# French messages for Mutt.
-# Copyright (C) 1998-2011 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
-# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>, 1998-2011
+# Copyright (C) 1998-2012 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
+# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>, 1998-2012
#
# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
# at this URL: http://www.vinc17.net/mutt/fr.po
# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.21+47\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.21+82\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-26 02:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-26 02:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-18 04:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-18 04:18+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language: fr\n"
msgstr "Sélectionner"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3820 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3809 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:997 mutt_ssl_gnutls.c:888 pager.c:1629 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgstr "Commande shell : "
# , c-format
-#: commands.c:738
+#: commands.c:740
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:739
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:740
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:741
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:742
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Sauver%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:742
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Copier%s vers une BAL"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:745
msgid " tagged"
msgstr " les messages marqués"
# , c-format
-#: commands.c:816
+#: commands.c:818
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copie vers %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:934
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
# , c-format
-#: commands.c:942
+#: commands.c:944
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type changé à %s."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:949
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:951
msgid "not converting"
msgstr "pas de conversion"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:951
msgid "converting"
msgstr "conversion"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
-#: compose.c:594 send.c:1586
+#: compose.c:594 send.c:1599
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:347
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:357
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:377
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1429
+#: crypt-gpgme.c:443 crypt-gpgme.c:461 crypt-gpgme.c:1418
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:479
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:501 crypt-gpgme.c:548
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:609
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:647
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:657
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:669
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:686
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:742
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:859
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1054
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1063
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1069
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1085
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1091
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1096
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1102
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1107
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1116
msgid "A system error occurred"
msgstr "Une erreur système s'est produite"
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1150
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
"ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1157
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3287
+#: crypt-gpgme.c:1174 crypt-gpgme.c:3276
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empreinte : "
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
"la personne nommée ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1245
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
"ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1275
msgid "aka: "
msgstr "aka : "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1286
msgid "created: "
msgstr "créée : "
-#: crypt-gpgme.c:1360
+#: crypt-gpgme.c:1349
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1367 crypt-gpgme.c:1382
+#: crypt-gpgme.c:1356 crypt-gpgme.c:1371
msgid "Good signature from:"
msgstr "Bonne signature de :"
-#: crypt-gpgme.c:1374
+#: crypt-gpgme.c:1363
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
-#: crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1379
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Signature problématique de :"
-#: crypt-gpgme.c:1391
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid " expires: "
msgstr " expire : "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:2282
+#: crypt-gpgme.c:1426 crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:2271
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1446
+#: crypt-gpgme.c:1435
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1495
+#: crypt-gpgme.c:1484
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1517
+#: crypt-gpgme.c:1506
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fin de la note ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1525 crypt-gpgme.c:1665 crypt-gpgme.c:2295
+#: crypt-gpgme.c:1514 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2284
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1620
+#: crypt-gpgme.c:1609
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2077
+#: crypt-gpgme.c:2066
#, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n"
-#: crypt-gpgme.c:2258
+#: crypt-gpgme.c:2247
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2303
+#: crypt-gpgme.c:2292
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
-#: crypt-gpgme.c:2323 pgp.c:436
+#: crypt-gpgme.c:2312 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2325 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2314 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2328 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2355 pgp.c:471
+#: crypt-gpgme.c:2344 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2357 pgp.c:478
+#: crypt-gpgme.c:2346 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2359 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2348 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2381 pgp.c:513
+#: crypt-gpgme.c:2370 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2412 pgp.c:945
+#: crypt-gpgme.c:2401 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2424 crypt-gpgme.c:2490 pgp.c:958
+#: crypt-gpgme.c:2413 crypt-gpgme.c:2479 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2436
+#: crypt-gpgme.c:2425
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2437 pgp.c:967
