]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
Update zh_CN translation
authorZero King <l2dy@icloud.com>
Wed, 9 May 2018 11:18:24 +0000 (11:18 +0000)
committerRichard Russon <rich@flatcap.org>
Sat, 12 May 2018 01:24:32 +0000 (02:24 +0100)
po/zh_CN.po

index d39b686a09109c8dcaf00cc3d563b11408ddeb76..23d436b80cca1482fcae33467e1bc72c88ce0409 100644 (file)
@@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "列表"
 
 #: browser.c:83
 msgid "Subscribe"
-msgstr "已订阅 "
+msgstr "已订阅"
 
 #: browser.c:84
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "已取消订阅 "
+msgstr "已取消订阅"
 
 #: browser.c:85 curs_main.c:760
 msgid "Catchup"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "不支持默认的颜色"
 #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
 #: commands.c:101
 msgid "Verify signature?"
-msgstr "验证 签名?"
+msgstr "验证签名?"
 
 #: commands.c:126 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
@@ -448,12 +448,12 @@ msgstr "警告:信件未包含 From: 标头"
 
 #: commands.c:295 recvcmd.c:163
 msgid "Bounce message to: "
-msgstr "回退信件至:"
+msgstr "退回信件至:"
 
 #: commands.c:297 recvcmd.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "回退信件至:"
+msgstr "退回信件至:"
 
 #: commands.c:306 recvcmd.c:174
 msgid "Error parsing address!"
@@ -468,19 +468,19 @@ msgstr "错误的 IDN: '%s'"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgid_plural "Bounce messages to %s"
-msgstr[0] "回退信件至 %s"
+msgstr[0] "退回信件至 %s"
 
 #: commands.c:340 recvcmd.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgid_plural "Messages not bounced."
-msgstr[0] "信件未回退。"
+msgstr[0] "信件未退回。"
 
 #: commands.c:350 recvcmd.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Message bounced."
 msgid_plural "Messages bounced."
-msgstr[0] "信件已回退。"
+msgstr[0] "信件已退回。"
 
 #: commands.c:418 commands.c:460 commands.c:480
 msgid "Can't create filter process"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "混合模式:"
 #. L10N: Compose menu field.  Holds "Encrypt", "Sign" related information
 #: compose.c:128
 msgid "Security: "
-msgstr "安全"
+msgstr "安全"
 
 #. L10N:
 #. * This string is used by the compose menu.
@@ -810,9 +810,8 @@ msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "在\"%s\"中有错误的 IDN: '%s'"
 
 #: compose.c:1064
-#, fuzzy
 msgid "Attachment is already at top."
-msgstr "附件已保存。"
+msgstr "附件已在顶部。"
 
 #: compose.c:1069 compose.c:1085
 #, fuzzy
@@ -1742,7 +1741,7 @@ msgstr "不能够标记信件为已读"
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
 #: curs_main.c:3042
 msgid "Enter macro stroke: "
-msgstr "请è¾\93å\85¥å¯\86é\92¥ ID:"
+msgstr "请è¾\93å\85¥å®\8fæ\8c\89é\94®:"
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
@@ -1756,7 +1755,7 @@ msgstr "信件热键"
 #: curs_main.c:3055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
-msgstr "信件已回退 %s"
+msgstr "信件已退回 %s"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
@@ -1890,7 +1889,7 @@ msgstr "信件未改动!"
 
 #: editmsg.c:167
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
-msgstr "只读模式信箱中的信件已被修改!忽略这些变动."
+msgstr "只读模式信箱中的信件已被修改!忽略这些变动。"
 
 #: editmsg.c:183
 #, c-format
@@ -2365,14 +2364,13 @@ msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE(执行删除)失败"
 
 #: imap/imap.c:2582
-#, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
-msgstr "SMTP 服务器不支持认证"
+msgstr "IMAP 服务器不支持自定义标记"
 
 #: imap/imap.c:2626
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
-msgstr "无效  "
+msgstr "无效的 IMAP 标记"
 
 #: imap/message.c:477 mx.c:1326
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
@@ -2584,7 +2582,7 @@ msgstr "source:%s 有错误"
 #: init.c:3030
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
-msgstr "信件无法打印"
+msgstr "source:文件 %s 无法被加载。"
 
 #: init.c:3089
 #, c-format
@@ -2615,9 +2613,8 @@ msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "已订阅 %s..."
 
