup file (~/.psqlrc)"
-msgstr "  -X              başlangıç dosyasının (~/.psqlrc) çalıştırmasını engelle"
+msgstr "  -X              başlangıç dosyasını (~/.psqlrc) okuma"
 
 #: help.c:99
 msgid "  --help          show this help, then exit"
@@ -425,31 +433,31 @@ msgstr "  -a              betik dosyasının içeriğini yansıt"
 
 #: help.c:104
 msgid "  -e              echo commands sent to server"
-msgstr "  -e              sunucuya gönderilen komutları yansıt"
+msgstr "  -e              sunucuya gönderilen komutları yansıt"
 
 #: help.c:105
 msgid "  -E              display queries that internal commands generate"
-msgstr "  -E              dahili komutların ürettiği sorguları göster"
+msgstr "  -E              dahili komutların ürettiği sorguları göster"
 
 #: help.c:106
 msgid "  -q              run quietly (no messages, only query output)"
-msgstr "  -q              sessiz biçim (mesaşlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)"
+msgstr "  -q              sessiz biçim (mesajlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)"
 
 #: help.c:107
 msgid "  -o FILENAME     send query results to file (or |pipe)"
-msgstr "  -o FILENAME     sonuçları dosyaya aktar (veya |pipe)"
+msgstr "  -o FILENAME     sorgu sonuçlarını dosyaya aktar (ya da |pipe)"
 
 #: help.c:108
 msgid "  -n              disable enhanced command line editing (readline)"
-msgstr "  -n              gelişmiş komut satırı düzenleme etkisizleştir (readline)"
+msgstr "  -n              gelişmiş komut satırı düzenlemeyi etkisizleştir (readline)"
 
 #: help.c:109
 msgid "  -s              single-step mode (confirm each query)"
-msgstr "  -s              adım adım onaylama (her sorguyu onaylama)"
+msgstr "  -s              tek adım biçimi (her sorguyu onaylama)"
 
 #: help.c:110
 msgid "  -S              single-line mode (end of line terminates SQL command)"
-msgstr "  -S              tek satır biçimi (satır sonu SQL komutunu bitiriyor)"
+msgstr "  -S              tek satır biçimi (satır sonu SQL komutunu bitirir)"
 
 #: help.c:112
 msgid ""
@@ -457,7 +465,7 @@ msgid ""
 "Output format options:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Çıkış biçim tercihleri:"
+"Çıkış biçimi tercihleri:"
 
 #: help.c:113
 msgid "  -A              unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
@@ -465,7 +473,7 @@ msgstr "  -A              dizilmemiş çıkış biçimi (-P format=unaligned)"
 
 #: help.c:114
 msgid "  -H              HTML table output mode (-P format=html)"
-msgstr "  -H              HTML trablo çıkış biçimi (-P format=html)"
+msgstr "  -H              HTML tablo çıkış biçimi (-P format=html)"
 
 #: help.c:115
 msgid "  -t              print rows only (-P tuples_only)"
@@ -476,7 +484,7 @@ msgid ""
 "  -T TEXT         set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
 "tableattr=)"
 msgstr ""
-"  -T TEXT         HTML table tag parametreleri ayarla (width, border) (-P "
+"  -T TEXT         HTML table tag parametreleri ayarla (genişlik, kenarlık) (-P "
 "tableattr=)"
 
 #: help.c:117
@@ -509,11 +517,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -h HOSTNAME     database server host or socket directory (default: \"%s"
 "\")\n"
-msgstr "  -h HOSTNAME     veritabanuı sunucu adresi veya socket dizini (varsayılan: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -h HOSTNAME     veritabanuı sunucu adresi ya da socket dizini (varsayılan: "
+"\"%s\")\n"
 
 #: help.c:127
 msgid "local socket"
-msgstr "yerel socket"
+msgstr "yerel soket"
 
 #: help.c:130
 #, c-format
@@ -523,7 +533,7 @@ msgstr "  -p PORT         veritabanı sunucusu port numarası (varsayılan: \"%s
 #: help.c:136
 #, c-format
 msgid "  -U NAME         database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -U NAME         vitabanı kullanıcı adı (versayılan: \"%s\")\n"
+msgstr "  -U NAME         veritabanı kullanıcı adı (varsayılan: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:137
 msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
@@ -539,8 +549,9 @@ msgid ""
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr ""
 "\n"
-"Daha fazla bilgi için psql içinde: \"\\?\" (dahili omutlar için) veya \"\\help\"\n"
-"(SQL komutlar için), veya PostgreSQL dokümanların psql bölümüne bakın.\n"
+"Daha fazla bilgi için psql içinde: \"\\?\" (dahili komutlar için) ya da  "
+"\"\\help\"\n"
+"(SQL komutlar için), ya da PostgreSQL dokümanların psql bölümüne bakın.\n"
 "\n"
 "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin."
 
