# P. Hamming <peterhamming@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-10 23:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:18-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-03 14:41+0200\n"
"Last-Translator: P. Hamming <peterhamming@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-#: gram.y:112
-#, c-format
-msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
-msgstr ">>> %s: %s bij regel %d <<<"
+#: confstr.sh:2
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: confstr.sh:3
+msgid "*** SECURITY information for %h ***"
+msgstr "*** VEILIGHEIDSinformatie voor %h ***"
+
+#: confstr.sh:4
+msgid "Sorry, try again."
+msgstr "Sorry, probeer opnieuw"
-#: plugins/sudoers/alias.c:125
+#: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format
msgid "Alias `%s' already defined"
msgstr "Alias `%s' reeds gedefinieerd"
-#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
#, c-format
msgid "unable to get login class for user %s"
msgstr "kan de loginklasse voor gebruiker %s niet verkrijgen"
-#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
msgid "unable to begin bsd authentication"
msgstr "kan de bsd aanmelding niet starten"
-#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
msgid "invalid authentication type"
msgstr "ongeldig type verificatie"
-#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
msgid "unable to setup authentication"
msgstr "kan verificatie niet instellen"
-#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
#, c-format
msgid "unable to read fwtk config"
msgstr "kan fwtk configuratie niet lezen"
-#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
#, c-format
msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "kan niet verbinden met aanmeldingsserver"
-#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
-#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
#, c-format
msgid "lost connection to authentication server"
msgstr "verbinding met aanmeldingsserver verloren"
-#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
#, c-format
msgid ""
"authentication server error:\n"
"aanmeldingsserverfout:\n"
"%s"
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
-#, c-format
-msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
-msgstr "%s: kan princ ('%s') niet deontleden: %s"
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
+msgstr "%s: kan opdrachtgever niet converteren naar een string ('%s'): %s"
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
msgstr "%s: kan '%s': %s niet ontleden"
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#, c-format
-msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
-msgstr "%s: kan ccache: %s niet oplossen"
+msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
+msgstr "%s: kan cache voor aanmeldingsgegevens: %s niet oplossen"
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "%s: kan opties: %s niet reserveren"
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
#, c-format
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "%s: kan aanmeldingsgegevens: %s niet verkrijgen"
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
#, c-format
-msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
-msgstr "%s: kan ccache: %s niet initialiseren"
+msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
+msgstr "%s: kan cache voor aanmeldingsgegevens: %s niet initialiseren"
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
#, c-format
-msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
-msgstr "%s: kan aanmeldingsgegeven niet opslaan in ccache: %s"
+msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
+msgstr "%s: kan aanmeldingsgegeven niet opslaan in cache: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
#, c-format
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s: kan belangrijkste server niet vinden: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Kan TGT niet verifieren! U bent mogelijk aangevallen!: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "kan PAM niet initialiseren"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "fout bij valideren van account, is uw account geblokkeerd?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Account of wachtwoord is verlopen, stel uw wachtwoord opnieuw in en probeer opnieuw"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
#, c-format
-msgid "pam_chauthtok: %s"
-msgstr "pam_chauthtok: %s"
+msgid "unable to change expired password: %s"
+msgstr "kan verlopen wachtwoord niet wijzigen: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Wachtwoord verlopen, neem contact op met uw systeembeheerder"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
-msgstr "Account verlopen of PAM configuratie heeft geen \"account\"-gedeelte voor sudo,neem contact op met uw systeembeheerder"
+msgstr "Account verlopen of PAM configuratie heeft geen \"account\"-gedeelte voor sudo, neem contact op met uw systeembeheerder"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
#, c-format
-msgid "pam_authenticate: %s"
-msgstr "pam_authenticate: %s"
-
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
-msgid "Password: "
-msgstr "Wachtwoord: "
-
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+msgid "PAM authentication error: %s"
+msgstr "fout in PAM-aanmelding: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
+#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "u bestaat niet in de %s database"
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
#, c-format
msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "initialiseren van de ACE API bibliotheek mislukt"
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
#, c-format
msgid "unable to contact the SecurID server"
msgstr "kan geen contact krijgen met de SecurID server"
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
#, c-format
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
msgstr "Gebruikers ID geblokkeerd voor SecurID verificatie"
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
#, c-format
msgid "invalid username length for SecurID"
msgstr "ongeldige gebruikersnaamlengte voor SecurID"
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
#, c-format
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
msgstr "kan verificatie voor SecurID op deze manier niet afhandelen"
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
#, c-format
msgid "SecurID communication failed"
msgstr "SecurID communicatie mislukt"
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
#, c-format
msgid "unknown SecurID error"
msgstr "onbekende SecurID fout"
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
#, c-format
msgid "invalid passcode length for SecurID"
msgstr "ongeldige lengte van passcode voor SecurID"
-#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
+#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "kan SIA-sessie niet initialiseren"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
-msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
-msgstr "Ongeldige verificatie-methoden in sudo gecompileerd! U kunt zelfstandige en niet-zelfstandige verificatie-methoden door elkaar gebruiken."
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
+msgid "invalid authentication methods"
+msgstr "ongeldige verificatiemethoden"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
+msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
+msgstr "Ongeldige verificatiemethoden in sudo gecompileerd! U kunt geen zelfstandige en niet-zelfstandige verificatiemethoden door elkaar gebruiken."
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
+msgid "no authentication methods"
+msgstr "geen verificatiemethoden"
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Er zijn geen verificatie-methoden in sudo gecompileerd! Als u verificatie wilt uitschakelen, dient u de --disable-authentication configuratie-optie te gebruiken."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Verificatie-methoden:"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
-#, c-format
-msgid "getaudit: failed"
-msgstr "getaudit: mislukt"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
#, c-format
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Kan voorwaarden voor controle niet bepalen"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
-#, c-format
-msgid "getauid failed"
-msgstr "getauid mislukt"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
-#, c-format
-msgid "au_open: failed"
-msgstr "au_open: mislukt"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
-#, c-format
-msgid "au_to_subject: failed"
-msgstr "au_to_subject: mislukt"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
-#, c-format
-msgid "au_to_exec_args: failed"
-msgstr "au_to_exec_args: mislukt"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
-#, c-format
-msgid "au_to_return32: failed"
-msgstr "au_to_return32: mislukt"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
#, c-format
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "kan controlestructuur niet opbouwen"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
-#, c-format
-msgid "getauid: failed"
-msgstr "getauid: failed"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
-#, c-format
-msgid "au_to_text: failed"
-msgstr "au_to_text: failed"
-
-#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
-#: plugins/sudoers/visudo.c:818
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
-
-#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
-#, c-format
-msgid "unable to write to %s"
-msgstr "kan %s niet schrijven"
-
-#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
-#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
-#: plugins/sudoers/iolog.c:156
-#, c-format
-msgid "unable to mkdir %s"
-msgstr "mkdir %s: aanmaken mislukt"
-
-#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
-#: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
-#: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
-#, c-format
-msgid "internal error, %s overflow"
-msgstr "interne fout, %s overflow"
-
-#: plugins/sudoers/check.c:460
-#, c-format
-msgid "timestamp path too long: %s"
-msgstr "tijd voor pad te lang: %s"
-
-#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
-#: plugins/sudoers/iolog.c:158
-#, c-format
-msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
-msgstr "%s bestaat al, maar is geen map (0%o)"
-
-#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
-#: plugins/sudoers/check.c:583
-#, c-format
-msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
-msgstr "%s is van gebruikersnummer %u, zou gebruikersnummer %u moeten zijn"
-
-#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
-#, c-format
-msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
-msgstr "%s kan geschreven worden door niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0700"
-
-#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
-#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
-#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
-#, c-format
-msgid "unable to stat %s"
-msgstr "kan stat %s niet uitvoeren"
-
-#: plugins/sudoers/check.c:577
-#, c-format
-msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
-msgstr "%s bestaat maar is geen normaal bestand (0%o)"
-
-#: plugins/sudoers/check.c:589
-#, c-format
-msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
-msgstr "%s kan geschreven worden bij niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0600"
-
-#: plugins/sudoers/check.c:643
-#, c-format
-msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
-msgstr "tijd is te ver in de toekomst: %20.20s"
-
-#: plugins/sudoers/check.c:690
-#, c-format
-msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
-msgstr "kan %s niet verwijderen (%s), wordt geherinitialiseerd op de epoch"
-
-#: plugins/sudoers/check.c:698
-#, c-format
-msgid "unable to reset %s to the epoch"
-msgstr "kan %s niet herinitialiseren op de epoch"
+#: plugins/sudoers/check.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
+"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
+"\n"
+" #1) Respect the privacy of others.\n"
+" #2) Think before you type.\n"
+" #3) With great power comes great responsibility.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als het goed is hebt u de gebruikelijke informatie ontvangen van uw\n"
+"systeembeheerder. Gewoonlijk komt het neer op de volgende drie punten:\n"
+"\n"
+" 1. Respecteer de privacy van anderen.\n"
+" 2. Denk na voordat u iets doet.\n"
+" 3. Veel mogelijkheden betekend veel verantwoordelijkheid.\n"
+"\n"
-#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
+#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "onbekend gebruikersnummer: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
+#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "onbekende gebruiker: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Compress I/O logs using zlib"
-msgstr "Comprimeer in-/uitvoer logs met zlib"
+msgstr "Comprimeer in-/uitvoerlogs met zlib"
#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Set van beperkende privileges"
-#: plugins/sudoers/defaults.c:208
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+msgid "Run commands on a pty in the background"
+msgstr "Draai opdrachten op een virtuele terminal op de achtergrond."
