]> granicus.if.org Git - mutt/commitdiff
Updated French translation.
authorVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Fri, 10 Feb 2017 11:51:17 +0000 (12:51 +0100)
committerVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Fri, 10 Feb 2017 11:51:17 +0000 (12:51 +0100)
po/fr.po

index e9b51f4290cb9005bdcba35a8ee7c5dfdadd6b33..8c90374c6c5010b69557610a3c7b06a2f32d767e 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-20 01:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-20 01:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-10 12:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "Récup"
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1663 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4026 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1663 pgpkey.c:522
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
-#: color.c:736 hook.c:73 hook.c:81 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1860 init.c:1935 keymap.c:921
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
@@ -509,97 +509,95 @@ msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
-#: commands.c:536
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
-"s(p)am?: "
+#. L10N: The following three are the sort/reverse sort prompts.
+#. * Capital letters must match the order of the characters in the third
+#. * string.
+#.
+#: commands.c:540
+msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
 msgstr ""
-"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/"
-"s(p)am ? : "
+"Tri inv Date/Auteur/Reçu/Objet/deSt/dIscus/aucuN/Taille/sCore/sPam/Label ? : "
 
-#: commands.c:537
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
-"s(p)am?: "
+#: commands.c:541
+msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
 msgstr ""
-"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/"
-"s(p)am ? : "
+"Tri Date/Auteur/Reçu/Objet/deSt/dIscus/aucuN/Taille/sCore/sPam/Label ? : "
 
-#: commands.c:538
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "darosintcp"
+#: commands.c:542
+msgid "dfrsotuzcpl"
+msgstr "darosintcpl"
 
-#: commands.c:595
+#: commands.c:603
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
-#: commands.c:742
+#: commands.c:750
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:743
+#: commands.c:751
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:744
+#: commands.c:752
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:745
+#: commands.c:753
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:746
+#: commands.c:754
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:746
+#: commands.c:754
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
-#: commands.c:747
+#: commands.c:755
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
-#: commands.c:820
+#: commands.c:828
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: commands.c:936
+#: commands.c:944
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:946
+#: commands.c:954
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:951
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:953
+#: commands.c:961
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:953
+#: commands.c:961
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
@@ -701,7 +699,7 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:614 send.c:1664
+#: compose.c:614 send.c:1665
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
@@ -900,7 +898,7 @@ msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1543 crypt-gpgme.c:2258
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
@@ -917,7 +915,7 @@ msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3640 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
@@ -964,57 +962,57 @@ msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1144
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1159
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1181
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1192
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1197
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1206
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Une erreur système s'est produite"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1240
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1247
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3474
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empreinte : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1324
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -1022,11 +1020,11 @@ msgstr ""
 "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
 "la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1331
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1335
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -1034,63 +1032,63 @@ msgstr ""
 "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
 "ci-dessus\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1365 crypt-gpgme.c:1370
 msgid "aka: "
 msgstr "aka : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1380
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID de la clé "
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1389 crypt-gpgme.c:1394
 msgid "created: "
 msgstr "créée : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1467
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1474 crypt-gpgme.c:1489
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bonne signature de :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1481
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1497
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Signature problématique de :"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1504
 msgid "               expires: "
 msgstr "                    expire : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1551 crypt-gpgme.c:1774 crypt-gpgme.c:2475
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1563
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1617
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1639
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fin de la note ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1647 crypt-gpgme.c:1787 crypt-gpgme.c:2488
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1098,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1742
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1107,20 +1105,20 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2265
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2451
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2496
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2517 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1128,11 +1126,11 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2519 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1140,19 +1138,19 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2551 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2553 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2576 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1160,11 +1158,11 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2607 crypt-gpgme.c:2680 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2619
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1172,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2620 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1180,23 +1178,23 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2642
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2643 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2652 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2692
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1204,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2693
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1212,23 +1210,23 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2723
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2724
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3308
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3310
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3315
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
@@ -1236,159 +1234,159 @@ msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3391
+#: crypt-gpgme.c:3395
 msgid " aka ......: "
 msgstr "alias ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391
+#: crypt-gpgme.c:3395
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Nom ........: "
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3394 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3398 crypt-gpgme.c:3545
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Invalide]"
 