@@ -559,7 +570,7 @@ msgstr ""
 
 #: help.c:178
 msgid "  \\cd [DIR]      change the current working directory\n"
-msgstr "  \\cd [DIR]      geçerli dizinin değiştir\n"
+msgstr "  \\cd [DIR]      geçerli dizini değiştir\n"
 
 #: help.c:179
 msgid "  \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
@@ -587,7 +598,7 @@ msgid ""
 "                 set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr ""
 "  \\set [NAME [VALUE]]\n"
-"                 dahili deiğişkenine değer ata, VALUE boş ise tüme değişkenlerin listesi\n"
+"                 dahili değişkene değer ata, VALUE boş ise tüm değişkenlerin listesini göster\n"
 
 #: help.c:186
 #, c-format
@@ -600,7 +611,7 @@ msgstr "  \\unset NAME    dahili değişkenini sıfırla (sil)\n"
 
 #: help.c:189
 msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr "  \\! [COMMAND]   işletim sistemi komutu çalıştır\n"
+msgstr "  \\! [COMMAND]   kabukta komut çalıştır ya da etkileşimli kabuğu başlar\n"
 
 #: help.c:192
 msgid "Query Buffer\n"
@@ -608,13 +619,15 @@ msgstr "Sorgu tamponu\n"
 
 #: help.c:193
 msgid "  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr "  \\e [FILE]      sorgu tamponunu harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n"
+msgstr "  \\e [FILE]      sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n"
 
 #: help.c:194
 msgid ""
 "  \\g [FILE]      send query buffer to server (and results to file or |"
 "pipe)\n"
-msgstr "  \\g [FILE]      sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n"
+msgstr ""
+"  \\g [FILE]      sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları "
+"dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n"
 
 #: help.c:195
 msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"
@@ -626,7 +639,7 @@ msgstr "  \\r             sorgu tamponunu sıfırla (temizle)\n"
 
 #: help.c:198
 msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
-msgstr "  \\s [FILE]      geçmişini göster veya dosyaya kaydet\n"
+msgstr "  \\s [FILE]      geçmişi göster ya da  dosyaya kaydet\n"
 
 #: help.c:200
 msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"
@@ -638,11 +651,11 @@ msgstr "Giriş/Çıkış\n"
 
 #: help.c:204
 msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr "  \\echo [STRING] standart çıkışına bir satır gönder\n"
+msgstr "  \\echo [STRING] standart çıktıya bir satır gönder\n"
 
 #: help.c:205
 msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
-msgstr "  \\i FILE        dosyadaki komutları çalıştır\n"
+msgstr "  \\i FILE        dosyadaki komutları çalıştır\n"
 
 #: help.c:206
 msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
@@ -662,7 +675,7 @@ msgstr "Bilgi edinme\n"
 
 #: help.c:212
 msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"
-msgstr "  \\d [NAME]      tablo, indeks, sequence, veya view hakkında bilgi ver\n"
+msgstr "  \\d [NAME]      tablo, indeks, sequence, ya da view hakkında bilgi ver\n"
 
 #: help.c:213
 msgid ""
@@ -670,7 +683,7 @@ msgid ""
 "                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
 msgstr ""
 "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
-"                 tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system tabloları listele\n"
+"                 tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system tabloları listele\n"
 
 #: help.c:215
 msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"
@@ -682,11 +695,11 @@ msgstr "  \\db [PATTERN]  tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+
 
 #: help.c:217
 msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
-msgstr "  \\dc [PATTERN]  conversionları listele\n"
+msgstr "  \\dc [PATTERN]  dönüşümleri listele\n"
 
 #: help.c:218
 msgid "  \\dC            list casts\n"
-msgstr "  \\dC            castarı listele\n"
+msgstr "  \\dC            castları listele\n"
 
 #: help.c:219
 msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"
@@ -698,7 +711,9 @@ msgstr "  \\dD [PATTERN]  domainleri göster\n"
 
 #: help.c:221
 msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr "  \\df [PATTERN]  fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
+msgstr ""
+"  \\df [PATTERN]  fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" "
+"ekleyin)\n"
 
 #: help.c:222
 msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
@@ -710,7 +725,7 @@ msgstr "  \\dn [PATTERN]  şemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" e
 
 #: help.c:224
 msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
-msgstr "  \\do [NAME]     operatorları göster\n"
+msgstr "  \\do [NAME]     operatörleri göster\n"
 
 #: help.c:225
 msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"
@@ -722,7 +737,9 @@ msgstr "  \\dp [PATTERN]  tablo, view, ve sequence erişim haklarını göster\n
 
 #: help.c:227
 msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr "  \\dT [PATTERN]  veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
+msgstr ""
+"  \\dT [PATTERN]  veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" "
+"ekleyin)\n"
 