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+msgid "PAM service name to use"
+msgstr "naam van PAM-service om te gebruiken"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+msgid "PAM service name to use for login shells"
+msgstr "naam van PAM-service om te gebruiken voor inlog-shells"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
+msgstr "Probeert PAM-aanmeldgegevens voor doelgebruiker vast te stellen"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
+msgstr "Maak een nieuwe PAM-sessie om de opdracht in uit te voeren."
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+msgid "Maximum I/O log sequence number"
+msgstr "Maximaal in-/uitvoerlog volgnummer"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
#, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgstr "onbekend standaarditem `%s'"
-#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
-#: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
-#: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
-#: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
-#: plugins/sudoers/defaults.c:328
+#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
+#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
+#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
+#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
+#: plugins/sudoers/defaults.c:327
#, c-format
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
msgstr "waarde `%s' is ongeldig voor optie `%s'"
-#: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
-#: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
-#: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
-#: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
-#: plugins/sudoers/defaults.c:324
+#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
+#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
+#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
+#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
+#: plugins/sudoers/defaults.c:323
#, c-format
msgid "no value specified for `%s'"
msgstr "geen waarde opgegeven voor `%s'"
-#: plugins/sudoers/defaults.c:242
+#: plugins/sudoers/defaults.c:241
#, c-format
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
msgstr "waarden voor `%s' moeten beginnen met een '/'"
-#: plugins/sudoers/defaults.c:304
+#: plugins/sudoers/defaults.c:303
#, c-format
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "optie `%s' kan geen waarde verwerken"
+#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
+#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
+#: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
+#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "interne fout, %s overflow"
+
#: plugins/sudoers/env.c:367
#, c-format
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: envp bevat fouten, verkeerde lengte"
-#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
-#, c-format
-msgid "unable to allocate memory"
-msgstr "kan geen geheugen reserveren"
-
-#: plugins/sudoers/env.c:992
+#: plugins/sudoers/env.c:1012
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "excuseer, u mag de volgende omgevingsvariabelen niet instellen: %s"
-#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
-#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
-#, c-format
-msgid "%s%s: %s"
-msgstr "%s%s: %s"
-
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s moet eigendom zijn van gebruikersnummer %d"
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
#, c-format
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "%s mag enkel schrijfbaar zijn voor eigenaar"
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "kan niet dlopen %s: %s"
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "kan symbool \"group_plugin\" niet vinden in %s"
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
#, c-format
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s: incompatibele groepplugin hoofdversie %d, verwacht wordt %d"
-#: plugins/sudoers/interfaces.c:112
+#: plugins/sudoers/interfaces.c:119
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Combinaties van lokale IP-adressen en netwerkmaskers:\n"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
+#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
+msgstr "%s bestaat al, maar is geen map (0%o)"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
+#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
+#, c-format
+msgid "unable to mkdir %s"
+msgstr "mkdir %s: aanmaken mislukt"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:710
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:367 plugins/sudoers/sudoreplay.c:828
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:991 plugins/sudoers/timestamp.c:155
+#: plugins/sudoers/visudo.c:824
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:713
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "kan %s niet lezen"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:208
+#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
#, c-format
-msgid "invalid sequence number %s"
-msgstr "ongeldig volgnummer %s"
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "kan %s niet schrijven"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
-#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
-#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
-#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
-#: plugins/sudoers/iolog.c:569
+#: plugins/sudoers/iolog.c:334
#, c-format
msgid "unable to create %s"
msgstr "kan %s niet aanmaken"
-#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
-#, c-format
-msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
-msgstr "kan taaldefinitie niet instellen op \"%s\", gebruikt wordt \"C\""
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:387
+#: plugins/sudoers/ldap.c:403
#, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: poort te groot"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:410
+#: plugins/sudoers/ldap.c:426
#, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ruimte ontoereikend bij uitbreiden hostbuf"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:440
+#: plugins/sudoers/ldap.c:456
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "niet-ondersteund LDAP uri type: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:469
+#: plugins/sudoers/ldap.c:485
#, c-format
msgid "invalid uri: %s"
msgstr "ongeldige uri: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:475
+#: plugins/sudoers/ldap.c:491
#, c-format
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "kan ldap en ldaps URIs niet door elkaar gebruiken"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:479
+#: plugins/sudoers/ldap.c:495
#, c-format
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "kan ldaps en starttls niet door elkaar gebruiken"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:498
+#: plugins/sudoers/ldap.c:514
#, c-format
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: ruimte ontoereikend bij bouwen van hostbuf"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:572
+#: plugins/sudoers/ldap.c:588
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "kan SSL cert en key db niet initialiseren: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:575
+#: plugins/sudoers/ldap.c:591
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "u moet TLS_CERT in %s instellen om SSL te gebruiken"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:992
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1077
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "kan GMT-tijd niet verkrijgen"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:998
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1083
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "kan tijd niet juist opmaken"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1006
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1091
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "kan tijd-filter niet opbouwen"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1225
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1310
#, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 reserveren mislukt"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1761
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1883
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP Role: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1763
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP Role: UNKNOWN\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1810
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1932
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Volgorde: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1940 plugins/sudoers/parse.c:515
+#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Opdrachten:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2240
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2477
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "kan LDAP niet initialiseren: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2274
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2511
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls opgegeven maar LDAP bibliotheken ondersteunen geen ldap_start_tls_s() of ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2510
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2747
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "ongeldig sudoOrder kenmerk: %s"
msgid "unable to send audit message"
msgstr "kan controleboodschap niet verzenden"
-#: plugins/sudoers/logging.c:202
+#: plugins/sudoers/logging.c:140
+#, c-format
+msgid "%8s : %s"
+msgstr "%8s : %s"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:168
+#, c-format
+msgid "%8s : (command continued) %s"
+msgstr "%8s : (opdracht voortgezet) %s"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:194
#, c-format
msgid "unable to open log file: %s: %s"
msgstr "kan logbestand niet openen: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/logging.c:205
+#: plugins/sudoers/logging.c:197
#, c-format
msgid "unable to lock log file: %s: %s"
msgstr "kan logbestand niet vergrendelen: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/logging.c:260
+#: plugins/sudoers/logging.c:249
+msgid "No user or host"
+msgstr "Geen gebruiker of computer"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:251
+msgid "validation failure"
+msgstr "geldigheidsfout"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:258
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "gebruiker NIET in sudoers"
-#: plugins/sudoers/logging.c:262
+#: plugins/sudoers/logging.c:260
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "gebruiker NIET aangemeld op computer"
-#: plugins/sudoers/logging.c:264
+#: plugins/sudoers/logging.c:262
msgid "command not allowed"
msgstr "opdracht niet toegestaan"
-#: plugins/sudoers/logging.c:274
+#: plugins/sudoers/logging.c:292
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s in niet in het sudoersbestand. Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:277
+#: plugins/sudoers/logging.c:295
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s is niet toegestaan sudo te gebruiken op %s. Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:281
+#: plugins/sudoers/logging.c:299
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Excuseer, gebruiker %s mag sudo niet gebruiken op %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:284
+#: plugins/sudoers/logging.c:302
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Excuseer, gebruiker %s man '%s%s%s' niet uitvoeren als %s%s%s op %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:317
-msgid "No user or host"
-msgstr "Geen gebruiker of computer"
-
-#: plugins/sudoers/logging.c:319
-msgid "validation failure"
-msgstr "geldigheidsfout"
-
-#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
+#: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: opdracht niet gevonden"
-#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
+#: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
"`%s' gevonden in '.' wordt genegeerd.\n"
"Gebruik `sudo ./%s' als `%s' is wat u wilt gebruiken."