 # , c-format
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3415 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3419 crypt-gpgme.c:3570
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "From valide : %s\n"
 
 # , c-format
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3429 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3433 crypt-gpgme.c:3584
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "To valide ..: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3598
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3601
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Utilisation : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3606
 msgid "encryption"
 msgstr "chiffrage"
 
-#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3462 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3466 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3612 crypt-gpgme.c:3617
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3611
 msgid "signing"
 msgstr "signature"
 
-#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3465 crypt-gpgme.c:3616
 msgid "certification"
 msgstr "certification"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3507
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "N° de série : 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3516
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Publiée par : "
 
 # , c-format
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3536
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3540
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Révoquée]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3550
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirée]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3555
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Désactivée]"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3643
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Récupération des données..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3669
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3679
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3690 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clé : 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3773
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3812 crypt-gpgme.c:3887
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3874 crypt-gpgme.c:3918
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3989
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4018 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4023 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Vérifier clé  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4039
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4041
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "clés PGP correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4043
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4045
 msgid "keys matching"
 msgstr "clés correspondant à"
 
@@ -1396,66 +1394,66 @@ msgstr "clés correspondant à"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4052
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4056
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4083 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID n'est pas valide."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4111 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4120 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4181 crypt-gpgme.c:4315 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4470 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4528 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4605 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4618
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
@@ -1465,20 +1463,20 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4638
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clé PGP 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4680
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4688
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
 
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
@@ -1486,65 +1484,65 @@ msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4730
 msgid "sapfco"
 msgstr "seprro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4735
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4736
 msgid "samfco"
 msgstr "semrro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4748
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr ""
 "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4749
 msgid "esabpfco"
 msgstr "csedprro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4754
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr ""
 "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4755
 msgid "esabmfco"
 msgstr "csedmrro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4767
 msgid "esabpfc"
 msgstr "csedprr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4772
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4773
 msgid "esabmfc"
 msgstr "csedmrr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4798 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer en tant que : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4933
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4936
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
@@ -1579,7 +1577,7 @@ msgstr "Appel de PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1592
+#: crypt.c:170 send.c:1593
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
@@ -1666,7 +1664,7 @@ msgstr "non"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:416
+#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:456
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
@@ -1686,7 +1684,7 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1098 pager.c:54 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1117 pager.c:54 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
@@ -1764,199 +1762,213 @@ msgstr "Rien à faire."
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Aller au message : "
 
-#: curs_main.c:838
+#: curs_main.c:845
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
-#: curs_main.c:870
+#: curs_main.c:877
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:880
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:887 curs_main.c:2011 pager.c:2457
+#: curs_main.c:894 curs_main.c:2018 pager.c:2457
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:897
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:919
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
 # , c-format
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:917
+#: curs_main.c:924
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limite : %s"
 
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:934
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:949
+#: curs_main.c:956
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
 
-#: curs_main.c:961 pager.c:2004
+#: curs_main.c:968 pager.c:2004
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_main.c:1051
+#: curs_main.c:1058
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2349 pager.c:2772
+#: curs_main.c:1068 curs_main.c:2376 pager.c:2772
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
 
-#: curs_main.c:1063
+#: curs_main.c:1070
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1078
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1097
+#: curs_main.c:1104
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
 
-#: curs_main.c:1182
+#: curs_main.c:1189
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:1184
+#: curs_main.c:1191
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres"
 