 #: init.c:4275 init.c:4329
-#, fuzzy
 msgid "No folder specified"
-msgstr "没æ\9c\89æ\8c\87å®\9aæ \87é¢\98。"
+msgstr "没æ\9c\89æ\8c\87å®\9aæ\96\87件夹。"
 
 #: init.c:4313
 #, fuzzy, c-format
@@ -3099,9 +3096,9 @@ msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
 
 #: mutt_notmuch.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
-msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d"
+msgstr "正在等待 notmuch 数据库...(已等待 %d 秒)"
 
 #: mutt_notmuch.c:579
 #, c-format
@@ -3129,9 +3126,9 @@ msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s"
 
 #: mutt_socket.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
-msgstr "SSL 不可用"
+msgstr "SSL 不可用,无法连接到 %s"
 
 #: mx.c:526
 #, fuzzy, c-format
@@ -3144,9 +3141,8 @@ msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "正在标记邮件为已删除..."
 
 #: mx.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ·»å\8a å\88°æ\96\87件夹æ\9c«å°¾ï¼\9a%s"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80å\9b\9eæ\94¶ç«\99"
 
 #: mx.c:710
 msgid "Mark all articles read?"
@@ -3877,9 +3873,9 @@ msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "请输入密钥 ID:"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
-msgstr "å\8f\96å\87ºå¯\86é\92¥æ\95°æ\8d®å\87ºé\94\99ï¼\81\n"
+msgstr "导å\87ºå¯\86é\92¥æ\97¶å\87ºé\94\99ï¼\9a%s\n"
 
 #. L10N:
 #. MIME description for exported (attached) keys.
@@ -4374,9 +4370,9 @@ msgid "No authenticators available"
 msgstr "无可用认证"
 
 #: nntp.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s authentication failed."
-msgstr "SASL 认证失败。"
+msgstr "%s 认证失败。"
 
 #: nntp.c:676 nntp.c:764
 #, fuzzy
@@ -4389,18 +4385,17 @@ msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "正在连接到 %s..."
 
 #: nntp.c:690
-#, fuzzy
 msgid "Posting is ok."
-msgstr "无事可做。"
+msgstr "允许发帖。"
 
 #: nntp.c:690
 msgid "Posting is NOT ok."
-msgstr "发帖不成功"
+msgstr "不允许发帖。"
 
 #: nntp.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "到 %s 的连接已关闭"
+msgstr "到 %s 的连接已关闭。重新连接吗?"
 
 #: nntp.c:1293
 #, fuzzy
@@ -4490,7 +4485,7 @@ msgstr "请选择本目录中一个新的文件"
 #: opcodes.h:38
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to current mbox (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "订阅当前信箱 (只适用于 IMAP)"
+msgstr "订阅当前信箱 (只适用于 IMAP/NNTP)"
 
 #: opcodes.h:39
 msgid "display the currently selected file's name"
@@ -4503,7 +4498,7 @@ msgstr "切换查看 全部/已订阅 的信箱 (只适用于 IMAP)"
 #: opcodes.h:41
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from current mbox (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "取消订阅当前信箱 (只适用于 IMAP)"
+msgstr "取消订阅当前信箱 (只适用于 IMAP/NNTP)"
 
 #: opcodes.h:42
 msgid "view file"
@@ -4589,9 +4584,8 @@ msgid "edit attachment using mailcap entry"
 msgstr "使用 mailcap 条目编辑附件"
 
 #: opcodes.h:62
-#, fuzzy
 msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "ç¼\96è¾\91æ\8a\84é\80\81(CC)列表"
+msgstr "ç¼\96è¾\91æ\96°é\97»ç»\84列表"
 
 #: opcodes.h:63
 msgid "edit the Reply-To field"
@@ -4606,9 +4600,8 @@ msgid "edit the TO list"
 msgstr "编辑 TO 列表"
 