 #: help.c:228
 msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
@@ -730,7 +747,7 @@ msgstr "  \\du [PATTERN]  kullanıcıları listele\n"
 
 #: help.c:229
 msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr "  \\l             tüm veritabanları listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
+msgstr "  \\l             tüm veritabanları listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
 
 #: help.c:230
 msgid ""
@@ -744,7 +761,7 @@ msgstr "Biçimlendirme:\n"
 
 #: help.c:234
 msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr "  \\a             güzenli ve düzensiz biçimi arasında geçiş yap\n"
+msgstr "  \\a             düzenli ve düzensiz biçim arasında geçiş yap\n"
 
 #: help.c:235
 msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
@@ -767,7 +784,7 @@ msgid ""
 "                 recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 msgstr ""
 "  \\pset NAME [VALUE]\n"
-"                 talo çıktısı biçimini ayarla\n"
+"                 tablo çıktısı biçimini ayarla\n"
 "                 (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
 "                 recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
@@ -778,7 +795,9 @@ msgstr "  \\t             sadece satırları göster (şu an %s)\n"
 
 #: help.c:245
 msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr "  \\T [STRING]    HTML <table> tag parametrelerini tanımla, boş ise tüm parametrelerini kaldır\n"
+msgstr ""
+"  \\T [STRING]    HTML <table> tag parametrelerini tanımla, boş ise tüm "
+"parametrelerini kaldır\n"
 
 #: help.c:246
 #, c-format
@@ -791,7 +810,7 @@ msgstr "Copy, Large Object\n"
 
 #: help.c:251
 msgid "  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr "  \\copy ...      istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutu çalıştır\n"
+msgstr "  \\copy ...      istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu çalıştır\n"
 
 #: help.c:252
 msgid ""
@@ -831,12 +850,12 @@ msgid ""
 "Try \\h with no arguments to see available help.\n"
 msgstr ""
 "\"%-.*s\" için yardım bulunmamaktadır.\n"
-"\\h yazarak yardım konuların listesini görüntüleyin.\n"
+"\\h yazarak yardım konularının listesini görüntüleyin.\n"
 
 #: input.c:210
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" geçmiş dosyası kaydedilemiyor: %s\n"
+msgstr "İşlem geçmişi \"%s\" dosyasına kaydedilemiyor: %s\n"
 
 #: input.c:213
 msgid "history is not supported by this installation\n"
@@ -850,12 +869,12 @@ msgstr "%s: veritabanına bağlı değil\n"
 #: large_obj.c:55
 #, c-format
 msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: geçerli transaction iptal edilmiş\n"
+msgstr "%s: geçerli transaction iptal edildi\n"
 
 #: large_obj.c:58
 #, c-format
 msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%s: transaction durumu belirsiz\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen transaction durumu\n"
 
 #: describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 describe.c:369
 #: describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 describe.c:1733
@@ -867,14 +886,14 @@ msgstr "Açıklama"
 msgid "Large objects"
 msgstr "Large objectler"
 
-#: mainloop.c:172
+#: mainloop.c:175
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "%s'den çıkmak için \"\\q\" kullanın.\n"
 
 #: print.c:428
 msgid "(No rows)\n"
-msgstr "(Satırlar yok)\n"
+msgstr "(Satır yok)\n"
 
 #: print.c:1200
 msgid "(1 row)"
@@ -885,16 +904,16 @@ msgstr "(1 satır)"
 msgid "(%d rows)"
 msgstr "(%d satır)"
 
-#: startup.c:132
+#: startup.c:133
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: bellek yetersiz\n"
+msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
 
-#: startup.c:181
+#: startup.c:182
 msgid "User name: "
 msgstr "Kullanıcı adı: "
 
-#: startup.c:292
+#: startup.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -911,45 +930,45 @@ msgstr ""
 "       \\copyright dağıtım koşulları için\n"
 "       \\h SQL komutları hakkında yardım için\n"
 "       \\? psql dahili komutların yardımı için\n"
-"       \\g veya nokrtalı virgül sorguyu çalıştırmak için\n"
+"       \\g ya da noktalı virgül sorguyu çalıştırmak için\n"
 "       \\q çıkmak için\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:446
+#: startup.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
 msgstr "%s: \"%s\" yazdırma parametrlesi ayarlanamıyor\n"
 
-#: startup.c:492
+#: startup.c:493
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: \"%s\" değişkeni silinemiyor\n"
 
-#: startup.c:502
+#: startup.c:503
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: \"%s\" değişkeni atanamıyor\n"
 
-#: startup.c:533 startup.c:539
+#: startup.c:534 startup.c:540
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Daha fazla bilgi için  \"%s --help\" yazın.\n"
 