-#: curs_main.c:1194
+#: curs_main.c:1201
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1231 mx.c:501 mx.c:590
+#: curs_main.c:1238 mx.c:516 mx.c:605
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:1339
+#: curs_main.c:1346
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1393 curs_main.c:1853 curs_main.c:1885
-#: flags.c:302 thread.c:1028 thread.c:1084 thread.c:1151
+#: curs_main.c:1364 curs_main.c:1400 curs_main.c:1860 curs_main.c:1892
+#: flags.c:302 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
-#: curs_main.c:1369
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
-#: curs_main.c:1380
+#: curs_main.c:1387
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
 "discussion"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1390
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:1395
+#: curs_main.c:1402
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1404
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: curs_main.c:1409
+#: curs_main.c:1416
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
-#: curs_main.c:1412
+#: curs_main.c:1419
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: curs_main.c:1448 curs_main.c:1473
+#: curs_main.c:1455 curs_main.c:1480
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:1455 curs_main.c:1499
+#: curs_main.c:1462 curs_main.c:1506
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:1492 curs_main.c:1516
+#: curs_main.c:1499 curs_main.c:1523
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:1591 menu.c:773 pager.c:2122 pattern.c:1508
+#: curs_main.c:1598 menu.c:773 pager.c:2122 pattern.c:1575
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:1600 pager.c:2144 pattern.c:1519
+#: curs_main.c:1607 pager.c:2144 pattern.c:1586
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
-#: curs_main.c:1644
+#: curs_main.c:1651
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:1646
+#: curs_main.c:1653
 msgid "No new messages."
 msgstr "Pas de nouveaux messages."
 
-#: curs_main.c:1651
+#: curs_main.c:1658
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:1653
+#: curs_main.c:1660
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Pas de messages non lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1671
+#: curs_main.c:1678
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Impossible de marquer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1709 pager.c:2735
+#: curs_main.c:1716 pager.c:2735
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1793
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:1788
+#: curs_main.c:1795
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:1871
+#: curs_main.c:1878
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1967 pager.c:2424
+#: curs_main.c:1974 pager.c:2424
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2053
+#: curs_main.c:2060
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossible d'éditer le message"
 
+#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
+#. * messages is edited.
+#: curs_main.c:2106 pager.c:2823
+#, c-format
+msgid "%d labels changed."
+msgstr "%d labels ont changé."
+
+#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
+#. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
+#. * label is the same as the old label.
+#: curs_main.c:2112 pager.c:2826
+msgid "No labels changed."
+msgstr "Aucun label n'a changé."
+
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2185
+#: curs_main.c:2212
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 
@@ -1964,32 +1976,32 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2248
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entrez les touches de la macro : "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2229
+#: curs_main.c:2256
 msgid "message hotkey"
 msgstr "hotkey (marque-page)"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2234
+#: curs_main.c:2261
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Message lié à %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2269
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2319 pager.c:2755
+#: curs_main.c:2346 pager.c:2755
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
@@ -2256,7 +2268,7 @@ msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
 
 # , c-format
-#: headers.c:185
+#: headers.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
@@ -2378,7 +2390,7 @@ msgstr "Authentification (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:571
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
@@ -2436,116 +2448,116 @@ msgstr "CREATE a échoué : %s"
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
 
-#: imap/imap.c:309
+#: imap/imap.c:311
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
 
-#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:436 pop_lib.c:295 smtp.c:466
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
 
-#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:445 pop_lib.c:315 smtp.c:478
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
-#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:461 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:602
+#: imap/imap.c:604
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
-#: imap/imap.c:757
+#: imap/imap.c:759
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2155 imap/message.c:877 muttlib.c:1588
+#: imap/imap.c:810 imap/imap.c:2160 imap/message.c:895 muttlib.c:1683
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
 
-#: imap/imap.c:1201
+#: imap/imap.c:1203
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge a échoué"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1213
+#: imap/imap.c:1215
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1245
+#: imap/imap.c:1247
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1300
+#: imap/imap.c:1303
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
 
-#: imap/imap.c:1308
+#: imap/imap.c:1311
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
 
-#: imap/imap.c:1331
+#: imap/imap.c:1334
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: imap/imap.c:1336
+#: imap/imap.c:1339
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
 
-#: imap/imap.c:1805
+#: imap/imap.c:1810
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
 
-#: imap/imap.c:1876
+#: imap/imap.c:1881
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1900
+#: imap/imap.c:1905
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnement à %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1902
+#: imap/imap.c:1907
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1912
+#: imap/imap.c:1917
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonné à %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1914
+#: imap/imap.c:1919
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Désabonné de %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:2140 imap/message.c:841
+#: imap/imap.c:2145 imap/message.c:859
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
-#: imap/message.c:98
+#: imap/message.c:115
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
 "IMAP."
 