 #: opcodes.h:66
-#, fuzzy
 msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "编辑 Reply-To 栏位"
+msgstr "编辑 X-Comment-To 栏位"
 
 #: opcodes.h:67
 msgid "get a temporary copy of an attachment"
@@ -5169,7 +5162,7 @@ msgstr "将 讯息/附件 通过管道传递给 shell 命令"
 #: opcodes.h:202
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "回退信件至 %s"
+msgstr "退回信件至 %s"
 
 #: opcodes.h:203
 msgid "move to the previous entry"
@@ -5189,11 +5182,11 @@ msgstr "打印当前条目"
 
 #: opcodes.h:207
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr "真的删除了目前的项,没有归到回收站"
+msgstr "彻底删除目前的项,不归到回收站"
 
 #: opcodes.h:208
 msgid "delete the current thread, bypassing the trash folder"
-msgstr "真的产出目前的线索, 没有归到回收站"
+msgstr "彻底删除目前的线索,不归到回收站"
 
 #: opcodes.h:209
 msgid "query external program for addresses"
@@ -5278,9 +5271,8 @@ msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "反向排序信件"
 
 #: opcodes.h:229
-#, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "反标记符合某个模式的信件"
+msgstr "订阅符合某个模式的新闻组"
 
 #: opcodes.h:230
 msgid "tag the current entry"
@@ -5340,9 +5332,8 @@ msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "反删除线索中的所有信件"
 
 #: opcodes.h:244
-#, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "å\8f\8dæ \87记符å\90\88æ\9f\90个模å¼\8fç\9a\84信件"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88订é\98\85符å\90\88æ\9f\90个模å¼\8fç\9a\84æ\96°é\97»ç»\84"
 
 #: opcodes.h:245
 msgid "show the NeoMutt version number and date"
@@ -5434,7 +5425,7 @@ msgstr "向后移动虚拟文件夹时间窗口"
 
 #: opcodes.h:276
 msgid "shifts virtual folder time window forwards"
-msgstr "转发虚拟文件时间窗口"
+msgstr "向前移动虚拟文件夹时间窗口"
 
 #: opcodes.h:282
 msgid "check for classic PGP"
@@ -5497,7 +5488,7 @@ msgstr "打开下一个有新邮件的信箱"
 #: opcodes.h:297
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
-msgstr "å\88\87æ\8d¢æ\98¯å\90¦æµ\8fè§\88ä¿¡ç®±æ\88\96æ\89\80æ\9c\89æ\96\87件"
+msgstr "å\9c¨ä¿¡ç®±å\92\8cè\99\9aæ\8b\9fä¿¡ç®±ä¹\8bé\97´å\88\87æ\8d¢"
 
 #: opcodes.h:298
 msgid "make the sidebar (in)visible"
@@ -5591,9 +5582,8 @@ msgid "Error re-opening memstream"
 msgstr "打开信箱时出错"
 
 #: pattern.c:975
-#, fuzzy
 msgid "Error opening /dev/null"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80 /dev/null"
+msgstr "æ\89\93å¼\80 /dev/null æ\97¶å\87ºé\94\99"
 
 #: pattern.c:1135 pattern.c:1306
 #, c-format
@@ -6182,7 +6172,7 @@ msgstr "%s 不是常规文件。"
 #: sendlib.c:1093
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
-msgstr "æ\97 æ³\95å\8f\91é\80\81此信件。"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°ä»»ä½\95 mime.types æ\96\87件。"
 
 #: sendlib.c:1173
 #, c-format
@@ -6320,7 +6310,7 @@ msgstr ""
 "为了更多的了解有关NeoMutt的事务,请访问: https://neomutt.org\n"
 "在使用NeoMutt中,你如果发现了一个bug,请发起一个issue在:\n"
 "    https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n"
-"或者发送一封邮件到 : <neomutt-devel@neomutt.org>\n"
+"或者发送一封邮件到<neomutt-devel@neomutt.org>\n"
 
 #: version.c:91
 #, fuzzy