-#: startup.c:557
+#: startup.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s: uyarı: fazla argümanı \"%s\" atlanmıştır\n"
+msgstr "%s: uyarı: \"%s\" fazla argümanı atlanmıştır\n"
 
-#: startup.c:564
+#: startup.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
 msgstr "%s: Uyarı: -u parametresi kullanımdan kalkmıştır. -U kullanın.\n"
 
-#: startup.c:629
+#: startup.c:630
 msgid "contains support for command-line editing"
 msgstr "komut satırı düzenleme desteği mevcuttur"
 
-#: startup.c:652
+#: startup.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
@@ -971,7 +990,7 @@ msgstr "Adı"
 
 #: describe.c:82
 msgid "(all types)"
-msgstr "(tüm tipleri)"
+msgstr "(tüm tipler)"
 
 #: describe.c:83
 msgid "Data type"
@@ -979,7 +998,7 @@ msgstr "Veri tipi"
 
 #: describe.c:97
 msgid "List of aggregate functions"
-msgstr "Tüm aggregate fonksiyonları listele"
+msgstr "Aggregate fonksiyonların listesi"
 
 #: describe.c:117
 #, c-format
@@ -989,7 +1008,7 @@ msgstr "Sunucunu sürümü (%d) tablespace desteklememektedir.\n"
 #: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
 #: describe.c:1727
 msgid "Owner"
-msgstr "Sahip"
+msgstr "Sahibi"
 
 #: describe.c:128
 msgid "Location"
@@ -1009,7 +1028,7 @@ msgstr "Sonuç veri tipi"
 
 #: describe.c:178
 msgid "Argument data types"
-msgstr "Arguman veri tipi"
+msgstr "Argüman veri tipi"
 
 #: describe.c:186
 msgid "Language"
@@ -1033,7 +1052,7 @@ msgstr "Boyut"
 
 #: describe.c:289
 msgid "List of data types"
-msgstr "Veri tiplerin listesi"
+msgstr "Veri tiplerinin listesi"
 
 #: describe.c:321
 msgid "Left arg type"
@@ -1053,11 +1072,11 @@ msgstr "Operatörlerin listesi"
 
 #: describe.c:365
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kodlama"
+msgstr "Dil Kodlaması"
 
 #: describe.c:381
 msgid "List of databases"
-msgstr "Veritabanların listesi"
+msgstr "Veritabanlarının listesi"
 
 #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
 msgid "table"
@@ -1078,11 +1097,11 @@ msgstr "Veri tipi"
 #: describe.c:437
 #, c-format
 msgid "Access privileges for database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanın erişim hakları"
+msgstr "\"%s\" veritabanının erişim hakları"
 
 #: describe.c:469
 msgid "Object"
-msgstr "Obje"
+msgstr "Nesne"
 
 #: describe.c:480
 msgid "aggregate"
@@ -1114,7 +1133,7 @@ msgstr "tetikleyici (trigger)"
 
 #: describe.c:593
 msgid "Object descriptions"
-msgstr "Obje açıklamaları"
+msgstr "Nesne açıklamaları"
 
 #: describe.c:641
 #, c-format
@@ -1128,7 +1147,7 @@ msgstr "OID %s olan nesne bulunamadı.\n"
 
 #: describe.c:744
 msgid "Column"
-msgstr "Sütun"
+msgstr "Kolon"
 
 #: describe.c:752
 msgid "Modifiers"
@@ -1185,7 +1204,7 @@ msgstr "tekil, "
 #: describe.c:933
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" tablosu için "
 
 #: describe.c:937
 #, c-format
@@ -1207,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 
 #: describe.c:983 describe.c:1204
 msgid "Rules:"
-msgstr "Rules:"
+msgstr "Rulelar:"
 
 #: describe.c:1138
 msgid "Indexes:"
@@ -1290,7 +1309,7 @@ msgstr "create database"
 
 #: describe.c:1378
 msgid "Attributes"
-msgstr "Attributes"
+msgstr "Öznitelikler"
 
 #: describe.c:1378
 msgid "Groups"
@@ -1322,15 +1341,15 @@ msgstr "Tablo"
 
 #: describe.c:1542
 msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "Uygun nesne bulunamadı.\n"
+msgstr "Eşleşen nesne bulunamadı.\n"
 
 #: describe.c:1544
 msgid "No relations found.\n"
-msgstr "Obje bulunamadı.\n"
+msgstr "Nesne bulunamadı.\n"
 
 #: describe.c:1549
 msgid "List of relations"
-msgstr "Objelerin listesi"
+msgstr "Nesnelerin listesi"
 
 #: describe.c:1588
 msgid "Modifier"
@@ -1378,7 +1397,7 @@ msgstr "in assignment"
 
 #: describe.c:1695
 msgid "Implicit?"
-msgstr "Implicit?"
+msgstr "Örtülü mü?"
 