-#: imap/message.c:108
+#: imap/message.c:125
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
@@ -2553,30 +2565,30 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
 # , c-format
 #. L10N:
 #. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:142
+#: imap/message.c:159
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Évaluation du cache..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:232 pop.c:281
+#: imap/message.c:249 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
 
-#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
+#: imap/message.c:462 imap/message.c:519 pop.c:573
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
-#: imap/message.c:490 pop.c:568
+#: imap/message.c:508 pop.c:568
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: imap/message.c:660
+#: imap/message.c:678
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:845
+#: imap/message.c:863
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
@@ -2585,215 +2597,219 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
-#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
+#: init.c:60 init.c:2044 pager.c:53
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponible dans ce menu."
 
-#: init.c:468
+#: init.c:470
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
-#: init.c:525
+#: init.c:527
 #, c-format
-msgid "Not enough subexpressions for spam template"
-msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format de spam"
+msgid "Not enough subexpressions for template"
+msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format"
 
-#: init.c:715
+#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "pas assez d'arguments"
+
+#: init.c:860
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:717
+#: init.c:862
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:861
+#: init.c:1006
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr."
 
-#: init.c:879
+#: init.c:1024
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1094
+#: init.c:1239
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments : pas de disposition"
 
-#: init.c:1132
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments : disposition invalide"
 
-#: init.c:1146
+#: init.c:1291
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments : pas de disposition"
 
-#: init.c:1169
+#: init.c:1314
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments : disposition invalide"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1441
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias : pas d'adresse"
 
-#: init.c:1344
+#: init.c:1489
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1432
+#: init.c:1577
 msgid "invalid header field"
 msgstr "en-tête invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:1485
+#: init.c:1630
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:1592
+#: init.c:1741
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
 
 # , c-format
-#: init.c:1745 init.c:1858
+#: init.c:1899 init.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s n'est pas positionné"
+
+# , c-format
+#: init.c:2021 init.c:2137
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
-#: init.c:1754
+#: init.c:2030
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
-#: init.c:1760
+#: init.c:2036
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
-#: init.c:1796 init.c:1808
+#: init.c:2072 init.c:2084
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Usage : set variable=yes|no"
 
 # , c-format
-#: init.c:1816
+#: init.c:2092
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s est positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:1816
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s n'est pas positionné"
-
-# , c-format
-#: init.c:1919
+#: init.c:2203
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
 
 # , c-format
-#: init.c:2056
+#: init.c:2345
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2087
+#: init.c:2376
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
 
-#: init.c:2088
+#: init.c:2377
 msgid "format error"
 msgstr "erreur de format"
 
-#: init.c:2088
+#: init.c:2377
 msgid "number overflow"
 msgstr "nombre trop grand"
 
 # , c-format
-#: init.c:2148
+#: init.c:2437
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2192
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s : type inconnu."
 
 # , c-format
-#: init.c:2219
+#: init.c:2508
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
-#: init.c:2287
+#: init.c:2576
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:2310
+#: init.c:2599
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
-#: init.c:2311
+#: init.c:2600
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:2325
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
-#: init.c:2330
+#: init.c:2619
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: init.c:2384
+#: init.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:2872
+#: init.c:3166
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
-#: init.c:2991
+#: init.c:3286
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
-#: init.c:2999
+#: init.c:3294
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3320
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()"
 
-#: init.c:3266
+#: init.c:3561
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: pas de nom de groupe"
 
-#: init.c:3276
+#: init.c:3571
 msgid "out of arguments"
-msgstr "à court d'arguments"
+msgstr "pas assez d'arguments"
 
