-# translation of Linux-PAM.po to
+# translation of Linux-PAM.po to suomi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
#
# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005.
+# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006.
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 16:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-12 18:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-07 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>\n"
-"Language-Team: <fi@li.org>\n"
+"Language-Team: suomi <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
#, c-format
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207
#, c-format
msgid " on %.*s"
-msgstr " %.*s"
+msgstr "päätteellä %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr "Viimeisin kirjautuminen:%s%s%s"
+msgstr "Viimeinen kirjautuminen:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "Tervetuloa käyttämään uutta käyttäjätiliäsi!"
+msgstr "Tervetuloa uudella käyttäjätilillä!"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
#, c-format
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
msgid "You have new mail."
-msgstr "Sinulle on uutta postia."
+msgstr "Sinulla on uusi posti."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
msgid "You have old mail."
-msgstr "Sinulla on vanhoja posteja."
+msgstr "Sinulla on vanha posti."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
msgid "You have mail."
-msgstr "Sinulle on postia."
+msgstr "Sinulla on postia."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "Sinulle ei ole postia kansiossa %s."
+msgstr "Sinulla ei ole postia hakemistossa %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Sinulle on uutta postia kansiossa %s."
+msgstr "Sinulla on postia hakemistossa %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "Sinulla on vanhoja posteja kansiossa %s."
+msgstr "Sinulla on vanhaa postia hakemistossa %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "Sinulle on postia kansiossa %s."
+msgstr "Sinulla on postia hakemistossa %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Uusi %s%s-salasana: "
+msgstr "Uusi %s%ssalasana: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Anna uusi %s%s-salasana uudelleen: "
+msgstr "Anna uudelleen uusi %s%ssalasana: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Sorry, salasanat eivät täsmää."
+msgstr "Salasanat eivät täsmää."
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
msgid "is the same as the old one"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
msgid "case changes only"
-msgstr "vain merkkikoko muutoksia"
+msgstr "kirjasin muuttuu ainoastaan"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "on liian samankaltainen kuin vanha"
+msgstr "on liian samankaltainen vanhan kanssa"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
msgid "is too simple"
-msgstr "liian yksinkertainen"
+msgstr "on liian yksinkertainen"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
msgid "is rotated"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
msgid "has been already used"
-msgstr "on jo aiemmin käytetty"
+msgstr "on jo käytetty"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr "HUONO SALASANA: %s"
+msgstr "VÄÄRÄ SALASANA: %s"
#: libpam/pam_item.c:268
msgid "login:"
-msgstr "kirjaudu:"
+msgstr "kirjautua sisään:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Riittämätön valtakirja tunnistautumistietojen saamiseksi"
+msgstr "Riittämätön valtuustieto tunnistautumistietojen saamiseksi"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse käyttäjän valtakirjaan"
+msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse käyttäjän valtuustietoihin"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
-msgstr "Käyttäjän valtakirja vanhentunut"
+msgstr "Käyttäjän valtuustiedot vanhentunut"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Käyttäjän valtakirjan antaminen ei onnistunut"
+msgstr "Käyttäjän valtuustiedon antaminen ei onnistunut"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr "Väärä tieto välitettiin funktiolle pam_*_item()"
+msgstr "Väärä tieto välitettiin pam_*_item()"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
--- /dev/null
+# translation of Linux-PAM.km.po to Khmer
+# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2005, 2006.
+# Hok Kakada <hokkakada@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.km\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-24 16:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-12 11:42-0700\n"
+"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
+msgid "Authentication error"
+msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
+msgid "Service error"
+msgstr "កំហុសសេវា"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
+msgid "Unknown user"
+msgstr "មិនស្គាល់អ្នកប្រើ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Unknown error"
+msgstr "មិនស្គាល់កំហុស"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s ៖ បានផ្ដល់លេខមិនល្អទៅឲ្យ --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនទទួលស្គាល់ជម្រើស %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s ៖ [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់អ្នកប្រើទាំងអស់ទៅមិនមែនសូន្យឡើងវិញទេ\n"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " ពី %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " លើ %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "ចូលចុងក្រោយ ៖%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់គណនីថ្មីរបស់អ្នក !"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "មានការចូលច្រើនពេកសម្រាប់ '%s' ។"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើម PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "បរាជ័យ pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "ចូល ៖ ចម្លងខ្លួនឯងមិនបានជោគជ័យ ៖ %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "បរិបទលំនាំដើមរបស់អ្នកគឺ %s ។ \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "តើអ្នកចង់ជ្រើសមួយទៀតទេ ? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "បញ្ចូលលេខនៃជម្រើស ៖ "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "តើអ្នកចង់បញ្ចូលបរិបទសុវត្ថិភាពមួយឬទេ ? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "ច្បាប់ ៖ "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "ប្រភេទ ៖ "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "កម្រិត ៖ "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "មិនមែនជាបរិបទសុវត្ថិភាពត្រឹមត្រូវឡើយ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "បរិបទសុវត្ថិភាព %s ត្រូវបានផ្ដល់តម្លៃហើយ"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
+msgid "No mail."
+msgstr "គ្មានសំបុត្រ ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
+msgid "You have new mail."
+msgstr "អ្នកមានសំបុត្រថ្មី ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "You have old mail."
+msgstr "អ្នកមានសំបុត្រចាស់ ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
+msgid "You have mail."