+#: crypt-gpgme.c:2426 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2460 pgp.c:987
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2502
+#: crypt-gpgme.c:2491
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2503
+#: crypt-gpgme.c:2492
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2533
+#: crypt-gpgme.c:2522
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2534
+#: crypt-gpgme.c:2523
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3127
+#: crypt-gpgme.c:3116
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
-#: crypt-gpgme.c:3129
+#: crypt-gpgme.c:3118
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3123
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:3213
+#: crypt-gpgme.c:3202
msgid " aka ......: "
msgstr "alias ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3213
+#: crypt-gpgme.c:3202
msgid "Name ......: "
msgstr "Nom ........: "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3216 crypt-gpgme.c:3355
+#: crypt-gpgme.c:3205 crypt-gpgme.c:3344
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalide]"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3236 crypt-gpgme.c:3379
+#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3368
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "From valide : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3249 crypt-gpgme.c:3392
+#: crypt-gpgme.c:3238 crypt-gpgme.c:3381
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "To valide ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3262 crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3251 crypt-gpgme.c:3394
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3264 crypt-gpgme.c:3407
+#: crypt-gpgme.c:3253 crypt-gpgme.c:3396
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Utilisation : "
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
msgid "encryption"
msgstr "chiffrage"
-#: crypt-gpgme.c:3270 crypt-gpgme.c:3275 crypt-gpgme.c:3280 crypt-gpgme.c:3413
-#: crypt-gpgme.c:3418 crypt-gpgme.c:3423
+#: crypt-gpgme.c:3259 crypt-gpgme.c:3264 crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3407 crypt-gpgme.c:3412
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
+#: crypt-gpgme.c:3263 crypt-gpgme.c:3406
msgid "signing"
msgstr "signature"
-#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3422
+#: crypt-gpgme.c:3268 crypt-gpgme.c:3411
msgid "certification"
msgstr "certification"
-#: crypt-gpgme.c:3319
+#: crypt-gpgme.c:3308
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "N° de série : 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3316
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Publiée par : "
# , c-format
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3346
+#: crypt-gpgme.c:3335
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3350
+#: crypt-gpgme.c:3339
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Révoquée]"
-#: crypt-gpgme.c:3360
+#: crypt-gpgme.c:3349
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirée]"
-#: crypt-gpgme.c:3365
+#: crypt-gpgme.c:3354
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Désactivée]"
-#: crypt-gpgme.c:3449 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3438 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3452
+#: crypt-gpgme.c:3441
msgid "Collecting data..."
msgstr "Récupération des données..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3478
+#: crypt-gpgme.c:3467
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3488
+#: crypt-gpgme.c:3477
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3499 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3488 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clé : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3582
+#: crypt-gpgme.c:3571
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3621 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3610 crypt-gpgme.c:3673
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3671 crypt-gpgme.c:3712
+#: crypt-gpgme.c:3660 crypt-gpgme.c:3701
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3783
+#: crypt-gpgme.c:3772
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: crypt-gpgme.c:3812 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3801 mutt_ssl.c:995 mutt_ssl_gnutls.c:886 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3814 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3803 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3817 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3806 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: crypt-gpgme.c:3833
+#: crypt-gpgme.c:3822
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3835
+#: crypt-gpgme.c:3824
msgid "PGP keys matching"
msgstr "clés PGP correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3837
+#: crypt-gpgme.c:3826
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "clés S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3839
+#: crypt-gpgme.c:3828
msgid "keys matching"
msgstr "clés correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3831
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3833
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3871 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3860 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
-#: crypt-gpgme.c:3885 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3874 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
-#: crypt-gpgme.c:3905 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
-#: crypt-gpgme.c:3908 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID n'est pas valide."
-#: crypt-gpgme.c:3911 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3900 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID n'est que peu valide."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3919 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3908 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-#: crypt-gpgme.c:3976 crypt-gpgme.c:4088 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3965 crypt-gpgme.c:4077 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4250 pgp.c:1194
+#: crypt-gpgme.c:4239 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4286 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4275 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: crypt-gpgme.c:4351
+#: crypt-gpgme.c:4357
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
-#: crypt-gpgme.c:4379
+#: crypt-gpgme.c:4387
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
-#: crypt-gpgme.c:4380
+#: crypt-gpgme.c:4388
msgid "esabpfc"
msgstr "csedpor"
-#: crypt-gpgme.c:4383
+#: crypt-gpgme.c:4391
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
-#: crypt-gpgme.c:4384
+#: crypt-gpgme.c:4392
msgid "esabmfc"
msgstr "csedmor"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4400 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
+#: crypt-gpgme.c:4408 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer en tant que : "
-#: crypt-gpgme.c:4526
+#: crypt-gpgme.c:4534
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: crypt-gpgme.c:4529
+#: crypt-gpgme.c:4537
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1550
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:367
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
#.