 #: keymap.c:538
 msgid "Macros are currently disabled."
@@ -2957,7 +2973,7 @@ msgstr ""
 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
 "02110-1301, USA.\n"
 
-#: main.c:119
+#: main.c:121
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -2981,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 "        mutt [<options>] -D\n"
 "        mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:128
+#: main.c:130
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2999,11 +3015,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
 "  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout"
 
-#: main.c:137
+#: main.c:139
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:140
+#: main.c:142
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
@@ -3025,7 +3041,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
 "  -p\t\trappeler un message ajourné"
 
-#: main.c:150
+#: main.c:152
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3047,7 +3063,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
 "  -h\t\tce message d'aide"
 
-#: main.c:231
+#: main.c:233
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3055,68 +3071,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options de compilation :"
 
-#: main.c:547
+#: main.c:549
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
-#: main.c:684
+#: main.c:697
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n"
 
 # , c-format
-#: main.c:687
+#: main.c:700
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
 
-#: main.c:689
+#: main.c:702
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 # , c-format
-#: main.c:871
+#: main.c:884
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
-#: main.c:911
+#: main.c:924
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
 
-#: main.c:923
+#: main.c:936
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
 
-#: main.c:949
+#: main.c:962
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin\n"
 
 # , c-format
-#: main.c:1102
+#: main.c:1115
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
 
-#: main.c:1183
+#: main.c:1196
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1205
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
 # , c-format
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:608
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:625
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
@@ -3148,7 +3164,7 @@ msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
 # , c-format
-#: mbox.c:914 mh.c:1892 mx.c:689
+#: mbox.c:914 mh.c:1892 mx.c:707
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
@@ -3208,15 +3224,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: menu.c:747 pager.c:2166 pattern.c:1447
+#: menu.c:747 pager.c:2166 pattern.c:1514
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: menu.c:747 pager.c:2166 pattern.c:1447
+#: menu.c:747 pager.c:2166 pattern.c:1514
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: menu.c:791 pager.c:2119 pager.c:2141 pager.c:2261 pattern.c:1562
+#: menu.c:791 pager.c:2119 pager.c:2141 pager.c:2261 pattern.c:1629
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
@@ -3320,21 +3336,21 @@ msgstr "Connexion à %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
@@ -3342,129 +3358,124 @@ msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:338
+#: mutt_ssl.c:352
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Impossible de créer le contexte SSL"
 
-#: mutt_ssl.c:410
+#: mutt_ssl.c:450
 msgid "I/O error"
 msgstr "erreur d'E/S"
 
-#: mutt_ssl.c:419
+#: mutt_ssl.c:459
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL a échoué : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:428 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
-
 # , c-format
 #. L10N:
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:440
+#: mutt_ssl.c:469
 #, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:566
+#: mutt_ssl.c:596
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:609 mutt_ssl_gnutls.c:598
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossible de calculer]"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:609 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:627 mutt_ssl_gnutls.c:621
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[date invalide]"
 
-#: mutt_ssl.c:739
+#: mutt_ssl.c:701
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: mutt_ssl.c:746
+#: mutt_ssl.c:708
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: mutt_ssl.c:868
+#: mutt_ssl.c:830
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
 
-#: mutt_ssl.c:878 mutt_ssl.c:887
+#: mutt_ssl.c:840 mutt_ssl.c:849
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
 
-#: mutt_ssl.c:901
+#: mutt_ssl.c:863
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
 
-#: mutt_ssl.c:942
+#: mutt_ssl.c:928
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:860
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
-#: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:994 mutt_ssl_gnutls.c:899
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
-#: mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:938
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ce certificat est valide"
 
-#: mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:941
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:945
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      à %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1056 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:982
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
 
-#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:991
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:992
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
-#: mutt_ssl.c:1069 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:996
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:997
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: mutt_ssl.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:1046
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
-#: mutt_ssl.c:1106 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:1051
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificat sauvé"
 
@@ -3531,6 +3542,10 @@ msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1124
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1085
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3541,18 +3556,18 @@ msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
 
 # , c-format
-#: mutt_tunnel.c:72
+#: mutt_tunnel.c:73
 #, c-format
 msgid "Connecting with \"%s\"..."
 msgstr "Connexion avec \"%s\"..."
 