+msgstr "អ្នកមានសំបុត្រ ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "អ្នកមិនមានសំបុត្រឡើយនៅក្នុងថត %s ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "អ្នកមានសំបុត្រថ្មីនៅក្នុងថត %s ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "អ្នកមានសំបុត្រចាស់នៅក្នុងថត %s ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "អ្នកមានសំបុត្រនៅក្នុងថត %s ។"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "គណនីរបស់អ្នកបានផុតកំណត់ហើយ; សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឥឡូវនេះ (root បានចេញបញ្ជា)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឥឡូវនេះ (ពាក្យសម្ងាត់ចាស់ហើយ)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
+msgstr "ព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %d ថ្ងៃ%.2s ។"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ NIS បានឡើយ ។"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+msgid "No password supplied"
+msgstr "មិនបានផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ឡើយ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនបានផ្លាស់ប្ដូរឡើយ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសពាក្យសម្ងាត់វែងជាងនេះ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវបានប្រើរួចហើយ ។ សូមជ្រើសមួយទៀត ។"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(បច្ចុប្បន្ន) ពាក្យសម្ងាត់ UNIX ៖"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "អ្នកត្រូវតែរង់ចាំបន្តិច ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ UNIX ថ្មី ៖ "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "វាយពាក្យសម្ងាត់ UNIX ថ្មីម្ដងទៀត ៖ "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
+msgid "Changing STRESS password for "
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ STRESS សម្រាប់ "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ STRESS ថ្មី ៖ "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "វាយពាក្យសម្ងាត់ STRESS ថ្មីម្ដងទៀត ៖ "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់អក្ខរាវិរុទ្ធដែលបានវាយខុស; ពាក្យសម្ងាត់ដែលមិនបានកែប្រែ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ %s%s ថ្មី ៖"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "វាយពាក្យសម្ងាត់ %s%s ថ្មី ៖"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "សូមទោស ពាក្យសម្ងាត់មិនដូចគ្នាឡើយ ។"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "ដូចគ្នានឹងពាក្យសម្ងាត់ចាស់"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "ត្រឡប់ចុះឡើង"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "គ្រាន់តែប្ដូរលក្ខណៈអក្សរ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "ស្រដៀងគ្នាណាស់នឹងពាក្យសម្ងាត់ចាស់"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "សាមញ្ញពេក"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "បានបង្វិល"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "បានប្រើរួចហើយ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនល្អ ៖ %s"
+
+#: libpam/pam_item.c:268
+msgid "login:"
+msgstr "ចូល ៖"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "ជោគជ័យ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ - បញ្ឈប់ភ្លាមៗ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "dlopen() failure"
+msgstr "បរាជ័យ dlopen()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "រកមិនឃើញនិមិត្តសញ្ញា"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "កំហុសនៅក្នុងម៉ូឌុលសេវា"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "កំហុសសតិបណ្ដោះអាសន្ន"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ។"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "លិខិតសម្គាល់មិនគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីចូលដំណើរការទិន្នន័យដែលមានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
+msgstr "សេវាផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមិនអាចទៅយកព័ត៌មានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "ម៉ូឌុលផ្ទៀងផ្ទាត់មូលដ្ឋាន មិនស្គាល់អ្នកប្រើឡើយ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
+msgstr "បានប្រើអស់ចំនួនព្យាយាមអតិបរមារបស់សេវា ។"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
+msgstr "និមិត្តរូបផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវលែងត្រឹមត្រូវទៀតហើយ ត្រូវការនិមិត្តរូបថ្មី ។"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "គណនីអ្នកប្រើបានផុតកំណត់ហើយ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "មិនអាចបង្កើត ឬ យកធាតុបញ្ចូលចេញពីសម័យដែលបានបញ្ជាក់លម្អិត"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "សេវាផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមិនអាចទៅយកលិខិតសម្គាល់អ្នកប្រើ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "លិខិតផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នកប្រើបានផុតកំណត់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់លិខិតសម្គាល់អ្នកប្រើ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "គ្មានម៉ូឌុលបញ្ជាក់លម្អិតទិន្នន័យត្រូវបានបង្ហាញ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "បានហុចវត្ថុមិនល្អទៅឲ្យ to pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "កំហុសសន្ទនា"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "កំហុសរៀបចំថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "មិនអាចយកព័ត៌មានផ្ទៀងផ្ទាត់បានវិញឡើយ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "កូនសោថូខិនផ្ទៀងផ្ទាត់កំពុងជាប់រវល់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "ភាពចាស់របស់ថូខិនផ្ទៀងផ្ទាត់ មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "ការត្រួតពិនិត្យដំបូងដោយសេវាពាក្យសម្ងាត់ បានបរាជ័យ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "តម្លៃត្រឡប់គួរតែត្រូវបានអើពើដោយការបញ្ជូន PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "មិនស្គាល់ម៉ូឌុល"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "និមិត្តរូបផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានផុតកំណត់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "ការសន្ទនាកំពុងរង់ចាំព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "កម្មវិធីត្រូវតែហៅ libpam ម្ដងទៀត"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "មិនស្គាល់កំហុស PAM"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...អស់ពេល...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...សូមទោស អ្នកអស់ពេលហើយ !\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "សទ្ទនាច្រឡំ (%d)\n"