-#: plugins/sudoers/logging.c:352
+#: plugins/sudoers/logging.c:357
msgid "authentication failure"
msgstr "aanmeldfout"
-#: plugins/sudoers/logging.c:376
+#: plugins/sudoers/logging.c:383
+msgid "a password is required"
+msgstr "een wachtwoord is verplicht"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
#, c-format
msgid "%d incorrect password attempt"
msgid_plural "%d incorrect password attempts"
msgstr[0] "%d ongeldige wachtwoord poging"
msgstr[1] "%d ongeldige wachtwoord pogingen"
-#: plugins/sudoers/logging.c:379
-msgid "a password is required"
-msgstr "een wachtwoord is verplicht"
-
-#: plugins/sudoers/logging.c:530
+#: plugins/sudoers/logging.c:575
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "kan niet afsplitsen"
-#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
+#: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "kan niet afsplitsen: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:589
+#: plugins/sudoers/logging.c:628
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "kan pipe niet openen: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:614
+#: plugins/sudoers/logging.c:653
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "kan stdin niet klonen: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:650
+#: plugins/sudoers/logging.c:688
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "kan %s niet uitvoeren: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:865
+#: plugins/sudoers/logging.c:907
#, c-format
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "interne fout: onvoldoende ruimte voor logregel"
-#: plugins/sudoers/parse.c:123
+#: plugins/sudoers/match.c:604
+#, c-format
+msgid "unsupported digest type %d for %s"
+msgstr "niet-ondersteund type controlegetal %d voor %s"
+
+#: plugins/sudoers/match.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: leesfout"
+
+#: plugins/sudoers/match.c:643
+#, c-format
+msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
+msgstr "controlegetal voor %s (%s) is niet in de juiste vorm: %s"
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:124
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "ontleedfout in %s bij regel %d"
-#: plugins/sudoers/parse.c:126
+#: plugins/sudoers/parse.c:127
#, c-format
msgid "parse error in %s"
msgstr "ontleedfout in %s"
-#: plugins/sudoers/parse.c:414
+#: plugins/sudoers/parse.c:462
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sudoers item:\n"
-#: plugins/sudoers/parse.c:416
+#: plugins/sudoers/parse.c:463
#, c-format
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " RunAsUsers: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:431
+#: plugins/sudoers/parse.c:477
#, c-format
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " RunAsGroups: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:440
+#: plugins/sudoers/parse.c:486
+#, c-format
+msgid " Options: "
+msgstr " Opties: "
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
+#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
+#: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
+#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
+#: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
+#: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
+#: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
+#: plugins/sudoers/policy.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
+#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
+#: plugins/sudoers/policy.c:341
+msgid "invalid value"
+msgstr "ongeldige waarde"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
+#: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
+#: plugins/sudoers/policy.c:344
+msgid "value out of range"
+msgstr "waarde buiten bereik"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
+#, c-format
+msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
+msgstr "Sudoers beleidsplugin versie %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
+#, c-format
+msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
+msgstr "Versie van sudoers bestandsgrammatica %d\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format
msgid ""
-" Commands:\n"
-"\t"
+"\n"
+"Sudoers path: %s\n"
msgstr ""
-" Opdrachten:\n"
-"\t"
+"\n"
+"Sudoers pad: %s\n"
-#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
-msgid ": "
-msgstr ": "
+#: plugins/sudoers/policy.c:715
+#, c-format
+msgid "nsswitch path: %s\n"
+msgstr "nsswitch pad: %s\n"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:278
+#: plugins/sudoers/policy.c:717
#, c-format
-msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
-msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
+msgid "ldap.conf path: %s\n"
+msgstr "ldap.conf pad: %s\n"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:286
+#: plugins/sudoers/policy.c:718
+#, c-format
+msgid "ldap.secret path: %s\n"
+msgstr "ldap.secret pad: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:148
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:190
#, c-format
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "kan gebruiker %s niet bufferen, bestaat reeds"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:668
-#, c-format
-msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
-msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
-
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:676
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:386
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:422
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "kan groep %s niet bufferen, bestaat reeds"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
+#, c-format
+msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
+msgstr "kan groepslijst voor %s niet bufferen, bestaat reeds"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:598
+#, c-format
+msgid "unable to parse groups for %s"
+msgstr "kan groepen voor %s niet ontleden"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
msgid "perm stack overflow"
msgstr "permanente stapeloverloop"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
msgid "perm stack underflow"
msgstr "permanente stapelonderloop"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
+msgid "unable to change to root gid"
+msgstr "kan niet wijzigen naar rootgroupsnummer"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "kan niet wijzigen naar doelgroupsnummer"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "kan niet wijzigen naar doelgebruikersnummer"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "kan niet wijzigen naar sudoers groupsnummer"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
msgid "too many processes"
msgstr "te veel taken"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "kan doelgroepvector niet instellen"
-#: plugins/sudoers/sssd.c:251
+#: plugins/sudoers/sssd.c:257
#, c-format
-msgid "Unable to dlopen %s: %s"
-msgstr "Kan niet dlopen %s: %s"
-
-#: plugins/sudoers/sssd.c:252
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
+msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "Kan SSS-bron niet initialiseren. Is SSSD op uw machine geinstalleerd?"
-#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
-#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
-#: plugins/sudoers/sssd.c:287
+#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
+#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
+#: plugins/sudoers/sssd.c:292
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "kan symbool \"%s\" niet vinden in %s"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
#, c-format
-msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
-msgstr "Overeenkomende standaarditems voor %s op deze computer:\n"
+msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
+msgstr "Overeenkomende standaarditems voor %s op %s:\n"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
#, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "Runas en opdrachtspecifieke standaarden voor %s:\n"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
#, c-format
-msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
-msgstr "Gebruiker %s man de volgede opdrachten uitvoeren op deze computer:\n"
+msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
+msgstr "Gebruiker %s mag de volgende opdrachten uitvoeren op %s:\n"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Gebruiker %s in niet toegestaan sudo te gebruiken op %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:953
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "probleem met standaarditems"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:216
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:164
#, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "geen geldige sudoers-bronnen gevonden, afsluiten"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:268
-#, c-format
-msgid "unable to execute %s: %s"
-msgstr "kan %s niet uitvoeren: %s"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:335
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:226
#, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers geeft aan dat root sudo niet mag gebruiken"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:342
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:265
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "u mag de optie -C niet gebruiken"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:431
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "tijd-eigenaar (%s): Gebruiker bestaat niet"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:447
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
msgid "no tty"
msgstr "geen terminal"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:448
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
#, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "excuseer, u moet een terminal hebben om sudo te gebruiken"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:498
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
msgid "command in current directory"
msgstr "opdracht in huidige map"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:510
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "excuseer, u mag de omgeving niet behouden"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
+#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "kan stat %s niet uitvoeren"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:728
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s in geen regulier bestand"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s is eigendom van gebruikersnummer %u, moet zijn %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s kan door iedereen worden geschreven"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s is eigendom van groupsnummer %u, moet zijn %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:765
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "alleen root kan `-c %s' gebruiken"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "onbekende loginklasse: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:816
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "kan computernaam %s niet herleiden"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "onbekende groep: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
-#, c-format
-msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
-msgstr "Sudoers beleidsplugin versie %s\n"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
-#, c-format
-msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
-msgstr "Versie van sudoers bestandsgrammatica %d\n"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Sudoers path: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sudoers pad: %s\n"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
-#, c-format
-msgid "nsswitch path: %s\n"
-msgstr "nsswitch pad: %s\n"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
-#, c-format
-msgid "ldap.conf path: %s\n"
-msgstr "ldap.conf pad: %s\n"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
-#, c-format
-msgid "ldap.secret path: %s\n"
-msgstr "ldap.secret pad: %s\n"
-
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "ongeldige filteroptie: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:318
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "ongeldige maximale wacht: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:324
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "ongeldige snelheidsfactor: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:191