-#: mutt_tunnel.c:139
+#: mutt_tunnel.c:149
 #, c-format
 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
 msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)"
 
 # , c-format
-#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
+#: mutt_tunnel.c:167 mutt_tunnel.c:183
 #, c-format
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
@@ -3560,46 +3575,46 @@ msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:999
+#: muttlib.c:1002
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
-#: muttlib.c:999
+#: muttlib.c:1002
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1018
+#: muttlib.c:1021
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
-#: muttlib.c:1022
+#: muttlib.c:1025
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
-#: muttlib.c:1031
+#: muttlib.c:1034
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
-#: muttlib.c:1031
+#: muttlib.c:1034
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
-#: muttlib.c:1554
+#: muttlib.c:1649
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1563
+#: muttlib.c:1658
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1575
+#: muttlib.c:1670
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
@@ -3637,76 +3652,76 @@ msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 
 # , c-format
-#: mx.c:721
+#: mx.c:739
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "message(s) non effacé(s)"
 
 # , c-format
-#: mx.c:754
+#: mx.c:772
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
 
 # , c-format
-#: mx.c:812
+#: mx.c:830
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:828 mx.c:1114
+#: mx.c:846 mx.c:1133
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:828 mx.c:1114
+#: mx.c:846 mx.c:1133
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:849
+#: mx.c:867
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
-#: mx.c:910 mx.c:1105
+#: mx.c:928 mx.c:1124
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 # , c-format
-#: mx.c:963
+#: mx.c:981
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:966 mx.c:1166
+#: mx.c:984 mx.c:1185
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:1089
+#: mx.c:1108
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
-#: mx.c:1091
+#: mx.c:1110
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1112
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
-#: mx.c:1160
+#: mx.c:1179
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
-#: mx.c:1335
+#: mx.c:1354
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
@@ -3824,36 +3839,36 @@ msgid "empty pattern"
 msgstr "motif vide"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:1243
+#: pattern.c:1310
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
-#: pattern.c:1326 pattern.c:1468
+#: pattern.c:1393 pattern.c:1535
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
-#: pattern.c:1347
+#: pattern.c:1414
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
-#: pattern.c:1416
+#: pattern.c:1483
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
-#: pattern.c:1498
+#: pattern.c:1565
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche..."
 
-#: pattern.c:1511
+#: pattern.c:1578
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:1522
+#: pattern.c:1589
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:1554
+#: pattern.c:1621
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Recherche interrompue."
 
@@ -4015,7 +4030,7 @@ msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: pop.c:411 pop.c:807
+#: pop.c:411 pop.c:809
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
@@ -4029,43 +4044,43 @@ msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
-#: pop.c:684
+#: pop.c:686
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Marquage des messages à effacer..."
 
-#: pop.c:762 pop.c:827
+#: pop.c:764 pop.c:829
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: pop.c:791
+#: pop.c:793
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
 
-#: pop.c:855
+#: pop.c:857
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
 
-#: pop.c:862
+#: pop.c:864
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
 
 # , c-format
-#: pop.c:864
+#: pop.c:866
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 
-#: pop.c:906
+#: pop.c:908
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
 
 # , c-format
-#: pop.c:910
+#: pop.c:912
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
-#: pop.c:933 pop_lib.c:378
+#: pop.c:935 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
@@ -4297,7 +4312,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
-#: recvcmd.c:773 send.c:723
+#: recvcmd.c:773 send.c:724
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
@@ -4413,94 +4428,94 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:486
+#: send.c:487
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Répondre à %s%s ?"
 
 # , c-format
-#: send.c:520
+#: send.c:521
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
-#: send.c:698
+#: send.c:699
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
 
-#: send.c:749
+#: send.c:750
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
 
-#: send.c:754
+#: send.c:755
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inclusion du message cité..."
 