 #: describe.c:1703
 msgid "List of casts"
@@ -1390,7 +1409,7 @@ msgstr "Şemaların listesi"
 
 #: sql_help.h:25 sql_help.h:373
 msgid "abort the current transaction"
-msgstr "aktif transcation iptal"
+msgstr "aktif transcation'ı iptal et"
 
 #: sql_help.h:26
 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
@@ -1405,20 +1424,20 @@ msgid ""
 "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
 "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
 msgstr ""
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO yeni_ad\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO yeni_sahip"
+"ALTER AGGREGATE aggregate_adı ( tip ) RENAME TO yeni_ad\n"
+"ALTER AGGREGATE aggregate_adı (tip ) OWNER TO yeni_sahip"
 
 #: sql_help.h:33
 msgid "change the definition of a conversion"
-msgstr "conversion tanımını değiştir"
+msgstr "bir dönüşümün tanımını değiştir"
 
 #: sql_help.h:34
 msgid ""
 "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
 "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
 msgstr ""
-"ALTER CONVERSION name RENAME TO yeni_ad\n"
-"ALTER CONVERSION name OWNER TO yeni_sahip"
+"ALTER CONVERSION dönüşüm_adı RENAME TO yeni_ad\n"
+"ALTER CONVERSION dönüşüm_adı OWNER TO yeni_sahip"
 
 #: sql_help.h:37
 msgid "change a database"
@@ -1433,12 +1452,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
 msgstr ""
-"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
+"ALTER DATABASE veritabanı_adı SET parametre { TO | = } { değer | DEFAULT }\n"
+"ALTER DATABASE veritabanı_adı RESET parametre\n"
 "\n"
-"ALTER DATABASE name RENAME TO yeni_ad\n"
+"ALTER DATABASE veritabanı_adı RENAME TO yeni_ad\n"
 "\n"
-"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
+"ALTER DATABASE veritabanı_adı OWNER TO yeni_Sahibi"
 
 #: sql_help.h:41
 msgid "change the definition of a domain"
@@ -1457,16 +1476,16 @@ msgid ""
 "ALTER DOMAIN name\n"
 "    OWNER TO new_owner"
 msgstr ""
-"ALTER DOMAIN name\n"
+"ALTER DOMAIN domain_adı\n"
 "    { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-"ALTER DOMAIN name\n"
+"ALTER DOMAIN domain_adı\n"
 "    { SET | DROP } NOT NULL\n"
-"ALTER DOMAIN name\n"
+"ALTER DOMAIN domain_adı\n"
 "    ADD domain_constraint\n"
-"ALTER DOMAIN name\n"
-"    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"ALTER DOMAIN name\n"
-"    OWNER TO new_owner"
+"ALTER DOMAIN domain_adı\n"
+"    DROP CONSTRAINT constraint_adı [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"ALTER DOMAIN domain_adı\n"
+"    OWNER TO yeni_sahibi"
 
 #: sql_help.h:45
 msgid "change the definition of a function"
@@ -1477,8 +1496,8 @@ msgid ""
 "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
 "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
 msgstr ""
-"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO yeni_ad\n"
-"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO yeni_sahip"
+"ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ tip [, ...] ] ) RENAME TO yeni_ad\n"
+"ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ tip [, ...] ] ) OWNER TO yeni_sahip"
 
 #: sql_help.h:49
 msgid "change a user group"
@@ -1491,14 +1510,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
 msgstr ""
-"ALTER GROUP groupname ADD USER kullanıcı_adı [, ... ]\n"
-"ALTER GROUP groupname DROP USER kullanıcı_adı [, ... ]\n"
+"ALTER GROUP grup_adı ADD USER kullanıcı_adı [, ... ]\n"
+"ALTER GROUP grup_adı DROP USER kullanıcı_adı [, ... ]\n"
 "\n"
-"ALTER GROUP groupname RENAME TO yeni_ad"
+"ALTER GROUP grup_adı RENAME TO yeni_ad"
 
 #: sql_help.h:53
 msgid "change the definition of an index"
-msgstr "indeks tanımını değiştir"
+msgstr "index tanımını değiştir"
 
 #: sql_help.h:54
 msgid ""
@@ -1512,14 +1531,14 @@ msgid ""
 "    OWNER TO new_owner\n"
 "    SET TABLESPACE indexspace_name"
 msgstr ""
-"ALTER INDEX name \n"
-"    action [, ... ]\n"
-"ALTER INDEX name\n"
-"    RENAME TO new_name\n"
+"ALTER INDEX index_adı \n"
+"    eylem [, ... ]\n"
+"ALTER INDEX index_adı\n"
+"    RENAME TO yeni_ad\n"
 "\n"
-"where action is one of:\n"
+"eylem aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
 "\n"
-"    OWNER TO new_owner\n"
+"    OWNER TO yeni_sahip\n"
 "    SET TABLESPACE indexspace_name"
 