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versie %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:376
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Bekijken van sudo sessie: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:382
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Waarschuwing: uw terminal is te klein om de log goed af te bekijken.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Logverhouding is %d x %d, de verhouding van uw terminal is %d x %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:413
#, c-format
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "kan terminal niet instellen voor ruwe modus"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:429
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "ongeldige timing bestandsregel: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:512
#, c-format
msgid "writing to standard output"
msgstr "naar standaarduitvoer schrijven"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
-#, c-format
-msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
-msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
-
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:654 plugins/sudoers/sudoreplay.c:679
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "dubbelzinnige expressie \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
#, c-format
msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
msgstr "te veel geneste expressies, maximum %d"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
#, c-format
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "onvergezelde ')' in expressie"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:713
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "onbekende zoekterm \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:727
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s heeft een argument nodig"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:731 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1071
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "kan datum niet ontleden \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:750
#, c-format
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "onvergezelde '(' in expressie"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:752
#, c-format
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "ongeldige afsluitende \"or\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:754
#, c-format
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "ongeldige afsluitende \"!\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
-#, c-format
-msgid "invalid regex: %s"
-msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"
-
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1195
#, c-format
-msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "gebruik: %s [-h] [-d map] [-m max_wacht] [-s snelheidsfactor] ID\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1198
#, c-format
-msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "gebruik: %s [-h] [-d map] -l [zoek expressie]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1207
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s - sudo sessielogs bekijken\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -d directory specify directory for session logs\n"
-" -f filter specify which I/O type to display\n"
-" -h display help message and exit\n"
-" -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
-" -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
-" -s speed_factor speed up or slow down output\n"
-" -V display version information and exit"
+" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
+" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
+" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
+" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
+" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
-" -d map map voor sessielogs opgeven\n"
-" -f filter opgeven welk type in-/uitvoer moet worden weergegeven\n"
-" -h geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
-" -l [expressie] som beschikbare sessienummers\n"
-" die overeenkomen met de expressie op\n"
-" -m max_wacht wacht tussen gebeurtenissen maximaal m seconden\n"
-" -s snelheis_factor snelheid van uitvoer verhogen of verlagen\n"
-" -V geef versieinformatie weer en sluit af"
-
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
+" -d, --directory=map map voor sessielogs opgeven\n"
+" -f, --filter=filter opgeven welk type in-/uitvoer moet worden weergegeven\n"
+" -h, --help geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
+" -l, --list [expressie] som beschikbare sessienummers\n"
+" die overeenkomen met de expressie op\n"
+" -m, --max-wait=num wacht tussen gebeurtenissen maximaal m seconden\n"
+" -s, --speed=num snelheid van uitvoer verhogen of verlagen\n"
+" -V, --version geef versieinformatie weer en sluit af"
+
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tcomputer komt niet overeen"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Opdracht toegestaan"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Opdracht niet toegestaan"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Opdracht komt niet overeen"
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:218
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:133
+#, c-format
+msgid "timestamp path too long: %s"
+msgstr "tijd voor pad te lang: %s"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:290
+#, c-format
+msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
+msgstr "%s is van gebruikersnummer %u, zou gebruikersnummer %u moeten zijn"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
+#, c-format
+msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
+msgstr "%s kan geschreven worden door niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0700"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:284
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
+msgstr "%s bestaat maar is geen normaal bestand (0%o)"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:296
+#, c-format
+msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
+msgstr "%s kan geschreven worden bij niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0600"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:351
+#, c-format
+msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
+msgstr "tijd is te ver in de toekomst: %20.20s"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:405
+#, c-format
+msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
+msgstr "kan %s niet verwijderen, wordt geherinitialiseerd op de epoch"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:412
+#, c-format
+msgid "unable to reset %s to the epoch"
+msgstr "kan %s niet herinitialiseren op de epoch"
+
+#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
+#, c-format
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args: stapeloverloop"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:188
+#: plugins/sudoers/visudo.c:193
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s grammaticaversie %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
+#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "toets enter om te bewerken %s: "
-#: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
+#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "schrijffout"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:423
+#: plugins/sudoers/visudo.c:430
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "kan status van tijdelijk bestand (%s) niet vaststellen, %s ongewijzigd"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:428
+#: plugins/sudoers/visudo.c:435
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "tijdelijk bestand (%s) leeg, %s ongewijzigd"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:434
+#: plugins/sudoers/visudo.c:441
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "editor (%s) mislukt, %s ongewijzigd"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:457
+#: plugins/sudoers/visudo.c:464
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s ongewijzigd"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:486
+#: plugins/sudoers/visudo.c:489
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "kan tijdelijk bestand (%s) niet openen, %s ongewijzigd."
-#: plugins/sudoers/visudo.c:496
+#: plugins/sudoers/visudo.c:499
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "kan tijdelijke bestand (%s) niet ontleden, onbekende fout"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:534
+#: plugins/sudoers/visudo.c:535
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "interne fout, kan %s niet in de lijst vinden!"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
+#: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "kan %s niet wijzigen (gebruikers- of groupsnummer) naar (%u, %u)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
+#: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "kan modus van %s niet wijzigen naar 0%o"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:617
+#: plugins/sudoers/visudo.c:624
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s en %s niet op hetzelfde bestandssyteem, gebuikt mv om te hernoemen"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:631
+#: plugins/sudoers/visudo.c:638
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "opdracht mislukt: '%s %s %s', %s ongewijzigd"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:641
+#: plugins/sudoers/visudo.c:648
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "fout bij hernoemen %s, %s ongewijzigd"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:704
+#: plugins/sudoers/visudo.c:710
msgid "What now? "
msgstr "Wat nu? "
-#: plugins/sudoers/visudo.c:718
+#: plugins/sudoers/visudo.c:724
msgid ""
"Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n"
" e(x)it zonder de wijzigingen op te slaan\n"
" (Q)uit en sla wijziging op in het sudoers bestand (GEVAAR!)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:759
-#, c-format
-msgid "unable to execute %s"
-msgstr "kan %s niet uitvoeren"
-
-#: plugins/sudoers/visudo.c:766
+#: plugins/sudoers/visudo.c:772
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "kan %s niet gebruiken"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:792
+#: plugins/sudoers/visudo.c:798
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: verkeerde eigenaar (gebruikers-, groepsnummer) zou moeten zijn (%u, %u)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:799
+#: plugins/sudoers/visudo.c:805
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: verkeerde permissies, mout zijn modus 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:824
+#: plugins/sudoers/visudo.c:830
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "kon %sbestand niet ontleden, onbekende fout"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:837
+#: plugins/sudoers/visudo.c:846
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "fout bij ontleden van %s bij regel %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:840
+#: plugins/sudoers/visudo.c:849
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "fout bij ontleden van %s\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
+#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:861
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: ontleden geslaagd\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:899
+#: plugins/sudoers/visudo.c:908
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s bezig, probeer later opnieuw"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:943
+#: plugins/sudoers/visudo.c:952
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "opgegeven editor (%s) bestaat niet"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:966
+#: plugins/sudoers/visudo.c:975
#, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "kan status van editor (%s) niet verkrijgen"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1014
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1023
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "geen editor gevonden (editorpad = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1108
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Fout: cyclus van %s_Alias `%s'"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1109
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Waarschuwing: cyclus van %s_Alias `%s'"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1112
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1121
#, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Fout: %s_Alias `%s' wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1113
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1122
#, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Waarschuwing: %s_Alias `%s' wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr "%s: ongebruikte %s_Alias %s"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1304
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1310
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s - bewerk het sudoersbestand voorzichtig\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1306
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1312
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -c check-only mode\n"
-" -f sudoers specify sudoers file location\n"
-" -h display help message and exit\n"
-" -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
-" -s strict syntax checking\n"
-" -V display version information and exit"
+" -c, --check check-only mode\n"
+" -f, --file=file specify sudoers file location\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
+" -s, --strict strict syntax checking\n"
+" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
-" -c alleen lezen modus\n"
-" -f sudoers geef lokatie van sudoersbestand op\n"
-" -h geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
-" -q minder uitgebreide syntactische fout berichten\n"
-" -s stricte controle van syntaxis\n"
-" -V geef versieinformatie weer en sluit af"
-
-#: toke.l:820
+" -c, --check alleen lezen modus\n"
+" -f, --file=bestand geef lokatie van sudoersbestand op\n"
+" -h, --help geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
+" -q, --quiet minder uitgebreide syntactische fout berichten\n"
+" -s, --strict stricte controle van syntaxis\n"
+" -V, --verion geef versieinformatie weer en sluit af"
+
+#: toke.l:886
msgid "too many levels of includes"
msgstr "te veel niveaus van insluitingen"
+
+#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
+#~ msgstr ">>> %s: %s bij regel %d <<<"
+
+#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
+#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
+
+#~ msgid "pam_authenticate: %s"
+#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
+
+#~ msgid "Password: "
+#~ msgstr "Wachtwoord: "
+
+#~ msgid "getaudit: failed"
+#~ msgstr "getaudit: mislukt"
+
+#~ msgid "getauid failed"
+#~ msgstr "getauid mislukt"
+
+#~ msgid "au_open: failed"
+#~ msgstr "au_open: mislukt"
+
+#~ msgid "au_to_subject: failed"
+#~ msgstr "au_to_subject: mislukt"
+
+#~ msgid "au_to_exec_args: failed"
+#~ msgstr "au_to_exec_args: mislukt"
+
+#~ msgid "au_to_return32: failed"
+#~ msgstr "au_to_return32: mislukt"
+
+#~ msgid "getauid: failed"
+#~ msgstr "getauid: failed"
+
+#~ msgid "au_to_text: failed"
+#~ msgstr "au_to_text: failed"
+
+#~ msgid "unable to allocate memory"
+#~ msgstr "kan geen geheugen reserveren"
+
+#~ msgid "%s%s: %s"
+#~ msgstr "%s%s: %s"
+
+#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
+#~ msgstr "kan taaldefinitie niet instellen op \"%s\", gebruikt wordt \"C\""
+
+#~ msgid ""
+#~ " Commands:\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ " Opdrachten:\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
+#~ msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
+
+#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
+#~ msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
+
+#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
+#~ msgstr "Kan niet dlopen %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to execute %s: %s"
+#~ msgstr "kan %s niet uitvoeren: %s"
+
+#~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
+#~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
+
+#~ msgid "invalid regex: %s"
+#~ msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"
# P. Hamming <peterhamming@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.8b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 00:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:14-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-03 15:18+0200\n"
"Last-Translator: P. Hamming <peterhamming@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
msgid "unable to restore registry"
msgstr "kan register niet herstellen"
-#: common/alloc.c:82
+#: common/alloc.c:81
msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
msgstr "interne fout, probeerde emalloc(0)"
-#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
-#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
-#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
-#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759
-#, c-format
-msgid "unable to allocate memory"
-msgstr "kan geen geheugen reserveren"
-
-#: common/alloc.c:99
+#: common/alloc.c:98
msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
msgstr "interne fout, probeerde emalloc2(0)"
-#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "interne fout, %s overloop"
-#: common/alloc.c:120
+#: common/alloc.c:119
msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
msgstr "interne fout, probeerde ecalloc(0)"
-#: common/alloc.c:142
+#: common/alloc.c:141
msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
msgstr "interne fout, probeerde erealloc(0)"
-#: common/alloc.c:161
+#: common/alloc.c:160
msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
msgstr "interne fout, probeerde erealloc3(0)"
-#: common/alloc.c:185
+#: common/alloc.c:184
msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
msgstr "interne fout, probeerde erecalloc(0)"
-#: common/sudo_conf.c:305
+#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586
+#: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710
+msgid "invalid value"
+msgstr "ongeldige waarde"
+
+#: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698
+#: src/sudo.c:714
+msgid "value out of range"
+msgstr "waarde buiten bereik"
+
+#: common/atoid.c:105
+msgid "value too large"
+msgstr "waarde te groot"
+
+#: common/fatal.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565
+#: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631
+#: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: common/sudo_conf.c:176
+#, c-format
+msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
+msgstr "niet-ondersteunde brongroup '%s' in %s, regel %d"
+
+#: common/sudo_conf.c:190
+#, c-format
+msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ongeldig maximaal aantal groepen '%s' in %s, regel %d"
+
+#: common/sudo_conf.c:394
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "kan status niet opvragen van %s"
-#: common/sudo_conf.c:308
+#: common/sudo_conf.c:397
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s geen regulier bestand"
-#: common/sudo_conf.c:311
+#: common/sudo_conf.c:400
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s is eigendom van %u, moet gebruikersnummer %u zijn"
-#: common/sudo_conf.c:315
+#: common/sudo_conf.c:404
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s kan door iedereen worden geschreven"
-#: common/sudo_conf.c:318
+#: common/sudo_conf.c:407
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s kan door groep worden geschreven"
-#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
+#: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kan %s niet openen"
-#: compat/strsignal.c:47
+#: compat/strsignal.c:50
msgid "Unknown signal"
msgstr "Onbekend signaal"
-#: src/error.c:82 src/error.c:86
-msgid ": "
-msgstr ": "
-
-#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674
+#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
#, c-format
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "beleidsplugin kon sessie niet initialiseren"
-#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221
+#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "kan geen nieuw proces starten"
-#: src/exec.c:268
+#: src/exec.c:259
#, c-format
msgid "unable to create sockets"
msgstr "kan geen sockets maken"
-#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630
-#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218
-#, c-format
-msgid "unable to create pipe"
-msgstr "kan geen pijp maken"
-
-#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240
+#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
#, c-format
msgid "select failed"
msgstr "selecteren mislukt"
-#: src/exec.c:467
+#: src/exec.c:449
#, c-format
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "kan terminallabel niet herstellen"
-#: src/exec_common.c:69
+#: src/exec_common.c:70
#, c-format
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "kan PRIV_PROC_EXEC niet verwijderen van PRIV_LIMIT"
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "kan geen virtuele terminal reserveren"
-#: src/exec_pty.c:665
+#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
+#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
+#, c-format
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "kan geen pijp maken"
+
+#: src/exec_pty.c:676
#, c-format
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "kan de terminal niet op de raw-modus instellen"
-#: src/exec_pty.c:1013
+#: src/exec_pty.c:1042
#, c-format
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "kan geen controlerende terminal instellen"
-#: src/exec_pty.c:1111
+#: src/exec_pty.c:1139
#, c-format
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "fout met het lezen van signaalpijp"
-#: src/exec_pty.c:1132
+#: src/exec_pty.c:1160
#, c-format
msgid "error reading from pipe"
msgstr "fout met lezen van pijp"
-#: src/exec_pty.c:1148
+#: src/exec_pty.c:1176
#, c-format
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "fout met lezen van socketpaar"
-#: src/exec_pty.c:1152
+#: src/exec_pty.c:1180
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "onverwachte soort beantwoording van het achterkanaal: %d"
-#: src/load_plugins.c:74
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
+#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
+msgstr "fout in %s, regel %d bij het initialiseren-I/O plug-in %s"
-#: src/load_plugins.c:80
+#: src/load_plugins.c:81
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
-#: src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:140
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "eigenaar van %s moet uid %d zijn"
-#: src/load_plugins.c:94
+#: src/load_plugins.c:146
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s mag alleen schrijfbaar zijn voor de eigenaar"
-#: src/load_plugins.c:101
+#: src/load_plugins.c:187
#, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "dlopen %s is niet mogelijk: %s"
-#: src/load_plugins.c:106
+#: src/load_plugins.c:194
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
+msgstr "kan symbool %s niet vinden in %s"
+
+#: src/load_plugins.c:201
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "onbekende beleidssoort %d gevonden in %s"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "niet-compatibel hoofdbeleidsversie %d, (verwachtte %d) gevonden in %s voor plugins"
+
+#: src/load_plugins.c:216
#, c-format
-msgid "%s: unable to find symbol %s"
-msgstr "%s: kan symbool %s niet vinden"
+msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "beleidsplugin '%s' in %s, regel %d wordt genegeerd"
-#: src/load_plugins.c:112
+#: src/load_plugins.c:218
#, c-format
-msgid "%s: unknown policy type %d"
-msgstr "%s: onbekende beleidssoort %d"
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "slechts een beleidsplug-in mag geladen worden"
-#: src/load_plugins.c:116
+#: src/load_plugins.c:221
#, c-format
-msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
-msgstr "%s: niet-compatibel hoofdbeleidsversie %d, verwachtte %d"
+msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "dubbele beleidsplugin '%s' in %s, regel %d wordt genegeerd"
-#: src/load_plugins.c:123
+#: src/load_plugins.c:236
#, c-format
-msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
-msgstr "%s: slechts een beleidsplug-in mag geladen worden"
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "dubbele I/O-plugin '%s' in %s, regel %d wordt genegeerd"
-#: src/load_plugins.c:200
+#: src/load_plugins.c:313
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "beleidsplug-in %s heeft geen check_policy methode"
-#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
-#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
+#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
+#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
#, c-format
msgid "load_interfaces: overflow detected"