-#: send.c:764
+#: send.c:765
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
 
-#: send.c:778
+#: send.c:779
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
 
-#: send.c:782
+#: send.c:783
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
-#: send.c:1159
+#: send.c:1160
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
-#: send.c:1409
+#: send.c:1410
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
-#: send.c:1458
+#: send.c:1459
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
-#: send.c:1460
+#: send.c:1461
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
-#: send.c:1641
+#: send.c:1642
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message ajourné."
 
-#: send.c:1652
+#: send.c:1653
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1658
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
-#: send.c:1673
+#: send.c:1674
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
 
-#: send.c:1677
+#: send.c:1678
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
-#: send.c:1739 smtp.c:188
+#: send.c:1740 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: send.c:1772
+#: send.c:1773
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1883
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1888
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Message envoyé."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1888
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
@@ -4798,11 +4813,11 @@ msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "L'authentification SASL a échoué"
 
-#: sort.c:265
+#: sort.c:297
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
 
-#: sort.c:302
+#: sort.c:334
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
 
@@ -4810,15 +4825,15 @@ msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
-#: thread.c:1104
+#: thread.c:1101
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Le message père n'est pas disponible."
 
-#: thread.c:1110
+#: thread.c:1107
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
-#: thread.c:1112
+#: thread.c:1109
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
@@ -5061,611 +5076,613 @@ msgid "display a message"
 msgstr "afficher un message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:64
+msgid "add, change, or delete a message's label"
+msgstr "ajouter, changer ou supprimer le label d'un message"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:65
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "éditer le message brut"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:65
+#: ../keymap_alldefs.h:66
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:66
+#: ../keymap_alldefs.h:67
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:67
+#: ../keymap_alldefs.h:68
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:68
+#: ../keymap_alldefs.h:69
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "aller au début de la ligne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:69
+#: ../keymap_alldefs.h:70
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:70
+#: ../keymap_alldefs.h:71
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:71
+#: ../keymap_alldefs.h:72
 msgid "complete address with query"
 msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:72
+#: ../keymap_alldefs.h:73
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:73
+#: ../keymap_alldefs.h:74
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "aller à la fin de la ligne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:74
+#: ../keymap_alldefs.h:75
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:75
+#: ../keymap_alldefs.h:76
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:76
+#: ../keymap_alldefs.h:77
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "redescendre dans l'historique"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:77
+#: ../keymap_alldefs.h:78
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "remonter dans l'historique"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:78
+#: ../keymap_alldefs.h:79
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:79
+#: ../keymap_alldefs.h:80
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:80
+#: ../keymap_alldefs.h:81
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:81
+#: ../keymap_alldefs.h:82
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:82
+#: ../keymap_alldefs.h:83
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:83
+#: ../keymap_alldefs.h:84
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:84
+#: ../keymap_alldefs.h:85
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "capitaliser le mot"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:85
+#: ../keymap_alldefs.h:86
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "convertir le mot en minuscules"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:86
+#: ../keymap_alldefs.h:87
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "convertir le mot en majuscules"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:87
+#: ../keymap_alldefs.h:88
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "entrer une commande muttrc"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:88
+#: ../keymap_alldefs.h:89
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "entrer un masque de fichier"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:89
+#: ../keymap_alldefs.h:90
 msgid "exit this menu"
 msgstr "sortir de ce menu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:90
+#: ../keymap_alldefs.h:91
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:91
+#: ../keymap_alldefs.h:92
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "se déplacer sur la première entrée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:92
+#: ../keymap_alldefs.h:93
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:93
+#: ../keymap_alldefs.h:94
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:94
+#: ../keymap_alldefs.h:95
 msgid "select the current entry"
 msgstr "sélectionner l'entrée courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:95
+#: ../keymap_alldefs.h:96
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "répondre à tous les destinataires"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:96
+#: ../keymap_alldefs.h:97
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "descendre d'1/2 page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:97
+#: ../keymap_alldefs.h:98
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "remonter d'1/2 page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:98
+#: ../keymap_alldefs.h:99
 msgid "this screen"
 msgstr "cet écran"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:99
+#: ../keymap_alldefs.h:100
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "aller à un numéro d'index"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:100
+#: ../keymap_alldefs.h:101
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "aller à la dernière entrée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:101
+#: ../keymap_alldefs.h:102
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "répondre à la liste spécifiée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:102
+#: ../keymap_alldefs.h:103
 msgid "execute a macro"
 msgstr "exécuter une macro"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:103