 #: sql_help.h:57
@@ -1528,23 +1547,23 @@ msgstr "yordamsal dilinin tanımını değiştir"
 
 #: sql_help.h:58
 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO yeni_ad"
+msgstr "ALTER LANGUAGE dil_adı RENAME TO yeni_ad"
 
 #: sql_help.h:61
 msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "operator class tanımını değiştir"
+msgstr "operatör sınıfının tanımını değiştir"
 
 #: sql_help.h:62
 msgid ""
 "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
 "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
 msgstr ""
-"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO yeni_ad\n"
-"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO yeni_sahip"
+"ALTER OPERATOR CLASS ad USING index_method RENAME TO yeni_ad\n"
+"ALTER OPERATOR CLASS ad USING index_method OWNER TO yeni_sahip"
 
 #: sql_help.h:65
 msgid "change the definition of an operator"
-msgstr "operator tanımını değiştir"
+msgstr "operatör tanımını değiştir"
 
 #: sql_help.h:66
 msgid ""
@@ -1563,12 +1582,12 @@ msgid ""
 "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
 "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
 msgstr ""
-"ALTER SCHEMA name RENAME TO yeni_ad\n"
-"ALTER SCHEMA name OWNER TO yeni_sahip"
+"ALTER SCHEMA şema_adı RENAME TO yeni_ad\n"
+"ALTER SCHEMA şema_adı OWNER TO yeni_sahip"
 
 #: sql_help.h:73
 msgid "change the definition of a sequence generator"
-msgstr "sequence üreticinin tanımını değiştir"
+msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir"
 
 #: sql_help.h:74
 msgid ""
@@ -1576,7 +1595,7 @@ msgid ""
 "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
 "    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
 msgstr ""
-"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+"ALTER SEQUENCE sequence_adı [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
 "    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
 
@@ -1612,31 +1631,31 @@ msgid ""
 "    OWNER TO new_owner\n"
 "    SET TABLESPACE tablespace_name"
 msgstr ""
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] tablo_adı [ * ]\n"
 "    eylem [, ... ]\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-"    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-"ALTER TABLE name\n"
-"    RENAME TO new_name\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] tablo_adı [ * ]\n"
+"    RENAME [ COLUMN ] column TO yeni_kolon\n"
+"ALTER TABLE tablo_adı\n"
+"    RENAME TO yeni_adı\n"
 "\n"
 "eylem aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
 "\n"
 "    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
-"    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
+"    DROP [ COLUMN ] kolon_adı [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"    ALTER [ COLUMN ] kolon_adıTYPE type [ USING expression ]\n"
+"    ALTER [ COLUMN ] kolon_adı SET DEFAULT expression\n"
+"    ALTER [ COLUMN ] kolon_adı DROP DEFAULT\n"
+"    ALTER [ COLUMN ] kolon_adı SET | DROP } NOT NULL\n"
+"    ALTER [ COLUMN ] kolon_adı SET STATISTICS integer\n"
+"    ALTER [ COLUMN ] kolon_adı SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
 "MAIN }\n"
 "    ADD table_constraint\n"
-"    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"    CLUSTER ON index_name\n"
+"    DROP CONSTRAINT constraint_adı [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"    CLUSTER ON index_adı\n"
 "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
 "    SET WITHOUT OIDS\n"
-"    OWNER TO new_owner\n"
-"    SET TABLESPACE tablespace_name"
+"    OWNER TO yeni_sahibi\n"
+"    SET TABLESPACE tablespace_adı"
 
 #: sql_help.h:81
 msgid "change the definition of a tablespace"
@@ -1647,8 +1666,8 @@ msgid ""
 "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
 "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
 msgstr ""
-"ALTER TABLESPACE name RENAME TO yeni_ad\n"
-"ALTER TABLESPACE name OWNER TO yeni_sahip"
+"ALTER TABLESPACE tablespace_adı RENAME TO yeni_ad\n"
+"ALTER TABLESPACE tablespace_adı OWNER TO yeni_sahip"
 
 #: sql_help.h:85
 msgid "change the definition of a trigger"
@@ -1656,7 +1675,7 @@ msgstr "trigger tanımını değiştir"
 
 #: sql_help.h:86
 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO yeni_ad"
+msgstr "ALTER TRIGGER trigger_adı ON tablo_adı RENAME TO yeni_ad"
 
 #: sql_help.h:89
 msgid "change the definition of a type"
@@ -1664,7 +1683,7 @@ msgstr "type tanımını değiştir"
 
 #: sql_help.h:90
 msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
-msgstr "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
+msgstr "ALTER TYPE tip_adı OWNER TO yeni_sahibi"
 