msgstr "load_interfaces: overloop gevonden"
-#: src/net_ifs.c:227
+#: src/net_ifs.c:226
#, c-format
msgid "unable to open socket"
msgstr "kan geen socket openen"
-#: src/parse_args.c:187
+#: src/parse_args.c:246
#, c-format
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "het argument van -C moet een getal zijn dat groter dan of gelijk aan 3 is"
-#: src/parse_args.c:276
-#, c-format
-msgid "unknown user: %s"
-msgstr "onbekende gebruiker: %s"
-
-#: src/parse_args.c:335
+#: src/parse_args.c:408
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "u mag de opties '-i' en '-s' niet tegelijk opgeven"
-#: src/parse_args.c:339
+#: src/parse_args.c:412
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "u mag de opties '-i' en '-E' niet tegelijk opgeven"
-#: src/parse_args.c:349
+#: src/parse_args.c:422
#, c-format
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "optie '-E' is niet geldig in bewerkingsmodus"
-#: src/parse_args.c:351
+#: src/parse_args.c:424
#, c-format
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "u mag geen omgevingsvariabelen opgeven in de bewerkingsmodus"
-#: src/parse_args.c:359
+#: src/parse_args.c:432
#, c-format
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "optie '-U' mag alleen worden gebruikt samen met optie '-l'"
-#: src/parse_args.c:363
+#: src/parse_args.c:436
#, c-format
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "de opties '-A' en '-S' mogen niet tegelijk worden gebruikt"
-#: src/parse_args.c:443
+#: src/parse_args.c:519
#, c-format
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit wordt niet ondersteund op dit platform"
-#: src/parse_args.c:516
+#: src/parse_args.c:592
#, c-format
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Slechts een van de volgende opties mag worden gebruikt: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v of -V"
-#: src/parse_args.c:530
+#: src/parse_args.c:606
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s - bewerk bestanden als een andere gebruiker\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:532
+#: src/parse_args.c:608
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s - voer een opdracht uit als een andere gebruiker\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:537
+#: src/parse_args.c:613
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opties:\n"
-#: src/parse_args.c:540
-msgid "use helper program for password prompting\n"
-msgstr "gebruik een hulpprogramma voor het vragen van wachtwoord\n"
+#: src/parse_args.c:615
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "gebruik een hulpprogramma voor het vragen van wachtwoord"
+
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "gebruik opgegeven BSD-verificatietype"
-#: src/parse_args.c:543
-msgid "use specified BSD authentication type\n"
-msgstr "gebruik opgegeven BSD-verificatietype\n"
+#: src/parse_args.c:621
+msgid "run command in the background"
+msgstr "voer opdracht op de achtergrond uit"
-#: src/parse_args.c:545
-msgid "run command in the background\n"
-msgstr "voer opdracht op de achtergrond uit\n"
+#: src/parse_args.c:623
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "sluit alle file descriptors >= num"
-#: src/parse_args.c:547
-msgid "close all file descriptors >= fd\n"
-msgstr "sluit alle file descriptors >= fd\n"
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "voer opdracht uit met gespecificeerde BSD-inlogklasse"
-#: src/parse_args.c:550
-msgid "run command with specified login class\n"
-msgstr "voer opdracht uit met gespecificeerde inlogklasse\n"
+#: src/parse_args.c:629
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "behoud gebruikersomgeving bij uitvoeren van opdracht"
-#: src/parse_args.c:553
-msgid "preserve user environment when executing command\n"
-msgstr "behoud gebruikersomgeving bij uitvoeren van opdracht\n"
+#: src/parse_args.c:631
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "bewerk bestanden in plaats van uitvoeren van een opdracht"
-#: src/parse_args.c:555
-msgid "edit files instead of running a command\n"
-msgstr "bewerk bestanden in plaats van uitvoeren van een opdracht\n"
+#: src/parse_args.c:633
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "voer opdracht uit als de opgegeven groep"
-#: src/parse_args.c:557
-msgid "execute command as the specified group\n"
-msgstr "voer opdracht uit als de opgegeven groep\n"
+#: src/parse_args.c:635
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "stel HOME variabele in om naar persoonlijke map van gebruiker te verwijzen"
-#: src/parse_args.c:559
-msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
-msgstr "stel HOME variabele in om naar persoonlijke map van gebruiker te verwijzen.\n"
+#: src/parse_args.c:637
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/parse_args.c:561
-msgid "display help message and exit\n"
-msgstr "hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: src/parse_args.c:639
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "voer opdracht uit op computer (enkel als plugin dit ondersteund)"
-#: src/parse_args.c:563
-msgid "run a login shell as target user\n"
-msgstr "voer een inlogshell uit als beoogd gebruiker\n"
+#: src/parse_args.c:641
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "voer een inlogshell uit als beoogd gebruiker; een opdracht mag ook worden opgegeven"
-#: src/parse_args.c:565
-msgid "remove timestamp file completely\n"
-msgstr "verwijder tijdbestand volledig\n"
+#: src/parse_args.c:643
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "verwijder tijdbestand volledig"
-#: src/parse_args.c:567
-msgid "invalidate timestamp file\n"
-msgstr "maak tijdbestand ongeldig\n"
+#: src/parse_args.c:645
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "maak tijdbestand ongeldig"
-#: src/parse_args.c:569
-msgid "list user's available commands\n"
-msgstr "geef voor gebruiker beschikbare opdrachten weer\n"
+#: src/parse_args.c:647
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "geef privileges van gebruiker weer of controleer specifieke opdracht; gebuik twee keer voor uitgebreidere opmaak"
-#: src/parse_args.c:571
-msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
-msgstr "niet-interactieve modus, geen vragen aan gebruiker\n"
+#: src/parse_args.c:649
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "niet-interactieve modus, geen interactie met gebruiker"
-#: src/parse_args.c:573
-msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
-msgstr "behoud groepsvector in plaats van die van het doel in te stellen\n"
+#: src/parse_args.c:651
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "behoud groepsvector in plaats van die van het doel in te stellen"
-#: src/parse_args.c:575
-msgid "use specified password prompt\n"
-msgstr "gebruik gespecifeerde wachtwoordvraag\n"
+#: src/parse_args.c:653
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "gebruik gespecifeerde wachtwoordvraag"
-#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586
-msgid "create SELinux security context with specified role\n"
-msgstr "maak SELinux beveiligingscontext met gespecificeerde rol aan\n"
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "maak SELinux beveiligingscontext met gespecificeerde rol aan"
-#: src/parse_args.c:581
-msgid "read password from standard input\n"
-msgstr "lees wachtwoord van standaardinvoer\n"
+#: src/parse_args.c:659
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "lees wachtwoord van standaardinvoer"
-#: src/parse_args.c:583
-msgid "run a shell as target user\n"
-msgstr "voer een shell uit als doel-gebruiker\n"
+#: src/parse_args.c:661
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "voer shell uit als doelgebruiker; een opdracht mag ook worden opgegeven"
-#: src/parse_args.c:589
-msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
-msgstr "bij listing, toon privileges van gespecificeerde gebruiker\n"
+#: src/parse_args.c:664
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "maak SELinux beveiligingscontext met gespecificeerde type aan"
-#: src/parse_args.c:591
-msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
-msgstr "voer opdracht uit (of bewerk bestand) als gespecificeerde gebruiker\n"
+#: src/parse_args.c:667
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "in lijstmodus, geef privileges voor gebruiker weer"
-#: src/parse_args.c:593
-msgid "display version information and exit\n"
-msgstr "versie-informatie tonen en stoppen\n"
+#: src/parse_args.c:669
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "voer opdracht uit (of bewerk bestand) als gespecificeerde gebruiker"
-#: src/parse_args.c:595
-msgid "update user's timestamp without running a command\n"
-msgstr "werk tijd van gebruiker bij zonder opdracht uit te voeren\n"
+#: src/parse_args.c:671
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "versie-informatie tonen en stoppen"
-#: src/parse_args.c:597
-msgid "stop processing command line arguments\n"
-msgstr "stop verwerken opdrachtregelargumenten\n"
+#: src/parse_args.c:673
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "werk tijd van gebruiker bij zonder opdracht uit te voeren"
+
+#: src/parse_args.c:675
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "stop verwerken opdrachtregelargumenten"
#: src/selinux.c:77
#, c-format
msgid "unable to setup tty context for %s"
msgstr "kan terminalcontext niet instellen voor %s"
-#: src/selinux.c:373
+#: src/selinux.c:381
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "kan uitvoeringscontext niet instellen op %s"
-#: src/selinux.c:380
+#: src/selinux.c:388
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "kan context voor aanmaak van sleutels niet instellen op %s"
-#: src/sesh.c:70
+#: src/sesh.c:57
#, c-format
msgid "requires at least one argument"
msgstr "tenminste één argument vereist"
-#: src/sesh.c:91
+#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kan %s niet uitvoeren"
-#: src/sudo.c:211
+#: src/solaris.c:88
+#, c-format
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "hulpbroncontrolelimiet is bereikt"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "gebruiker \"%s\" is geen lid van project \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "de aanroepende taak is klaar"
+
+#: src/solaris.c:98
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "kan project \"%s\" niet samenvoegen"
+
+#: src/solaris.c:103
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "er bestaat geen hulpbronnengroep voor project \"%s\" die de standaardbindingen accepteert"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "er bestaat geen hulpbronnengroep voor project \"%s\" die de standaardbindingen accepteert"
+
+#: src/solaris.c:111
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "kan niet verbinden met standaard hulpbronnen voor project \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:117
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject mislukt voor project \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:119
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "waarschuwing, hulpbrontoewijzingscontrole mislukt voor project \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:196
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo versie %s\n"
-#: src/sudo.c:213
+#: src/sudo.c:198
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Configuratieopties: %s\n"
-#: src/sudo.c:218
+#: src/sudo.c:203
#, c-format
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "fatale fout, kan geen plug-ins laden"
-#: src/sudo.c:226
+#: src/sudo.c:211
#, c-format
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "kan beleidsplug-in niet instellen"
-#: src/sudo.c:281
+#: src/sudo.c:268
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "fout bij initialiseren-I/O plug-in %s"
-#: src/sudo.c:306
+#: src/sudo.c:294
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "onverwachte sudo modus 0x%x"
-#: src/sudo.c:400
+#: src/sudo.c:414
#, c-format
msgid "unable to get group vector"
msgstr "kan groepsvector niet verkrijgen"
-#: src/sudo.c:452
+#: src/sudo.c:466
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "onbekende uid %u: wie bent u?"
-#: src/sudo.c:782
+#: src/sudo.c:788
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "eigenaar van %s moet gebruikersnummer %d zijn en de setuid bit ingesteld"
-#: src/sudo.c:785
+#: src/sudo.c:791
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "gebruikt gebruikersnummer is niet %d, is %s op een bestandssysteem met de 'nosuid' optie ingesteld of een NFS bestandssysteem zonder rootrechten?"