#: edit.c:41
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Login failed."
msgstr "La connexion a échoué."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentification (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'authentification SASL a échoué."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:568
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Boîte aux lettres renommée."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Boîte aux lettres fermée"
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE a échoué : %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:295 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:315 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:336
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
# , c-format
-#: imap/imap.c:600
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:807 imap/message.c:855 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
-#: imap/imap.c:1180
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1192
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1224
+#: imap/imap.c:1223
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1273
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
-#: imap/imap.c:1281
+#: imap/imap.c:1280
msgid "Error saving flags"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
-#: imap/imap.c:1293
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1298
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
-#: imap/imap.c:1748
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
-#: imap/imap.c:1819
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1842
+#: imap/imap.c:1841
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1844
+#: imap/imap.c:1843
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1854
+#: imap/imap.c:1853
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1856
+#: imap/imap.c:1855
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
"IMAP."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
# , c-format
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Évaluation du cache..."
# , c-format
-#: imap/message.c:233 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:272
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
-#: imap/message.c:445 imap/message.c:502 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap/message.c:491 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:558
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: imap/message.c:645
+#: imap/message.c:641
msgid "Uploading message..."
msgstr "Chargement du message..."
# , c-format
-#: imap/message.c:819
+#: imap/message.c:815
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
# , c-format
-#: imap/message.c:823
+#: imap/message.c:819
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponible dans ce menu."
msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
# , c-format
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Usage : set variable=yes|no"
# , c-format
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s est positionné"
# , c-format
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
# , c-format
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr "erreur de format"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr "nombre trop grand"
# , c-format
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s : type inconnu."
# , c-format
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source : trop d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: pas de nom de groupe"
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
msgid "out of arguments"
msgstr "à court d'arguments"
" -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
" -h\t\tce message d'aide"
-#: main.c:196
+#: main.c:224
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Options de compilation :"
-#: main.c:500
+#: main.c:528
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
-#: main.c:636
+#: main.c:664
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n"
# , c-format
-#: main.c:639
+#: main.c:667
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:669
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:834
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
# , c-format
-#: main.c:810
+#: main.c:838
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:880
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
-#: main.c:864
+#: main.c:892
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
# , c-format
-#: main.c:950
+#: main.c:978
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-#: main.c:982
+#: main.c:1010
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1038
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "Erreur lors de l'allocation de la connexion SASL"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Erreur lors de la mise en place des propriétés de sécurité SASL"
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe"
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:196
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:220
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:228
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:247
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:361
msgid "I/O error"
msgstr "erreur d'E/S"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:370
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL a échoué : %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:951 mutt_ssl_gnutls.c:985
-#: mutt_ssl_gnutls.c:995
+#: mutt_ssl.c:379 mutt_ssl_gnutls.c:964 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1008
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:378
+#: mutt_ssl.c:387
#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
+msgid "%s connection using %s (%s)"
+msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:489
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:514 mutt_ssl_gnutls.c:486
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossible de calculer]"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:532 mutt_ssl_gnutls.c:509
msgid "[invalid date]"
msgstr "[date invalide]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:660
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:667
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:789
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:799 mutt_ssl.c:808
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:822
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:863
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:745
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ce certificat appartient à :"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:954 mutt_ssl_gnutls.c:784
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ce certificat a été émis par :"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:965 mutt_ssl_gnutls.c:823
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ce certificat est valide"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:966 mutt_ssl_gnutls.c:826
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:830
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " à %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:974
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte : %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:867
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:985 mutt_ssl_gnutls.c:876
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:877
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:990 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:931
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificat sauvé"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:297
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
# , c-format
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:361
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:576 mutt_ssl_gnutls.c:725
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:583 mutt_ssl_gnutls.c:732
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:716
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
"Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:838
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte MD5 : %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:957
+#: mutt_ssl_gnutls.c:970
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:966
+#: mutt_ssl_gnutls.c:979
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilation du motif de recherche..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Recherche interrompue."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:402 pop.c:792
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s est un chemin POP invalide"
msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
# , c-format
-#: pop.c:662
+#: pop.c:669
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Marquage des messages à effacer..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:747 pop.c:812
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:776
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:840
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:847
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
# , c-format
-#: pop.c:842
+#: pop.c:849
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:891
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
# , c-format
-#: pop.c:888
+#: pop.c:895
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:918 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1383
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1432
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1434
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1577
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1587
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1592
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Aucun destinataire spécifié."
-#: send.c:1595
+#: send.c:1608
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1612
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1674 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1707
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1816
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1821
msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1821
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."