 #: sql_help.h:93
 msgid "change a database user account"
@@ -1686,7 +1705,7 @@ msgid ""
 "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
 "ALTER USER name RESET parameter"
 msgstr ""
-"ALTER USER name [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n"
+"ALTER USER kullanıcı_adı [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n"
 "\n"
 "seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
 "\n"
@@ -1695,22 +1714,22 @@ msgstr ""
 "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
 "    | VALID UNTIL 'abstime'\n"
 "\n"
-"ALTER USER name RENAME TO yeni_ad\n"
+"ALTER USER kullanıcı_adı RENAME TO yeni_ad\n"
 "\n"
-"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER name RESET parameter"
+"ALTER USER kullanıcı_adı SET parameter { TO | = } { değer | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER kullanıcı_adı RESET parameter"
 
 #: sql_help.h:97
 msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "database hakkında istatistiklerini topla"
+msgstr "database hakkında istatistikleri topla"
 
 #: sql_help.h:98
 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
+msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo_adı [ (kolon [, ...] ) ] ]"
 
 #: sql_help.h:101 sql_help.h:413
 msgid "start a transaction block"
-msgstr "transaction block'u başlat"
+msgstr "transaction bloğunu başlat"
 
 #: sql_help.h:102
 msgid ""
@@ -1748,7 +1767,7 @@ msgstr "CLOSE name"
 
 #: sql_help.h:113
 msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "indekse dayanarak tabloyu cluster'e dönüştür"
+msgstr "indexe dayanarak tabloyu cluster işlemine tabi tut"
 
 #: sql_help.h:114
 msgid ""
@@ -1756,13 +1775,13 @@ msgid ""
 "CLUSTER tablename\n"
 "CLUSTER"
 msgstr ""
-"CLUSTER indexname ON tablename\n"
-"CLUSTER tablename\n"
+"CLUSTER index_adı ON tablo_adı\n"
+"CLUSTER tablo_adı\n"
 "CLUSTER"
 
 #: sql_help.h:117
 msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "obje yorumunu tanımla veya değiştir"
+msgstr "Nesne yorumunu tanımla ya da değiştir"
 
 #: sql_help.h:118
 msgid ""
@@ -1792,16 +1811,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "COMMENT ON\n"
 "{\n"
-"  TABLE object_name |\n"
+"  TABLE nesne_adı |\n"
 "  COLUMN tablo_adı.kolon_adı |\n"
-"  AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
-"  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
-"  CONSTRAINT constraint_name ON tablo_adı |\n"
-"  CONVERSION object_name |\n"
-"  DATABASE object_name |\n"
-"  DOMAIN object_name |\n"
-"  FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
-"  INDEX object_name |\n"
+"  AGGREGATE agg_adı (agg_type) |\n"
+"  CAST (kaynak_tip AS hedef_tip) |\n"
+"  CONSTRAINT constraint_adı ON tablo_adı |\n"
+"  CONVERSION nesne_adı |\n"
+"  DATABASE nesne_adı |\n"
+"  DOMAIN nesne_adı |\n"
+"  FUNCTION fonksiyon_adı (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
+"  INDEX nesne_adı |\n"
 "  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
 "  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
 "  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
@@ -2876,7 +2895,7 @@ msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
 
 #: sql_help.h:385
 msgid "retrieve rows from a table or view"
-msgstr "tablo veya view'dan satırları getir"
+msgstr "tablo ya da  view'dan satırları getir"
 
 #: sql_help.h:386
 msgid ""
@@ -2954,7 +2973,7 @@ msgstr ""
 
 #: sql_help.h:393
 msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "çalıştırma zamanı parametresini değiştir"
+msgstr "çalışma zamanı parametresini değiştir"
 
 #: sql_help.h:394
 msgid ""
@@ -2984,13 +3003,13 @@ msgid ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
 "RESET SESSION AUTHORIZATION"
 msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION kullanıcı_adı\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
 "RESET SESSION AUTHORIZATION"
 
 #: sql_help.h:405
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "geçerli transcation için ayarlarını tanımla"
+msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla"
 
 #: sql_help.h:406
 msgid ""
@@ -3014,7 +3033,7 @@ msgstr ""
 
 #: sql_help.h:409
 msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "çalıştırma zaman parametrnın değerini göster"
+msgstr "çalıştırma zaman parametresinın değerini göster"
 
 #: sql_help.h:410
 msgid ""
@@ -3048,11 +3067,11 @@ msgstr "tabloyu boşalt"
 
 #: sql_help.h:418
 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
-msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] ad"
+msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] tablo_adı"
 
 #: sql_help.h:421
 msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "bildiri beklemeyi durdur"
+msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur"
 
 #: sql_help.h:422
 msgid "UNLISTEN { name | * }"
@@ -3060,7 +3079,7 @@ msgstr "UNLISTEN { name | * }"
 