-#: src/sudo.c:791
+#: src/sudo.c:797
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "gebruikt gebruikersnummer is niet %d, is sudo geinstalleerd met setuid root?"
-#: src/sudo.c:860
-#, c-format
-msgid "resource control limit has been reached"
-msgstr "hulpbroncontrolelimiet is bereikt"
-
-#: src/sudo.c:863
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
-msgstr "gebruiker \"%s\" is geen lid van project \"%s\""
-
-#: src/sudo.c:867
-#, c-format
-msgid "the invoking task is final"
-msgstr "de aanroepende taak is klaar"
-
-#: src/sudo.c:870
-#, c-format
-msgid "could not join project \"%s\""
-msgstr "kan project \"%s\" niet samenvoegen"
-
-#: src/sudo.c:875
-#, c-format
-msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
-msgstr "er bestaat geen hulpbronnengroep voor project \"%s\" die de standaardbindingen accepteert"
-
-#: src/sudo.c:879
-#, c-format
-msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
-msgstr "er bestaat geen hulpbronnengroep voor project \"%s\" die de standaardbindingen accepteert"
-
-#: src/sudo.c:883
-#, c-format
-msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
-msgstr "kan niet verbinden met standaard hulpbronnen voor project \"%s\""
-
-#: src/sudo.c:889
-#, c-format
-msgid "setproject failed for project \"%s\""
-msgstr "setproject mislukt voor project \"%s\""
-
-#: src/sudo.c:891
-#, c-format
-msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
-msgstr "waarschuwing, hulpbrontoewijzingscontrole mislukt voor project \"%s\""
-
-#: src/sudo.c:959
+#: src/sudo.c:923
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "onbekende inlog-klasse %s"
-#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976
+#: src/sudo.c:936
#, c-format
msgid "unable to set user context"
msgstr "kan gebruikerscontext niet instellen"
-#: src/sudo.c:988
+#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "kan aanvullende groeps-ID's niet instellen"
-#: src/sudo.c:995
+#: src/sudo.c:957
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "kan effectieve gid niet instellen op runas-gid %u"
-#: src/sudo.c:1001
+#: src/sudo.c:963
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "kan gid niet instellen op runas-gid %u"
-#: src/sudo.c:1008
+#: src/sudo.c:970
#, c-format
msgid "unable to set process priority"
msgstr "kan taakprioriteit niet instellen"
-#: src/sudo.c:1016
+#: src/sudo.c:978
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "kan root niet wijzigen naar %s"
-#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035
+#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "kan niet wijzigen naar runas uid (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1049
+#: src/sudo.c:1020
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "kan map niet wijzigen naar %s"
-#: src/sudo.c:1133
+#: src/sudo.c:1077
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "onverwachte dochter-afsluitvoorwaarde: %d"
-#: src/sudo.c:1194
+#: src/sudo.c:1134
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "beleidsplug-in %s heeft geen check_policy methode"
+
+#: src/sudo.c:1147
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet het tonen van privileges"
-#: src/sudo.c:1206
+#: src/sudo.c:1159
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet de -v optie"
-#: src/sudo.c:1218
+#: src/sudo.c:1171
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet de -k/-K opties"
-#: src/sudo_edit.c:111
+#: src/sudo_edit.c:110
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "kan uid niet wijzigen naar root (%u)"
-#: src/sudo_edit.c:143
+#: src/sudo_edit.c:142
#, c-format
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "plug-infout: missende bestandslijst voor sudoedit"
-#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
+#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: geen regulier bestand"
-#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
+#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: te weinig geschreven"
-#: src/sudo_edit.c:272
+#: src/sudo_edit.c:271
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s ongewijzigd gelaten"
-#: src/sudo_edit.c:285
+#: src/sudo_edit.c:284
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s ongewijzigd"
-#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
+#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kan niet schrijven naar %s"
-#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
+#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "inhoud van bewerkingssessie achtergelaten in %s"
-#: src/sudo_edit.c:315
+#: src/sudo_edit.c:314
#, c-format
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "kan tijdelijk bestand niet lezen"
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "geen wachtwoordvraag(askpass)-programma opgegeven, probeer SUDO_ASKPASS in te stellen"
-#: src/tgetpass.c:231
+#: src/tgetpass.c:232
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "kan gid niet instellen op %u"
-#: src/tgetpass.c:235
+#: src/tgetpass.c:236
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "kan uid niet instellen op %u"
-#: src/tgetpass.c:240
+#: src/tgetpass.c:241
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "kan %s niet uitvoeren"
#, c-format
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "kan stdin niet herstellen"
+
+#~ msgid "unable to allocate memory"
+#~ msgstr "kan geen geheugen reserveren"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "unknown user: %s"
+#~ msgstr "onbekende gebruiker: %s"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "geef voor gebruiker beschikbare opdrachten weer\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "voer een shell uit als doel-gebruiker\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "bij listing, toon privileges van gespecificeerde gebruiker\n"
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.8b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-04 20:56+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:14-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 11:12+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
msgid "unable to restore registry"
msgstr "не удаётся восстановить реестр"
-#: common/alloc.c:82
+#: common/alloc.c:81
msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc(0)"
-#: common/alloc.c:99
+#: common/alloc.c:98
msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)"
-#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "внутренняя ошибка, переполнение %s"
-#: common/alloc.c:120
+#: common/alloc.c:119
msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ecalloc(0)"
-#: common/alloc.c:142
+#: common/alloc.c:141
msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc(0)"
-#: common/alloc.c:161
+#: common/alloc.c:160
msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc3(0)"
-#: common/alloc.c:185
+#: common/alloc.c:184
msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ereсalloc(0)"
-#: common/error.c:154
+#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586
+#: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710
+msgid "invalid value"
+msgstr "недопустимое значение"
+
+#: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698
+#: src/sudo.c:714
+msgid "value out of range"
+msgstr "значение за пределами диапазона"
+
+#: common/atoid.c:105
+msgid "value too large"
+msgstr "значение слишком велико"
+
+#: common/fatal.c:154
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
-#: common/error.c:157 common/error.c:161
+#: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: common/sudo_conf.c:172
+#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565
+#: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631
+#: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: common/sudo_conf.c:176
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
msgstr "неподдерживаемый групповой источник «%s» в %s, строка %d"
-#: common/sudo_conf.c:186
+#: common/sudo_conf.c:190
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
msgstr "некорректное максимальное значение для групп «%s» в %s, строка %d"
-#: common/sudo_conf.c:382
+#: common/sudo_conf.c:394
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "не удалось выполнить вызов stat %s"
-#: common/sudo_conf.c:385
+#: common/sudo_conf.c:397
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s не является обычным файлом"
-#: common/sudo_conf.c:388
+#: common/sudo_conf.c:400
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s принадлежит пользователю с uid %u, а должен принадлежать пользователю с uid %u"
-#: common/sudo_conf.c:392
+#: common/sudo_conf.c:404
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "доступ на запись в %s разрешена всем"
-#: common/sudo_conf.c:395
+#: common/sudo_conf.c:407
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "доступ на запись в %s разрешена группе"
-#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
+#: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не удаётся открыть %s"
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "модулю политик не удалось инициализировать сеанс"
-#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
+#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "не удаётся создать дочерний процесс"
msgstr "не удаётся выделить pty"
#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
-#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
+#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
#, c-format
msgid "unable to create pipe"
msgstr "не удаётся создать канал"
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
msgstr "ошибка в %s, строка %d, при загрузке модуля «%s»"
-#: src/load_plugins.c:72
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
#: src/load_plugins.c:81
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgid "unable to open socket"
msgstr "не удаётся открыть сокет"
-#: src/parse_args.c:197
+#: src/parse_args.c:246
#, c-format
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3"
-#: src/parse_args.c:286
-#, c-format
-msgid "unknown user: %s"
-msgstr "неизвестный пользователь: %s"
-
-#: src/parse_args.c:345
+#: src/parse_args.c:408
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими"
-#: src/parse_args.c:349
+#: src/parse_args.c:412
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими"
-#: src/parse_args.c:359
+#: src/parse_args.c:422
#, c-format
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования"
-#: src/parse_args.c:361
+#: src/parse_args.c:424
#, c-format
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования"
-#: src/parse_args.c:369
+#: src/parse_args.c:432
#, c-format
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»"
-#: src/parse_args.c:373
+#: src/parse_args.c:436
#, c-format
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими"
-#: src/parse_args.c:456
+#: src/parse_args.c:519
#, c-format
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе"
-#: src/parse_args.c:529
+#: src/parse_args.c:592
#, c-format
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V"
-#: src/parse_args.c:543
+#: src/parse_args.c:606
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:545
+#: src/parse_args.c:608
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:550
+#: src/parse_args.c:613
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры:\n"
-#: src/parse_args.c:552
-msgid "use helper program for password prompting\n"
-msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля\n"
+#: src/parse_args.c:615
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля"
-#: src/parse_args.c:555
-msgid "use specified BSD authentication type\n"
-msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD\n"
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD"
-#: src/parse_args.c:558
-msgid "run command in the background\n"
-msgstr "выполнить команду в фоновом режиме\n"
+#: src/parse_args.c:621
+msgid "run command in the background"
+msgstr "выполнить команду в фоновом режиме"
-#: src/parse_args.c:560
-msgid "close all file descriptors >= fd\n"
-msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= fd\n"
+#: src/parse_args.c:623
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= num"
-#: src/parse_args.c:563
-msgid "run command with specified login class\n"
-msgstr "выполнить команду с указанным классом входа в систему\n"
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "выполнить команду с указанным классом входа BSD в систему"
-#: src/parse_args.c:566
-msgid "preserve user environment when executing command\n"
-msgstr "сохранить пользовательскую среду при выполнении команды\n"
+#: src/parse_args.c:629
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "сохранить пользовательское окружение при выполнении команды"
-#: src/parse_args.c:568
-msgid "edit files instead of running a command\n"
-msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды\n"
+#: src/parse_args.c:631
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды"
-#: src/parse_args.c:570
-msgid "execute command as the specified group\n"
-msgstr "выполнить команду от имени указанной группы\n"
+#: src/parse_args.c:633
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "выполнить команду от имени или ID указанной группы"
-#: src/parse_args.c:572
-msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
-msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя\n"
+#: src/parse_args.c:635
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя"
-#: src/parse_args.c:574
-msgid "display help message and exit\n"
-msgstr "показать справку и выйти\n"
+#: src/parse_args.c:637
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "показать справку и выйти"
-#: src/parse_args.c:576
-msgid "run a login shell as target user\n"
-msgstr "запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c оболоÑ\87кÑ\83 вÑ\85ода в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 оÑ\82 имени Ñ\83казанного полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f\n"
+#: src/parse_args.c:639
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c командÑ\83 на Ñ\83зле (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f модÑ\83лем)"
-#: src/parse_args.c:578
-msgid "remove timestamp file completely\n"
-msgstr "полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл timestamp\n"
+#: src/parse_args.c:641
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c оболоÑ\87кÑ\83 вÑ\85ода в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 оÑ\82 имени Ñ\83казанного полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f; Ñ\82акже можно задаÑ\82Ñ\8c командÑ\83"
-#: src/parse_args.c:580
-msgid "invalidate timestamp file\n"
-msgstr "обÑ\8aÑ\8fвиÑ\82Ñ\8c недейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнÑ\8bм Ñ\84айл timestamp\n"
+#: src/parse_args.c:643
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл timestamp"
-#: src/parse_args.c:582
-msgid "list user's available commands\n"
-msgstr "вÑ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок команд, доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8e\n"
+#: src/parse_args.c:645
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "обÑ\8aÑ\8fвиÑ\82Ñ\8c недейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнÑ\8bм Ñ\84айл timestamp"
-#: src/parse_args.c:584
-msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
-msgstr "авÑ\82ономнÑ\8bй Ñ\80ежим без не вÑ\8bвода запÑ\80оÑ\81ов полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8e\n"
+#: src/parse_args.c:647
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок пÑ\80ав полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f или пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c заданнÑ\83Ñ\8e командÑ\83; в длинном Ñ\84оÑ\80маÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f дваждÑ\8b"
-#: src/parse_args.c:586
-msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
-msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы\n"
+#: src/parse_args.c:649
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю"
-#: src/parse_args.c:588
-msgid "use specified password prompt\n"
-msgstr "использовать указанный запрос пароля\n"
+#: src/parse_args.c:651
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы"
-#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
-msgid "create SELinux security context with specified role\n"
-msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью\n"
+#: src/parse_args.c:653
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "использовать указанный запрос пароля"
-#: src/parse_args.c:594
-msgid "read password from standard input\n"
-msgstr "Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c из Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного ввода\n"
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c конÑ\82екÑ\81Ñ\82 безопаÑ\81ноÑ\81Ñ\82и SELinux Ñ\81 Ñ\83казанной Ñ\80олÑ\8cÑ\8e"
-#: src/parse_args.c:596
-msgid "run a shell as target user\n"
-msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n"
+#: src/parse_args.c:659
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "читать пароль из стандартного ввода"
-#: src/parse_args.c:602
-msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
-msgstr "пÑ\80и вÑ\8bводе Ñ\81пиÑ\81ка показаÑ\82Ñ\8c пÑ\80ивилегии полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f\n"
+#: src/parse_args.c:661
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c оболоÑ\87кÑ\83 оÑ\82 имени Ñ\83казанного полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f; Ñ\82акже можно задаÑ\82Ñ\8c командÑ\83"
-#: src/parse_args.c:604
-msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
-msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени указанного пользователя\n"
+#: src/parse_args.c:664
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "создать контекст безопасности SELinux указанного типа"
-#: src/parse_args.c:606
-msgid "display version information and exit\n"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c Ñ\81ведениÑ\8f о веÑ\80Ñ\81ии и вÑ\8bйÑ\82и\n"
+#: src/parse_args.c:667
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "в Ñ\80ежиме Ñ\81пиÑ\81ка показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c пÑ\80ава полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
-#: src/parse_args.c:608
-msgid "update user's timestamp without running a command\n"
-msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды\n"
+#: src/parse_args.c:669
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени или ID указанного пользователя"
+
+#: src/parse_args.c:671
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "показать сведения о версии и выйти"
+
+#: src/parse_args.c:673
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды"
-#: src/parse_args.c:610
-msgid "stop processing command line arguments\n"
-msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки\n"
+#: src/parse_args.c:675
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки"
#: src/selinux.c:77
#, c-format
msgid "requires at least one argument"
msgstr "укажите не менее одного аргумента"
-#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
+#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "не удаётся выполнить %s"
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s"
-#: src/sudo.c:293
+#: src/sudo.c:294
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x"
-#: src/sudo.c:413
+#: src/sudo.c:414
#, c-format
msgid "unable to get group vector"
msgstr "не удаётся получить вектор группы"
-#: src/sudo.c:465
+#: src/sudo.c:466
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?"
-#: src/sudo.c:802
+#: src/sudo.c:788
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d и иметь бит setuid"
-#: src/sudo.c:805
+#: src/sudo.c:791
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "эффективный uid не равен %d, возможно, %s находится в файловой системе, смонтированной с битом «nosuid» или в файловой системе NFS без прав суперпользователя?"
-#: src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:797
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "эффективный uid не равен %d, программа sudo установлена с битом setuid и принадлежит root?"
-#: src/sudo.c:915
+#: src/sudo.c:923
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "неизвестный класс входа %s"
-#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
+#: src/sudo.c:936
#, c-format
msgid "unable to set user context"
msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя"
-#: src/sudo.c:944
+#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп"
-#: src/sudo.c:951
+#: src/sudo.c:957
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:963
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u"
-#: src/sudo.c:964
+#: src/sudo.c:970
#, c-format
msgid "unable to set process priority"
msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса"
-#: src/sudo.c:972
+#: src/sudo.c:978
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "не удаётся изменить root на %s"
-#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
+#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1005
+#: src/sudo.c:1020
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "не удаётся сменить каталог на %s"
-#: src/sudo.c:1089
+#: src/sudo.c:1077
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d"
-#: src/sudo.c:1146
+#: src/sudo.c:1134
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "модуль политики %s не содержит метод «check_policy»"
-#: src/sudo.c:1159
+#: src/sudo.c:1147
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав"
-#: src/sudo.c:1171
+#: src/sudo.c:1159
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v"
-#: src/sudo.c:1183
+#: src/sudo.c:1171
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K"
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "не удаётся прочесть временный файл"
-#: src/tgetpass.c:89
+#: src/tgetpass.c:90
#, c-format
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "нет tty и не указана программа askpass"
-#: src/tgetpass.c:98
+#: src/tgetpass.c:99
#, c-format
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "не указана программа askpass, попробуйте задать значение в SUDO_ASKPASS"
-#: src/tgetpass.c:230
+#: src/tgetpass.c:232
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "не удаётся назначить gid равным %u"
-#: src/tgetpass.c:234
+#: src/tgetpass.c:236
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "не удаётся назначить uid равным %u"
-#: src/tgetpass.c:239
+#: src/tgetpass.c:241
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "не удаётся выполнить %s"
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод"
+#~ msgid "unknown user: %s"
+#~ msgstr "неизвестный пользователь: %s"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n"
+
#~ msgid "unable to allocate memory"
#~ msgstr "не удаётся выделить память"