+#: ../keymap_alldefs.h:104
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "composer un nouveau message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:104
+#: ../keymap_alldefs.h:105
 msgid "break the thread in two"
 msgstr "casser la discussion en deux"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:105
+#: ../keymap_alldefs.h:106
 msgid "open a different folder"
 msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:106
+#: ../keymap_alldefs.h:107
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:107
+#: ../keymap_alldefs.h:108
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:108
+#: ../keymap_alldefs.h:109
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:109
+#: ../keymap_alldefs.h:110
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:110
+#: ../keymap_alldefs.h:111
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr "se déconnecter de tous les serveurs IMAP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:111
+#: ../keymap_alldefs.h:112
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:112
-msgid "move to the first message"
-msgstr "aller au premier message"
-
 #: ../keymap_alldefs.h:113
-msgid "move to the last message"
-msgstr "aller au dernier message"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:114
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:115
+#: ../keymap_alldefs.h:114
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "lier le message marqué au message courant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:116
+#: ../keymap_alldefs.h:115
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "ouvrir la boîte aux lettres avec de nouveaux messages suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:117
+#: ../keymap_alldefs.h:116
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "aller au nouveau message suivant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:118
+#: ../keymap_alldefs.h:117
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:119
+#: ../keymap_alldefs.h:118
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:120
+#: ../keymap_alldefs.h:119
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "aller à la discussion suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:121
+#: ../keymap_alldefs.h:120
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "aller au message non effacé suivant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:122
+#: ../keymap_alldefs.h:121
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "aller au message non lu suivant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:123
+#: ../keymap_alldefs.h:122
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "aller au message père dans la discussion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:124
+#: ../keymap_alldefs.h:123
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "aller à la discussion précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:125
+#: ../keymap_alldefs.h:124
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:126
+#: ../keymap_alldefs.h:125
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "aller au message non effacé précédent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:127
+#: ../keymap_alldefs.h:126
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "aller au nouveau message précédent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:128
+#: ../keymap_alldefs.h:127
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:129
+#: ../keymap_alldefs.h:128
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "aller au message non lu précédent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:130
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "aller au message racine dans la discussion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "créer une macro hotkey (marque-page) pour le message courant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "aller au milieu de la page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "aller à l'entrée suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "descendre d'une ligne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "move to the next page"
 msgstr "aller à la page suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "aller à la fin du message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "sauter le texte cité"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "aller au début du message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "aller à l'entrée précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "remonter d'une ligne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "aller à la page précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "print the current entry"
 msgstr "imprimer l'entrée courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "supprimer réellement l'entrée courante, sans utiliser la corbeille"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "demander des adresses à un programme externe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "rappeler un message ajourné"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "effacer l'écran et réafficher"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interne}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "reply to a message"
 msgstr "répondre à un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr ""
 "sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "search for next match"
 msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "sort messages"
 msgstr "trier les messages"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marquer l'entrée courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marquer la sous-discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marquer la discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "aller en haut de la page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "récupérer l'entrée courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "afficher les attachements MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "ouvrir la boîte aux lettres marquée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "descendre la barre latérale d'une page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "remonter la barre latérale d'une page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "rendre la barre latérale (in)visible"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "attacher une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "show PGP options"
 msgstr "afficher les options PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "envoyer une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "vérifier une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "reconnaissance PGP classique"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "accepter la chaîne construite"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr ""
 "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "faire une copie déchiffrée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraire les clés publiques supportées"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "afficher les options S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "aller au premier message"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "aller au dernier message"