 #: sql_help.h:425
 msgid "update rows of a table"
-msgstr "tablodaki satırla güncelle"
+msgstr "tablodaki satırla güncelle"
 
 #: sql_help.h:426
 msgid ""
@@ -3068,13 +3087,13 @@ msgid ""
 "    [ FROM fromlist ]\n"
 "    [ WHERE condition ]"
 msgstr ""
-"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
+"UPDATE [ ONLY ] tablo_adı SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
 "    [ FROM fromlist ]\n"
 "    [ WHERE condition ]"
 
 #: sql_help.h:429
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "veritabanı garbage-collect ve (tercihe başlı) analyze"
+msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) analiz et"
 
 #: sql_help.h:430
 msgid ""
@@ -3082,7 +3101,7 @@ msgid ""
 "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
 "[, ...] ) ] ]"
 msgstr ""
-"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tablo ]\n"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (kolon "
 "[, ...] ) ] ]"
 
index 0bcf4a9970408a2597261fbf513468d08a51c752..76aec5a759b817059b438359e73822d689416d0e 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-18 17:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:58+0200\n"
 "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "%s: veritabanı yaratma başarısız oldu: %s"
 #: createdb.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
-msgstr "%s: comment yaratma işlemi başarısız oldu (veritabanı yaratıldı): %s"
+msgstr "%s: yorum yaratma işlemi başarısız oldu (veritabanı yaratıldı): %s"
 
 #: createdb.c:217
 #, c-format
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Kullanımı:\n"
 #: createdb.c:219
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
-msgstr "  %s [OPTION]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
+msgstr "  %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
 
 #: clusterdb.c:236 createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242
 #: dropdb.c:149 droplang.c:282 dropuser.c:149 vacuumdb.c:262
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  veritabanı için ön tanımlı tablespac
 
 #: createdb.c:222
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
-msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      Veritabanı için dil kodlaması\n"
+msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      veritabanı için dil kodlaması\n"
 
 #: createdb.c:223
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
-msgstr "  -O, --owner=OWNER            Yeni veritabanıın sahibi olacak veritabanı kullanıcısı\n"
+msgstr "  -O, --owner=OWNER            Yeni veritabanının sahibi olacak veritabanı kullanıcısı\n"
 
 #: createdb.c:224
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr ""
 #: createlang.c:300 droplang.c:281
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
 
 #: createlang.c:302
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
-msgstr "  -d, --dbname=VERİTABANI_ADI       dilin kurulacağı veritabanı adı\n"
+msgstr "  -d, --dbname=VERİTABANI_ADI       dilin kurulacağı veritabanının adı\n"
 
 #: clusterdb.c:240 createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150
 #: droplang.c:284 dropuser.c:150
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "  -d, --createdb            kullanıcı yeni veritabanları ekleyebilir\
 
 #: createuser.c:246
 msgid "  -D, --no-createdb         user cannot create databases\n"
-msgstr "  -D, --no-createdb         kullanıcı veritabanı yaratamaz\n"
+msgstr "  -D, --no-createdb         eklenecek kullanıcı veritabanı yaratamaz\n"
 
 #: createuser.c:247
 msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new user\n"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Emin misiniz? (y/n)"
 #: dropdb.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: database removal failed: %s"
-msgstr "%s: veritabanı silme işlemi başarısız olduı: %s"
+msgstr "%s: veritabanı silme işlemi başarısız oldu: %s"
 
 #: dropdb.c:146
 #, c-format
@@ -388,17 +388,17 @@ msgstr "  %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n"
 
 #: dropdb.c:151 dropuser.c:151
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
-msgstr "  -i, --interactive         birşeyi silmeden önce uyarı verir\n"
+msgstr "  -i, --interactive         herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n"
 
 #: droplang.c:176
 #, c-format
 msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: \"%s\" dili veritabanıda kurulu değil \"%s\"\n"
+msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n"
 
 #: droplang.c:193
 #, c-format
 msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr "%s: Bu dilde halen %s fonksiyon tanımlanmış durumda;  \"%s\"dili kaldırılamadı\n"
+msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda;  dil kaldırılamadı\n"
 
 #: droplang.c:265
 #, c-format
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
 "%s removes a procedural language from a database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s veritabanından yordamsan bir dili siler.\n"
+"%s veritabanından yordamsal bir dili siler.\n"
 "\n"
 
 #: droplang.c:283
index 40857e0229dc240bdae889f5d1187eca6b897fc7..49dba8af9c1422b6c9356a572fa541cfede3f0fc 100644 (file)
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n"
 #: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
 #, c-format
 msgid " at character %s"
-msgstr " at karakteri %s"
+msgstr "at character %s"
 
 #: fe-protocol3.c:668
 #, c-format